summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 47fc92a7c5e35f70cca3adab66e9700e2d69cfb4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
# zh_CN translation of totem.
# Copyright (C) 2003-2004 Totem Team
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 20:12+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
msgid "Time:"
msgstr "时间:"

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "添加..."

#: ../data/playlist.ui.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Save Playlist..."
msgstr "保存播放列表..."

#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "配置(_O)..."

#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"

#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "网站:"

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 声道"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 帧每秒"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "唱片:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "艺术家:"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "音频"

#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "声道:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "编码器:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"

#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "持续时间:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "帧率:"

#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "常规"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "采样率:"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "年份:"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "电影播放机"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "播放电影和歌曲"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "Audio Output"
msgstr "音频输出"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "对比度(_N):"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Color Balance"
msgstr "颜色平衡"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Connection _speed:"
msgstr "连接速度(_S):"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Networking"
msgstr "网络"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "重设为默认值(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Sat_uration:"
msgstr "饱和度(_U):"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-Out"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia 全屏 TV-out (NTSC)"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia 全屏 TV-out (PAL)"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
msgstr "文本字幕"

#. Title
#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3045
#: ../src/totem.c:3074 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 电影播放机"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem 首选项"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Visual Effects"
msgstr "视觉效果"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "可视化大小(_S):"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音频输出类型(_A):"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Encoding:"
msgstr "编码(_E):"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Font:"
msgstr "字体(_F):"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "_No TV-out"
msgstr "不使用 TV-out(_N)"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "可视化类型(_T):"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "缓冲大小"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "“打开...”对话框的默认位置"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr "“打开...”对话框的默认位置,默认为当前目录"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "“抓图”对话框的默认位置"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr "“抓图对话框”的默认位置,默认为图片目录"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "启用隔行扫描"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "字幕的编码字符集"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "视觉效果插件名称"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "网络缓冲区阀值"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Repeat mode"
msgstr "重复模式"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "文件装入后自动更改画布大小"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "不显示视频时显示视觉效果"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "乱序模式"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Sound volume"
msgstr "音量"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕编码"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字体"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "视频亮度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "视频对比度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "视频色调"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "视频饱和度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "使用的音频输出类型"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输出,“3”为 "
"5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。"

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "GB18030"

#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "是否主窗口显示在最前端"

#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"

#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "是否禁用用户主目录中的插件"

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"

#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "播放电影"

#: ../src/totem-fullscreen.c:403
msgid "No File"
msgstr "无文件"

#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "无法启动 URL “%s”:%s"

#: ../src/totem-interface.c:114
msgid "Default browser not configured"
msgstr "尚未配置默认浏览器"

#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
msgid "Error launching URI"
msgstr "启动 URI 出错"

#: ../src/totem-interface.c:191
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "无法装入“%s”界面。%s"

#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"

#: ../src/totem-interface.c:306
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可"
"证的条目下重新发布或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。"

#: ../src/totem-interface.c:310
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem 发布是希望它有用,但没有任何担保;即使是商业性应用或其"
"它任何目的。参见 GNU 公共许可证以获得更多细节。"

#: ../src/totem-interface.c:314
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"您应当在收到 Totem 的同时收到了 GNU 公共许可证的副本;如"
"果没有的话,请给自由软件基金会写信,地址是:"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/totem-interface.c:317
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem 包含允许使用 GStreamer 私有插件的例外。"

#: ../src/totem-menu.c:296
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#: ../src/totem-menu.c:751
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "播放碟片“%s”"

#: ../src/totem-menu.c:754
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "设备%d"

#: ../src/totem-menu.c:1066
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../src/totem-menu.c:1068
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1074
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "使用 %s 和 %s 的电影播放器"

#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "版权 (C) 2002-2006 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"jan2xue <75jan@163.com>"

#: ../src/totem-menu.c:1088
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem 网站"

#: ../src/totem-menu.c:1123
msgid "Configure Plugins"
msgstr "配置插件"

#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "_Movie"
msgstr "电影(_M)"

#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."

#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"

#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开位置(_L)..."

#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open a non-local file"
msgstr "打开非本地文件"

#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"

#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"

#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "播放/暂停(_U)"

#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "播放或暂停电影"

#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Quit the program"
msgstr "退出程序"

#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "抓图(_S)..."

#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take a screenshot"
msgstr "抓图"

#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "清除播放列表(_C)"

#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Clear playlist"
msgstr "清除播放列表"

#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"

#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "Plugins..."
msgstr "插件..."

#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"

#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "切换到全屏幕"

#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "窗口适合影片"

#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "缩放为两倍(_R)"

#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "缩放为视频大小一半"

#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize _1:1"
msgstr "缩放为原大(_1)"

#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize to video size"
msgstr "缩放为视频大小"

#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize _2:1"
msgstr "缩放为一半(_2)"

#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "缩放为视频大小两倍"

#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "纵横比(_A)"

#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切换角度(_G)"

#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Switch angles"
msgstr "切换角度"

#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DVD 菜单(_D)"

#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到 DVD 菜单"

#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Title Menu"
msgstr "标题菜单(_T)"

#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "Go to the title menu"
msgstr "转到标题菜单"

#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音频菜单(_U)"

#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "转到音频菜单"

#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度菜单(_A)"

#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "转到角度菜单"

#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章节菜单(_C)"

#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "转到章节菜单"

#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/电影(_N)"

#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "下一章或下一部电影"

#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/电影(_P)"

#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "上一章节或上一部电影"

#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "_Sound"
msgstr "声音(_S)"

#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Volume _Up"
msgstr "音量增大(_U)"

#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Volume up"
msgstr "音量增加"

#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume _Down"
msgstr "音量减小(_D)"

#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume down"
msgstr "音量降低"

#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"

#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Help contents"
msgstr "帮助目录"

#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom Reset"
msgstr "缩放重置"

#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom reset"
msgstr "缩放重置"

#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"

#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Skip _Forward"
msgstr "快进(_F)"

#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Skip forward"
msgstr "快进"

#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "快退(_B)"

#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip backwards"
msgstr "快退"

#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "重复模式(_R)"

#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "设置重复模式"

#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "乱序模式(_L)"

#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "设置乱序模式"

#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "_Deinterlace"
msgstr "隔行扫描(_D)"

#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Deinterlace"
msgstr "隔行扫描"

#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Show _Controls"
msgstr "显示控制(_C)"

#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Show controls"
msgstr "显示控制"

#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "S_idebar"
msgstr "侧边栏(_I)"

#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"

#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "设置自动纵横比"

#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "设置方形纵横比"

#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (电视)"

#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比"

#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (宽银幕)"

#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"

#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比"

#: ../src/totem-menu.c:1349
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"

#: ../src/totem-menu.c:1355
msgid "_Languages"
msgstr "语言(_L)"

#: ../src/totem-menu.c:1398
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "无法装入“ui description”文件"

#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
msgstr "打开位置..."

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "启用调试"

#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "下一首"

#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "上一首"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "快进"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "快退"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "音量增加"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "音量降低"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "显示/隐藏控制"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "排队"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "替换"

#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Print playing movie"
msgstr "打印正在播放的电影"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "搜索"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "播放列表索引"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "要播放的电影"

#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"

#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "从播放列表中删除"

#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "_Copy Location"
msgstr "复制位置(_L)"

#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "将位置复制到剪贴板"

#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "无法存储播放列表"

#: ../src/totem-playlist.c:877
msgid "Unknown file extension."
msgstr "未知的文件扩展名。"

#: ../src/totem-playlist.c:890
msgid "Select playlist format:"
msgstr "选择播放列表格式:"

#: ../src/totem-playlist.c:895
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"

#: ../src/totem-playlist.c:925
msgid "Save Playlist"
msgstr "保存播放列表"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"

#: ../src/totem-playlist.c:1634
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"

#: ../src/totem-playlist.c:1635
msgid "Playlist error"
msgstr "播放列表错误"

#: ../src/totem-preferences.c:104
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "启用视觉效果吗?"

#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
"您确实想要启用视觉效果吗?"

#: ../src/totem-preferences.c:159
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:387
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:475
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: ../src/totem-preferences.c:621
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "选择字幕字体"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "音频/视频"

#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "保存抓图出错。"

#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "保存抓图"

#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"

#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (流媒体)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "跳到 %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "正在缓冲"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "当前语系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "凯尔特语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "中欧"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "西里尔语/俄语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "西里尔语/乌克兰语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "乔治亚语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "旁遮普语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯来语视觉"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "印地语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "韩语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "北欧"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "南欧"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "泰语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "西方"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"

#: ../src/totem-uri.c:306
msgid "All files"
msgstr "全部文件"

#: ../src/totem-uri.c:311
msgid "Supported files"
msgstr "支持的文件"

#: ../src/totem-uri.c:323
msgid "Audio files"
msgstr "音频文件"

#: ../src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "视频文件"

#: ../src/totem-uri.c:402
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "选择电影或播放列表"

#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
msgid "Playing"
msgstr "播放中"

#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"

#: ../src/totem.c:353
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem 无法弹出光存储介质。"

#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
#: ../src/totem.c:1069
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"

#: ../src/totem.c:473
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"

#: ../src/totem.c:475
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"

#: ../src/totem.c:476
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"

#: ../src/totem.c:477
msgid "More information about media plugins"
msgstr "更多的关于媒体插件的信息"

#: ../src/totem.c:485
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"

#: ../src/totem.c:486
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"

#: ../src/totem.c:514
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"

#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2897
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
msgid "No reason."
msgstr "无原因。"

#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。"

#: ../src/totem.c:776
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"

#: ../src/totem.c:955
msgid "No error message"
msgstr "无错误消息"

#: ../src/totem.c:1192
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"

#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
msgid "An error occurred"
msgstr "发生了一个错误"

#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: ../src/totem.c:2780 ../src/totem.c:2782
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/电影"

#: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/电影"

#: ../src/totem.c:2897
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 无法启动。"

#: ../src/totem.c:3046
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "无法初始化线程安全库。"

#: ../src/totem.c:3046
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3054
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 播放电影和歌曲"

#: ../src/totem.c:3063
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem 无法分析命令行选项"

#: ../src/totem.c:3082
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"

#: ../src/totem.c:3082
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "位置未找到。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
"择器中选择另外一个视频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"音频输出正被另外一个应用程序使用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输"
"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "此电影的回放需要 %s 插件,但该插件尚未安装。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"此电影的回放需要下列解码器,但这些解码器尚未安装:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
msgstr "无法播放媒体文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "获取工作目录失败"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
msgid "Surround"
msgstr "环绕声"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
msgid "Mono"
msgstr "单声道"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
"出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
"择另外一个视频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
"择另外一个音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
"请检查设备是否处于空闲。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "您试图连接的服务器未知。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定电影。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The movie could not be read."
msgstr "无法读取电影。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您不允许打开此文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "您试图播放的文件是空文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "没有可处理此电影的插件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "此位置无效。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "无法打开此电影。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "Generic Error."
msgstr "常规错误。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "语言 %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
msgid "No video to capture."
msgstr "没有可抓取的视频。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "视频编解码器未处理。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
msgid "Movie is not playing."
msgstr "电影未在播放。"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"

#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"

#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "查找设备 %s 的挂载点失败"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "无法连接到 HAL 守护程序"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "挂载 %s 失败"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "查找 %s 的挂载点失败"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
msgid "Audio CD"
msgstr "音频 CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
msgid "Video CD"
msgstr "VCD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
msgid "Digital Television"
msgstr "数字电视"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "不能写入解析器:%s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "无法打开文件“%s”:%s"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "插件"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "启用"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"无法激活插件 %s\n"
"%s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "无法激活插件 %s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
msgid "Plugin Error"
msgstr "插件错误"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "通过移动电话或蓝牙客户端(Bemused)控制 Totem"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "无标题 %d"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused 服务器"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused 服务器版本 1.0"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "即时通讯状态"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "播放电影时将您的即时通讯软件状态设定为离开"

#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "无法连接到 Galago 守护程序"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit 批注"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "在屏幕上作批注的演示助手程序"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromit 二进制文件未找到。"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "红外遥控"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "支持红外遥控"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "无法初始化 lirc。"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "无法读取 lirc 配置。"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "常居顶端"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "播放电影时将主窗口置于顶端"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d 帧每秒"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "Skip to"
msgstr "跳到"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "_Skip to..."
msgstr "跳到(_S)..."

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "跳到指定时间"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "无法装入“跳到”对话框界面。"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳到(_S):"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
msgid "No URI to play"
msgstr "没有要播放的 URI"

#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem 无法播放“%s”"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "正打开 %s"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "用“%s”打开(_O)"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "使用 %s 的浏览器插件"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 浏览器插件"

#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem 插件无法启动。"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "没有播放列表或者播放列表为空"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "无法初始化线程安全库。"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"

#~ msgid "Media Player Keys"
#~ msgstr "媒体播放机按键"

#~ msgid "Support additional media player keys"
#~ msgstr "支持额外的媒体播放机按键"

#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
#~ msgstr "将电影属性添加到侧边栏"

#~ msgid "Movie Properties"
#~ msgstr "电影属性"

#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
#~ msgstr "播放电影时禁止使用屏幕保护程序"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "屏幕保护程序"

#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
#~ msgstr "提供“跳到”对话框。"

#~ msgid "Skipto"
#~ msgstr "跳到"