summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: b10854fa916bcf4019505dcdaf24e8187e7a91ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
# zh_CN translation of totem.
# Copyright (C) 2003, 2004 Totem Team.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.
# arccos <boyermoore@gmail.com>,2009.
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "退出全屏"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "时间:"

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "添加..."

#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "将位置复制到剪贴板"

#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "下移"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "上移"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "从播放列表中移除文件"

#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "保存播放列表..."

#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "选择用于字幕的文件"

#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "复制位置(_C)"

#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"

#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "选择文本字幕(_S)..."

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 声道"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 帧每秒"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "唱片:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "艺术家:"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "音频"

#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "声道:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "编解码器:"

#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "持续时间:"

#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "帧率:"

#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "常规"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "采样率:"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "视频"

#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "年份:"

#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "将此视频添加到播放列表"

#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "添加到播放列表(_A)"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
#: ../src/totem-object.c:1667
msgid "Movie Player"
msgstr "电影播放机"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "播放电影和歌曲"

#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kbps 双 ISDN/DSL"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps 调制解调器"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (宽屏幕)"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps 调制解调器"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbps DSL/有线"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbps 调制解调器"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbps 调制解调器"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbps 调制解调器"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/有线"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4 声道"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 声道:"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (电视)"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 声道"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 声道"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/有线"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps 调制解调器/ISDN"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 输出"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音频菜单(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
msgstr "关于此程序"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "音频输出"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "清空播放列表"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "对比度(_N):"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "颜色平衡"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "配置插件以扩展此程序功能"

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "配置程序"

#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "连接速度(_S):"

#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "降低音量"

#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "播放时关闭屏幕保护"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "弹出当前光盘"

#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "External Chapters"
msgstr "外部章节"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "甚大"

#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "窗口适合影片"

#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到 DVD 菜单"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "转到角度菜单"

#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "转到音频菜单"

#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "转到章节菜单"

#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "转到标题菜单"

#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "帮助目录"

#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "升高音量"

#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "加载视频时载入章节文件(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "网络"

#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "下一章或下一部电影"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开位置(_L)..."

#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"

#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "打开非本地文件"

#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "播放/暂停(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "播放或暂停电影"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "回放"

#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "插件..."

#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"

#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "上一章节或上一部电影"

#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "退出程序"

#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重设为默认值(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "原始大小(_1)"

#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "_2:1 放大"

#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "放大到原视频两倍大小"

#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "缩小到原视频一半大小"

#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "恢复原视频大小"

#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "侧边栏(_I)"

#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "饱和度(_U):"

#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "设置重复模式"

#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "设置乱序模式"

#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比"

#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比"

#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比"

#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "设为自动纵横比"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "设为方形纵横比"

#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "显示控制(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"

#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "显示控制"

#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "乱序模式(_L)"

#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "快退(_B)"

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "快进(_F)"

#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "快退"

#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "快进"

#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "从上次结束位置开始播放文件"

#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"

#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切换角度(_G)"

#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "切换镜头角度"

#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "切换到全屏幕"

#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "文本字幕"

#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "时间搜索条"

#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem 首选项"

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Video or Audio"
msgstr "视频或音频"

#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "查看当前文件流属性"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "视觉效果"

#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "视觉效果大小(_S):"

#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "减小音量(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "增大音量(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"

#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "缩放重置"

#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "缩放重置"

#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度菜单(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "纵横比(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音频输出类型(_A):"

#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"

#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章节菜单(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "清除播放列表(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DVD 菜单(_D)"

#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"

#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "编码(_E):"

#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "字体(_F):"

#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"

#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"

#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "语言(_L)"

#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)"

#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "电影(_M)"

#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/电影(_N)"

#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."

#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/电影(_P)"

#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"

#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "重复模式(_R)"

#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "1:2 缩小(_R)"

#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)"

#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "声音(_S)"

#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "标题菜单(_T)"

#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "可视化类型(_T):"

#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "当前使用中的(已加载和运行中的)插件名称列表。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins list"
msgstr "活动插件列表"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "播放音频时允许启动屏保"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
"允许在只播放音频时启动屏保。如果您使用依靠显示器供电的喇叭,请禁用此项。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."
msgstr "大概的网速,用于选择网络媒体质量。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "“打开...”对话框的默认位置"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "“打开...”对话框的默认位置,默认为当前目录"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "“抓取屏幕快照” 对话框的默认位置"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr "“抓取屏幕快照”对话框的默认位置,默认为图片目录"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "字幕的编码字符集。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "视觉效果插件名称"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "网络缓冲区阀值"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "网络连接速度"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "音频可视化效果的质量设置。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "重复模式"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "文件装入后自动更改画布大小"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "不显示视频时显示视觉效果"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
msgstr "乱序模式"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕编码"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字体"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "视频亮度"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "视频对比度"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "视频色调"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "视频饱和度"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "使用的音频输出类型"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "视觉效果质量设定"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "在载入电影时是否自动载入外部章节文件"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "在载入电影时是否自动载入字幕文件"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "是否为隔行扫描的电影禁用逐行扫描"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "是否禁用键盘快捷键"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "是否禁用用户主目录中的插件"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
msgstr "是否在暂停或关闭音频/视频文件时记住播放的位置"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"

#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"

#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "不能识别的桌面文件版本 '%s'"

#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "程序在命令行中不接收文档"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "不认识的启动选项:%d"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "无法传递文档 URIs 到 '类型=链接' 的桌面入口"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是一个可启动项目"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "文件格式(_F):%s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
msgid "All Supported Files"
msgstr "支持的文件"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "按照扩展名"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "文件格式"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "扩展名"

#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"程序无法找到您想应用\"%s\"选项的文件格式。请确定使用为文件使用已知的格式或手"
"动在下表中选择一种文件格式"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "文件格式无法识别"

#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "文件"

#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"

#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"

#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"

#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "每秒 %d 帧"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "音频预听"

#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "未知视频"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "马上播放(_P)"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "无文件"

#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "无法装入“%s”界面。%s"

#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "文件不存在。"

#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"

#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条目下重新发布"
"或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。"

#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem 发布是希望它有用,但没有任何担保;即使是商业性应用或其它任何目的。参见 "
"GNU 公共许可证以获得更多细节。"

#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"您应当在收到 Totem 的同时收到了 GNU 公共许可证的副本;如果没有的话,请给自由"
"软件基金会写信,地址是:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
"USA"

#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem 包含允许使用 GStreamer 私有插件的例外。"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "无"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:197
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
#: ../src/totem-menu.c:739
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "播放映像“%s”"

#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "设备 %d"

#: ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "播放碟片“%s”"

#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "使用 %s 的电影播放器"

#: ../src/totem-menu.c:1177
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "版权所有 © 2002-2009 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"jan2xue <75jan@163.com>\n"
"ideal <05281253@bjtu.edu.cn>\n"
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008, 2009.\n"
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009\n"
"arccos <boyermoore@gmail.com>"

#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem 网站"

#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "配置插件"

#. Translators: %s is the totem version number
#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"

#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "播放中"

#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"

#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"

#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"

#: ../src/totem-object.c:1247
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"

#: ../src/totem-object.c:1255
msgid "More information about media plugins"
msgstr "更多的关于媒体插件的信息"

#: ../src/totem-object.c:1256
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"

#: ../src/totem-object.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"

#: ../src/totem-object.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"

#: ../src/totem-object.c:1263
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。"

#: ../src/totem-object.c:1264
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "请插入另一张盘以播放。"

#: ../src/totem-object.c:1300
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"

#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
msgid "No reason."
msgstr "无原因。"

#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。"

#: ../src/totem-object.c:1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD"

#: ../src/totem-object.c:1803
msgid "No error message"
msgstr "无错误消息"

#: ../src/totem-object.c:2195
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"

#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "发生了一个错误"

#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/电影"

#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/电影"

#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"

#: ../src/totem-object.c:4278
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 无法启动。"

#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "打开位置..."

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "启用调试"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "下一首"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "上一首"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "快进"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "快退"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "增加音量"

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "降低音量"

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "静音"

#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"

#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "显示/隐藏控制"

#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "加入队列"

#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "替换"

#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "搜索"

#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "播放列表索引"

#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "要播放的电影"

#: ../src/totem-options.c:117
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "不能同时添加到队列和替换"

#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast 播放清单"

#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 音频(流媒体)"

#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 音频(流媒体,DOS 格式)"

#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "可共享 XML 播放列表"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "标题 %d"

#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "无法存储播放列表"

#: ../src/totem-playlist.c:1033
msgid "Save Playlist"
msgstr "保存播放列表"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"

#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "无法解析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"

#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "播放列表错误"

#: ../src/totem-preferences.c:66
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "启用视觉效果吗?"

#: ../src/totem-preferences.c:68
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
"您确实想要启用视觉效果吗?"

#: ../src/totem-preferences.c:332
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: ../src/totem-preferences.c:490
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "选择字幕字体"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "音频/视频"

#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (流媒体)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "跳到 %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "正在缓冲"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "当前语系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "凯尔特语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "中欧"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "西里尔语/俄语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "西里尔语/乌克兰语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "乔治亚语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "旁遮普语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯来语视觉"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "印地语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "韩语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "北欧"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "南欧"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "泰语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "西方"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"

#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "没有视频 URI"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"

#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "全部文件"

#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "支持的文件"

#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "音频文件"

#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "视频文件"

#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "字幕文件"

#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "选择文本字幕"

#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "选择电影或播放列表"

#. Options parsing
#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 播放电影和歌曲"

#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"请运行 “%s --help”查看完整的命令行选项列表。\n"

#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 电影播放机"

#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "无法初始化线程安全库。"

#: ../src/totem.c:255
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 服务器需要密码"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "音轨 #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "字幕 #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
msgid "Location not found."
msgstr "位置未找到。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
"择器中选择另外一个视频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"音频输出正被另外一个应用程序使用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输"
"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "此电影的回放需要 %s 插件,但该插件尚未安装。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"此电影的回放需要下列解码器,但这些解码器尚未安装:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
msgid "Media file could not be played."
msgstr "无法播放媒体文件。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
msgid "Surround"
msgstr "环绕声"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
msgid "Mono"
msgstr "单声道"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
"出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
"择另外一个视频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者从多媒体系统选择器中"
"选择另外一个音频输出。"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:134
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:172
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"

#: ../src/backend/video-utils.c:174
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"

#: ../src/backend/video-utils.c:177
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:183
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:186
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:189
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "通过移动电话或蓝牙客户端(Bemused)控制 Totem"

#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "无标题 %d"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused 服务器"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused 服务器 版本 1.0"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "创建视频光盘(_C)..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "从当前已打开的电影创建视频 DVD 或 (S)VCD"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "复制视频 DVD(_O)..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "复制当前正在播放的视频 DVD"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "复制视频 (S)VCD..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "复制正在播放的 (S)VCD"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "无法复制视频光盘。"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "电影无法录制。"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "无法写入项目。"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "录制 (S)VCD 或视频 DVD"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "视频光盘录制"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "章节"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "支持在电影中使用章节标记。"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "新章节的名称:"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "Add Chapter..."
msgstr "添加章节..."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
msgid "Add New Chapters"
msgstr "添加新章节"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "为该电影创建新的章节"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
msgid "Go to Chapter"
msgstr "转到章节"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "转到电影中该章节"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Load Chapters..."
msgstr "加载章节..."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
msgid "Load chapters from an external CMML file"
msgstr "从外部 CMML 文件中加载章节"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
msgid "No chapter data"
msgstr "没有章节数据"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
msgid "Remove Chapter"
msgstr "移除章节"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "从列表中移除该章节"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "转到章节(_G)"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "移除章节(_R)"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
msgstr ""
"<b>标题: </b>%s\n"
"<b>起始时间:</b>%s"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "使用章节读取文件时出错"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "有同样的时间的章节已经存在"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "尝试其它名称或移除已经存在的章节。"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "使用章节写入文件时出错"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "保存章节时发生一个错误。"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "请检查您是否对包含电影的目录拥有写权限。"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
msgid "Open Chapter File"
msgstr "打开章节文件"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "章节截图"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
msgid "Chapter Title"
msgstr "章节标题"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "是否在关闭前保存章节列表的更改?"

#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
msgid "Close without Saving"
msgstr "关闭但不保存"

#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "如果您放弃保存,对章节列表所做的更改将会丢失。"

#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "解析 CMML 文件失败"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客户端"

#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "由 Coherence 支持的 Totem 下的DLNA/UPnP 客户端"

#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus 服务"

#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr "向 D-Bus 子系统传送当前播放的视频的通知插件"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "即时通讯状态"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "播放电影时将您的即时通讯软件状态设定为离开"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit 批注"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "在屏幕上作批注的演示助手程序"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromit 二进制文件未找到。"

#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "最近七天内来自 BBC iPlayer 服务的 Stream BBC 节目"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "列出频道类别时出错"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
msgstr "接收 BBC iPlayer 可用的电视频道时出现未知错误"

#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
msgid "Loading…"
msgstr "载入..."

#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "接收节目定阅单时出错"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr "获取此频道和分类的列表是出错。"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
msgid "<no reason given>"
msgstr "<未给出原因>"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "节目不可用(“%s“)"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "按照艺术家"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
msgid "By tag"
msgstr "按照标签"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Jamendo 专辑页面"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Latest Releases"
msgstr "最近发行"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "要检索的专辑数量(_R):"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "流行的"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "首选音频格式(_F)"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "在浏览器中打开 Jamendo 专辑页面(_O)"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "收听 Jamendo 收集的在创作共用许可下发布的大量音乐。"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "您需要安装 python simplejson 模块。"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "艺术家:%s"

#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "流派:%s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "发行于:%s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "许可证:%s"

#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "专辑:%s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "时长:%s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
msgid "Fetching albums, please wait…"
msgstr "正在获取专辑,请等待..."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
"无法连接到 Jamendo 服务器。\n"
"%s."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo 服务器返回代码 %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "获取专辑时发生一个错误。"

#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
msgid "en"
msgstr "zh"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Audio format to download from Jamendo"
msgstr "从 Jamendo 下载的音频格式"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Number of results per page"
msgstr "每页结果数"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
msgstr "每页中显示 Jamendo 搜索结果的数量。"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
msgstr "从 Jamendo 中下载音频优先使用的音频格式。"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "红外遥控"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "支持红外遥控"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "无法初始化 lirc。"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "无法读取 lirc 配置。"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "下载影片字幕"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Language"
msgstr "语言"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "字幕语言(_l):"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "随字幕播放(_P)"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "为当前播放的影片查找字幕。"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "字幕下载器"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "没有找到结果"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
msgid "Format"
msgstr "格式"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
msgid "Rating"
msgstr "评分"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "下载影片字幕(_D)"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "从 OpenSubtitles 下载影片字幕"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "正在搜索字幕..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "正在下载字幕..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕语言"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "搜索的影片字幕所使用的语言。"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "总是位于顶端"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "播放电影时将主窗口置于顶端"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"A format string used to build the network service name used when publishing "
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
msgstr ""
"在网络发布播放列表时用于构建网络服务名称的格式字符串。可以使用以下格式占位"
"符:• %a:g_get_application_name() 返回的程序名称 • %h:这台计算机的主机名,"
"使用标题大写形式 • %u:用户的登录名,使用标题大写形式 • %U:用户的真实姓名 • "
"%%:百分号"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
msgstr "网络服务名称格式"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Publisher protocol to use"
msgstr "要使用的发布协议"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
msgstr "在通过网络发布播放列表时使用的传送协议。"

#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "邻居"

#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "发布播放列表"

#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "通过 HTTP 共享当前的播放列表"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
msgstr "服务器名称(_N)"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
"用于在网络播放列表服务上公布的名称。\n"
"所有出现的字符串 <b>%u</b> 都将替换为您的名称,\n"
"并且 <b>%h</b> 将被替换为您的主机名。"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "使用加密协议HTTPS(_E)"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"一个防止调试 Totem 用的 rpdb2 服务器遭受未授权网络访问的密码。如果不设,将默"
"认使用 totem 作为密码。"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 密码"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "保存副本..."

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "保存电影副本"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
msgid "Movie"
msgstr "电影"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
msgid "Movie stream"
msgstr "流媒体电影"

#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "播放电影"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "计算屏幕快照的数量"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "屏幕快照数量:"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "屏幕快照宽度(像素单位):"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
msgstr "储存于文件夹(_F)"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "请选择一个文件夹"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"

#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "屏幕快照.png"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "保存画册"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "图库-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "正在创建画册..."

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "另存画册为“%s”"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "保存屏幕快照出错。"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "保存屏幕快照"

#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "屏幕截图-%s-%d.png"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem 无法获取该视频的屏幕快照。"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "抓取屏幕快照(_S)..."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "抓取一个屏幕快照"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "创建屏幕快照画册(_G)..."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "创建一个画册的屏幕快照"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
msgid "Skip To"
msgstr "跳至"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "_Skip To..."
msgstr "跳至(_S)..."

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "跳到指定时间"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳至(_S):"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "无法连接到 Tracker"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "无结果"

#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the
#. * list view, for example:
#. *
#. *   Showing 10-20 of 128 matches
#. *
#. * This is similar to what web searches use, eg.
#. * Google on the top-right of their search results
#. * page show:
#. *
#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#. *
#.
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "显示 %i - %i 项,共有 %i 项匹配"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "页面"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "本地搜索"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "设置窗口图标为当前播放电影的缩略图"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"

#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "使用 Tracker 搜索本地视频"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "一个可以浏览 YouTube 视频的插件"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube 浏览器"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "相关视频"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "所有视频"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "在浏览器中打开(_O)"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "在您的浏览器中打开"

#. Add the sidebar page
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling query…"
msgstr "取消请求..."

#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "获取视频时出错"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
msgstr "服务器返回值无法解析。请检查您是否在运行 libgdata 的最新版本。"

#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search results…"
msgstr "正在获取搜索结果..."

#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "正在获取相关视频..."

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "在浏览器中打开时出错"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "正在获取更多视频..."

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "不支持的视频格式"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
msgstr "该视频不是 Totem 支持格式。您是希望尝试在网页浏览器中打开它?"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "无可播放的 URI"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "用“%s”打开(_O)"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "使用 %s 的浏览器插件"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 浏览器插件"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "没有播放列表或者播放列表为空"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Totem 浏览器插件"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "交互式 Python 控制台。"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Python 控制台"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python 控制台菜单"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "_Python Console"
msgstr "Python 控制台(_P)"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "显示 Totem 的 python 控制台"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python 调试器"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "允许使用 rpdb2 进行远程 Python 调试"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "您可以通过“totem_object”访问 totem 对象:\\n%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python 控制台"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"在您点击确定之后,Totem 将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 "
"GConf 中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。"

#~ msgid "Error loading Galago plugin"
#~ msgstr "加载 Galago 插件出错"

#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "无法连接到 Galago 守护程序"

#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
#~ msgstr "不要连接正在运行的实例"

#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "无法打开链接"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"

#~ msgid "Chapters support"
#~ msgstr "章节支持"

#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
#~ msgstr "不使用已加载的章节,继续观看电影"

#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "转到(_G)"

#~ msgid "Please check you rights and free space"
#~ msgstr "请检查您的权限和剩余空间"

#~ msgid "Recordings"
#~ msgstr "录制节目"

#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "MythTV 录制节目"

#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "MythTV LiveTV"

#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "下载影片字幕(_D)..."

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"

#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "无法从%s:%s获取文件名和缩略图"

#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "文件错误"

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "锁定视频 URI 时出错"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "作者:"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "配置(_O)..."

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "版权:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "描述:"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "网站:"

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "大致的网络连接速度,用于选择网络上的媒介质量:\"0\" 适合 14.4 Kbps Modem, "
#~ "\"1\" 适合 19.2 Kbps Modem, \"2\" 适合 28.8 Kbps Modem, \"3\" 适合 33.6 "
#~ "Kbps Modem, \"4\" 适合 34.4 Kbps Modem, \"5\" 适合56 Kbps Modem/ISDN, \"6"
#~ "\" 适合 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" 适合 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 适合 "
#~ "384 Kbps DSL/Cable, \"9\" 适合 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" 适合 1.5 Mbps "
#~ "T1/Intranet/LAN, \"11\" 适合 Intranet/LAN."

#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr "音频可视化的质量设定:“0”为小,“1”为正常,“2”为大,“3” 为极大。"

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输"
#~ "出,“3”为 5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "GBK"

#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
#~ msgstr "在载入电影时是否自动载入外部章节文件。"

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "插件"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "启用"

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "无法激活插件 %s 。\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "无法激活插件 %s"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "插件错误"

#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
#~ msgstr "Jamendo 插件配置"

#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
#~ msgstr "无法载入“跳至” 对话框界面。"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "去隔行扫描"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "隔行扫描(_D)"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "启用隔行扫描"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "是否主窗口显示在最前端"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "缓冲大小"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr "数据解码的提前量最大值(以秒计)"

#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
#~ msgstr "无法启动 URL “%s”:%s"

#~ msgid "Default browser not configured"
#~ msgstr "尚未配置默认浏览器"

#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "启动 URI 出错"

#~ msgid "DVB Adapter %u"
#~ msgstr "DVB 适配器 %u"

#~ msgid "Watch TV on '%s'"
#~ msgstr "观看“%s”上的电视节目"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
#~ "supported."
#~ msgstr "Totem 无法播放电视,原因是没有电视适配器或者该适配器不被支持。"

#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
#~ msgstr "请插入一个被支持的电视适配器。"

#~ msgid "More information about watching TV"
#~ msgstr "更多的看电视的信息"

#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
#~ msgstr "Totem 缺少用以调节接收器的频道列表。"

#~ msgid ""
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
#~ "listing."
#~ msgstr "请按照链接中提供的指示创建一个频道列表。"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
#~ msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是电视设备处于忙碌状态。"

#~ msgid "Please try again later."
#~ msgstr "请稍后再试。"

#~ msgid "TV signal lost"
#~ msgstr "电视信号丢失"

#~ msgid "Please verify your hardware setup."
#~ msgstr "请检查您的硬件安装是否正确。"

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "Totem 无法播放“%s”"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"

#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "屏幕快照%d.jpg"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "音量"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"

#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)"

#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "打印正在播放的电影"

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "获取工作目录失败"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "无法装入“%s”音频驱动程序\n"
#~ "请检查设备是否处于空闲。"

#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"

#~ msgid ""
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
#~ "hardware setup and channel configuration."
#~ msgstr "电视适配器无法连接声道,请检查您的硬件安装和声道设置。"

#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr "您试图连接的服务器未知。"

#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"

#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"

#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "找不到指定电影。"

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否尝试在没有 libdvdcss 的情况下播放加"
#~ "密 DVD?"

#~ msgid "The movie could not be read."
#~ msgstr "无法读取电影。"

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"

#~ msgid "Authentication is required to access this file."
#~ msgstr "读取此文件需要认证。"

#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
#~ msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"

#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "您无权打开此文件。"

#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"

#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "您试图播放的文件是空文件。"

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "没有可处理此电影的插件。"

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"

#~ msgid "This location is not a valid one."
#~ msgstr "此地址无效。"

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "无法打开此电影。"

#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "常规错误。"

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"

#~ msgid ""
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"

#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
#~ msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "语言 %d"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "没有可抓取的视频。"

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "视频编解码器未处理。"

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "电影未在播放。"

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>语言</b>"

#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "Totem 插件无法启动。"

#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "无法初始化线程安全库。"