summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 3e96115741f269006124a9a5632efa46e85345b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
# zh_CN translation of totem.
# Copyright (C) 2003-2004 Totem Team
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 18:07+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "添加..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "保存..."

#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "复制位置(_L)"

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "下一章或下一部电影"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "播放/暂停(_U)"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "播放或暂停电影"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "上一章节或上一部电影"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "显示控制(_C)"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "显示控制"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "快退(_B)"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "快进(_F)"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "快退"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "快进"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "音量减小(_D)"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "音量增大(_U)"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "音量增加"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/电影(_N)"

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/电影(_P)"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 帧/秒"

#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"

#. Dimensions
#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>音频</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>常规</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>视频</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "专辑:"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "艺术家:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "编解码器:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "持续时间:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "帧速率:"

#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "年份:"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>预览</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "保存抓图"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "保存抓图"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "将抓图保存到桌面(_D)"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "抓图保存到文件(_F):"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "跳到"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳到(_S):"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "播放电影和歌曲"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3387 ../src/totem.c:3404
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 电影播放机"

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kbps 调制解调器\n"
"19.2 Kbps 调制解调器\n"
"28.8 Kbps 调制解调器\n"
"33.6 Kbps 调制解调器\n"
"34.4 Kbps 调制解调器\n"
"56 Kbps 调制解调器/ISDN\n"
"112 Kbps 双 ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/光缆\n"
"384 Kbps DSL/光缆\n"
"512 Kbps DSL/光缆\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (宽银幕)"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (电视)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>音频输出</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>颜色平衡</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>显示</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>网络</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>字幕</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>电视输出</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>视觉效果</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>无文件</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音频菜单(_U)"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "常居顶端(_T)"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "常居顶端"

#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "音频"

#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "装入新视频后自动缩放窗口(_R)"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "对比度(_N):"

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "连接速度(_S):"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "逐行扫描"

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "窗口适合影片"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "常规"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到 DVD 菜单"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "转到角度菜单"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "转到音频菜单"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "转到章节菜单"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "转到标题菜单"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "帮助目录"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "语言"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"

#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "下一首"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "没有可供选择的语言"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "没有可供选择的字幕"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开位置(_L)..."

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "打开非本地文件"

#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "上一首"

#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "缩放为 _1:1"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "缩放为 _2:1"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "缩放为视频大小一半"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "缩放为视频大小两倍"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "缩放为视频大小"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "饱和度(_U):"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "设置纵横比"

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "设置重复模式"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "设置乱序模式"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "设置自动纵横比"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "设置方形纵横比"

#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"

#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "乱序模式(_L)"

#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "跳到指定时间"

#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"小\n"
"普通\n"
"大\n"
"超大"

#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"立体声\n"
"四声道\n"
"4.1声道\n"
"5.0声道\n"
"5.1声道\n"
"AC3 流过"

#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"

#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切换角度(_G)"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Switch angles"
msgstr "切换角度"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "切换到全屏幕"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "抓图(_S)"

#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "抓图"

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Time:"
msgstr "时间:"

#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem 首选项"

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "视觉效果大小(_S):"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume down"
msgstr "音量降低"

#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Reset"
msgstr "缩放重置"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom reset"
msgstr "缩放重置"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度菜单(_A)"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "纵横比(_A)"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音频输出类型(_A):"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章节菜单(_C)"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DVD 菜单(_D)"

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 电视输出"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Deinterlace"
msgstr "逐行扫描(_D)"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "字体(_F):"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"

#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "语言(_L)"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "电影(_M)"

#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "无电视输出(_N)"

#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "重复模式(_R)"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "重置默认值(_R)"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "缩放为 1:2(_R)"

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧边栏(_S)"

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "跳到(_S)..."

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "声音(_S)"

#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "标题菜单(_T)"

#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "视觉效果类型(_T):"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "缓冲大小"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "启用逐行扫描"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "视频窗口高度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "视觉效果插件名称"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "网络缓冲区阀值"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "重复模式"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "文件装入后自动更改画布大小"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "不显示视频时显示视觉效果"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "乱序模式"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "音量"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字体"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "视频亮度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "视频对比度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "视频色调"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "视频饱和度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "使用的音频输出类型"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输出,“3”为 "
"5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "是否主窗口显示在最前端"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "是否显示侧边栏"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "视频窗口宽度"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "打开位置"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Vanity 摄像头工具"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "观看直播摄像头并上传图片"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Vanity 首选项"

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "缩放至 1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "缩放至 1:2"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "缩放至 2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "原始大小 1:1(_1)"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "缩放至 2:1(_2)"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "图片(_P)"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "缩放至 1:2(_Z)"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "无名称 CDROM"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d 帧每秒"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
msgstr "属性对话框"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "无法装入“%s”界面。"

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"

#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../src/totem-menu.c:568
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "播放碟片“%s”"

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "后端选项"

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "启用调试"

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../src/totem-options.c:40
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "快进"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "快退"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "音量增加"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "音量降低"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "显示/隐藏控制"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "排队"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "替换"

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "选项“%s”未知,已忽略\n"

#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "无法存储播放列表"

#: ../src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "选择电影或播放列表"

#: ../src/totem-playlist.c:838
msgid "Save Playlist"
msgstr "保存播放列表"

#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "覆盖文件吗?"

#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "名为“%s”的文件已经存在。您是否想要覆盖该文件?"

#: ../src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "播放列表"

#: ../src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "播放列表错误"

#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"

#: ../src/totem-playlist.c:1915
msgid "Select CD"
msgstr "选择 CD"

#: ../src/totem-playlist.c:1920
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr "请选择要播放的 CD:"

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "启用视觉效果吗?"

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
"您确实想要启用视觉效果吗?"

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "打开或关闭此类型的电影输出需要重新启动才能生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:602
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "选择字幕字体"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "音频/视频"

#: ../src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "文件“%s”已存在。"

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "抓图未保存"

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "保存抓图出错。"

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: ../src/totem-scrsaver.c:130
msgid "Playing a movie with Totem"
msgstr "用 Totem 播放电影"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "阴影类型"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "状态栏文字的立体样式"

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (流媒体)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "跳到 %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "正在缓冲"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "播放中"

#: ../src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"

#: ../src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem 无法弹出光存储介质。"

#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"

#: ../src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"

#: ../src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"

#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"

#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"

#: ../src/totem.c:413
msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
msgstr "播放音频/视频碟片失败"

#: ../src/totem.c:414
msgid "Reason unknown"
msgstr "原因未知"

#: ../src/totem.c:671
msgid "No File"
msgstr "无文件"

#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250
msgid "An error occurred"
msgstr "发生了一个错误"

#: ../src/totem.c:1544
msgid "Select Files"
msgstr "选择文件"

#: ../src/totem.c:1629
msgid "Open Location..."
msgstr "打开位置..."

#: ../src/totem.c:1898
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"

#: ../src/totem.c:1936
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "使用 %s 的电影播放器"

#: ../src/totem.c:1940
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "版权 (C) 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"jan2xue <75jan@163.com>"

#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。"

#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"

#: ../src/totem.c:2015
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem 无法显示电影属性窗口。"

#: ../src/totem.c:2015
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"

#: ../src/totem.c:2101
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem 无法在“%s”中搜索。"

#: ../src/totem.c:3249
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 无法启动。"

#: ../src/totem.c:3249
msgid "No reason."
msgstr "无原因。"

#: ../src/totem.c:3388
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "无法初始化线程安全库。"

#: ../src/totem.c:3388
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"

#: ../src/totem.c:3411
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"

#: ../src/totem.c:3411
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"

#. Main window
#: ../src/totem.c:3438
msgid "main window"
msgstr "主窗口"

#: ../src/totem.c:3443
msgid "video popup menu"
msgstr "视频弹出菜单"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "调试模式开"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "使用 %s 的摄像头工具"

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity 无法启动:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "无原因"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity 无法连接摄像头。\n"
"原因:%s"

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity 无法从摄像头播放视频。\n"
"原因:%s"

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity 摄像头工具"

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"无法初始化线程安全库。\n"
"请检查您的系统安装。Vanity 现将退出。"

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity 无法初始化配置引擎:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"无法装入主界面(vanity.glade)。\n"
"请确保 Vanity 已正确安装。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem 视频窗口"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "获取工作目录失败"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924
msgid "Location not found."
msgstr "位置未找到。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr "您没有权限打开该位置。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "打开媒体文件失败;未知错误"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "播放失败:%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
"择器中选择另外一个视频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
"出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"音频输出正被另外一个应用程序使用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输"
"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
"请检查设备是否处于空闲。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "您试图连接的服务器未知。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定电影。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
msgid "The movie could not be read."
msgstr "无法读取电影。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您不允许打开此文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "您试图播放的文件是空文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "没有可处理此电影的插件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "此位置无效。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "无法打开此电影。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
msgid "Generic Error."
msgstr "常规错误。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "语言 %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606
msgid "Movie is not playing."
msgstr "电影未在播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615
msgid "No video to capture."
msgstr "没有可抓取的视频。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "视频编解码器未处理。"

#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"

#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"

#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "在 /etc/fstab 查找设备 %s 的挂载点失败"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "打开设备 %s 读取失败:%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "获取设备 %s 的能力失败:%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "驱动器状态 0x%x (%s) - 检查碟片"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "挂载 %2$s 时发生了意外错误状态 %1$d"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "获取 %s 碟片状态出错:%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "意外/未知的 CD 类型 0x%x (%s)"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
msgid "Video CD"
msgstr "VCD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "不能写入解析器:%s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "无法打开文件“%s”:%s"