summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: ad39e5787000ee6412d33e0de5df0d8e926963e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
# zh_CN translation of totem.
# Copyright (C) 2003, 2004 Totem Team.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
# ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008.
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.
# arccos <boyermoore@gmail.com>,2009.
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009, 2011.
# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013, 2014.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2015.
# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2019.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-22 08:54+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
msgid "Videos"
msgstr "视频"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "播放影片"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
"web sites."
msgstr ""
"“视频”是GNOME桌面环境的官方视频播放器。它支持搜索本地视频,DVD以及本地网络共"
"享(基于UPnP/DLNA),并支持大量网站上的精华视频。"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
"“视频”还有其他一些功能,比如字幕下载器,加快或放慢播放速度的功能,创建截图画"
"册以及支持DVD录制。"

#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
msgid "The GNOME developers"
msgstr "GNOME开发者"

#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
msgid "@APPLICATION_NAME@"
msgstr "@APPLICATION_NAME@"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
msgstr ""
"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem播放器;视频;电影;影片;剪"
"辑;系列节目;播放器;DVD;电视;唱片;碟片;影碟;"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "视频亮度"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "视频对比度"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "视频色调"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "视频饱和度"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "重复模式"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "是否为隔行扫描的影片禁用逐行扫描"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "使用的音频输出类型"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "网络缓冲阈值"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)。"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字体"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述。"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕编码"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "字幕的编码字符集。"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "“打开…”对话框的默认位置"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr "“打开…”对话框的默认位置,默认为当前目录。"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "“抓取屏幕截图”对话框的默认位置"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr "“抓取屏幕截图”对话框的默认位置,默认为图片目录。"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "是否禁用用户主目录中的插件"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "是否禁用键盘快捷键"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "在载入影片时是否自动加载字幕文件"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Active plugins list"
msgstr "活动插件列表"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "当前使用中的(已加载和运行中的)插件名称列表。"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "要显示的目录"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "要在浏览界面显示的目录,默认为无"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
msgid "Disable hardware decoders"
msgstr "禁用硬件解码器"

#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
"purposes only."
msgstr "禁用硬件解码器并仅使用软件解码器。仅用于调试目的。"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4 声道"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 声道"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 声道"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 声道"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 直通输出"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
msgid "External Subtitles"
msgstr "外部字幕"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
msgid "_Font:"
msgstr "字体(_F):"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
msgid "_Encoding:"
msgstr "编码(_E):"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "选择字幕字体"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
msgid "Plugins…"
msgstr "插件…"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "常规"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
#: src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
msgid "Color Balance"
msgstr "颜色平衡"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "对比度(_N):"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
msgid "Sat_uration:"
msgstr "饱和度(_U):"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重设为默认值(_D)"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
msgid "Audio Output"
msgstr "音频输出"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音频输出类型(_A):"

#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
#: src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "音频"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "常规"

#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "显示帮助"

#: data/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"

#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add local video"
msgstr "添加本地视频"

#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add web video"
msgstr "添加网络视频"

#: data/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: data/shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "离线缓存"

#: data/shortcuts.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "抓取屏幕截图"

#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: data/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: data/shortcuts.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "增大音量"

#: data/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "减小音量"

#: data/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mute/unmute"
msgstr "静音/取消静音"

#: data/shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "视图"

#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切换全屏"

#: data/shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "退出全屏"

#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "旋转↷"

#: data/shortcuts.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "旋转↶"

#: data/shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "回放"

#: data/shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "上一视频或章节"

#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "下一视频或章节"

#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "跳过"

#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "快退 15 秒"

#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "快进 60 秒"

#: data/shortcuts.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "后退一帧"

#: data/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "前进一帧"

#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "快退 5 秒"

#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "快进 15 秒"

#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "快退 3 分钟"

#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "快进 10 分钟"

#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "跳至…"

#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD 菜单导航"

#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "向上导航"

#: data/shortcuts.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "向下导航"

#: data/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "向左导航"

#: data/shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "向右导航"

#: data/shortcuts.ui:342
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"

#: data/shortcuts.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "选择下个字幕"

#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "切换字幕"

#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"

#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"

#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "添加本地视频(_L)…"

#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "添加网络视频(_W)…"

#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "纵横比(_A)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "方形"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3(电视)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9(宽屏幕)"

#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1(DVB)"

#: data/totem.ui:82
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切换角度(_G)"

#: data/totem.ui:103
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"

#: data/totem.ui:114
msgid "Languages"
msgstr "语言"

#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"

#: data/totem.ui:121
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "选择文本字幕(_S)…"

#: data/totem.ui:132
msgid "_Repeat"
msgstr "重复(_R)"

#: data/totem.ui:138
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DVD 菜单(_D)"

#: data/totem.ui:144
msgid "_Title Menu"
msgstr "标题菜单(_T)"

#: data/totem.ui:149
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音频菜单(_U)"

#: data/totem.ui:154
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度菜单(_A)"

#: data/totem.ui:159
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章节菜单(_C)"

#: data/totem.ui:168
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "添加网络视频"

#: data/uri.ui:19
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"

#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 服务器需要密码"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"播放源似乎已加密且无法读取。您是在没有 libdvdcss 的情况下尝试播放加密过的 "
"DVD 吗?"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "您试图连接的服务器未知。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定影片。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "缺失 SSL/TLS 支持。请检查您的安装情况。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您无权打开此文件。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "此地址无效。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
msgid "The movie could not be read."
msgstr "无法读取影片。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "此文件已加密且无法播放。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "您尝试播放的文件是个空文件。"

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"播放此影片需要以下插件,但尚未安装:\n"
"\n"
"%s"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "此流文件不能播放。可能已被防火墙隔离。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"因缺少编解码器无法处理音频/视频流。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的"
"影片"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "该文件无法通过网络播放。请先尝试先将它下载到本地。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
msgid "Surround"
msgstr "环绕声"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
msgid "Mono"
msgstr "单声道"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"

#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "缺少必要的插件。请确保程序已正确安装。"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "无法播放文件"

#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "播放此文件需要 %s,但是没有安装。"

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "在 %s 中查找(_F)"

#. translators: Unknown time
#: src/gst/totem-time-helpers.c:45
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds.msecs
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:120
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. -minutes:seconds.msec
#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d.%03d"

#. minutes:seconds.msec
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d.%03d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:148
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "选择全部"

#: src/grilo.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "全部不选"

#: src/totem.c:62
msgid "Videos Preview"
msgstr "视频预览"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>:%s\n"
"<b>%s</b>:%d×%d\n"
"<b>%s</b>:%s"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"

#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"

#: src/totem-grilo.c:289
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "第 %d 季第 %d 集"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: src/totem-grilo.c:326
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s(第 %d 季第 %d 集)"

#: src/totem-grilo.c:688
msgid "Browse Error"
msgstr "浏览错误"

#: src/totem-grilo.c:837
msgid "Search Error"
msgstr "搜索错误"

#: src/totem-grilo.c:1329
msgid "Local"
msgstr "本地"

#: src/totem-grilo.c:1932
msgid "Channels"
msgstr "频道"

#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "点击项目来选择它们"

#: src/totem-main-toolbar.c:135
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "已选择 %d 个"

#: src/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "“%s”的结果"

#: src/totemmaintoolbar.ui:18
msgid "Back"
msgstr "后退"

#: src/totemmaintoolbar.ui:44
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/totemmaintoolbar.ui:90
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: src/totem-menu.c:435
msgid "Audio Track"
msgstr "音轨"

#: src/totem-menu.c:438
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: src/totem-menu.c:474
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
#: src/totem-menu.c:477
msgid "None"
msgstr "无"

#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "视频播放器无法播放“%s”。"

#: src/totem-object.c:2305
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "视频播放器无法显示帮助内容。"

#: src/totem-object.c:2566
msgid "An error occurred"
msgstr "发生了一个错误"

#: src/totem-object.c:3967
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/影片"

#: src/totem-object.c:3973
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: src/totem-object.c:3979
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/影片"

#: src/totem-object.c:4211
msgid "Videos could not startup."
msgstr "视频播放器无法启动。"

#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "无原因。"

#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"

#: src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "下一首"

#: src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "上一首"

#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "快进"

#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "快退"

#: src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "增加音量"

#: src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "降低音量"

#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "静音"

#: src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"

#: src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "加入队列"

#: src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "替换"

#: src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "搜索"

#: src/totem-options.c:64
msgid "Show version information and exit"
msgstr "显示版本信息并退出"

#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "要播放的影片"

#: src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "无法同时添加到队列和替换"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: src/totem-playlist.c:233
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "标题 %d"

#: src/totem-playlist.c:1030
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "无法解析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"

#: src/totem-preferences-dialog.c:192
msgid "Configure Plugins"
msgstr "配置插件"

#: src/totem-preferences-dialog.c:195
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "添加到收藏"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
msgid "Shuffle"
msgstr "乱序"

#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "当前语系"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "凯尔特语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "中欧"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔字母"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "西里尔字母/俄语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "西里尔字母/乌克兰语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "乔治亚语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "旁遮普语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯来语(左至右)"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "印地语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "韩语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "北欧"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "南欧"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "泰语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "西方"

#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"

#: src/totem-uri.c:331
msgid "All files"
msgstr "全部文件"

#: src/totem-uri.c:337
msgid "Video files"
msgstr "视频文件"

#: src/totem-uri.c:348
msgid "Subtitle files"
msgstr "字幕文件"

#: src/totem-uri.c:400
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "选择文本字幕"

#: src/totem-uri.c:404
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: src/totem-uri.c:461
msgid "Add Videos"
msgstr "添加视频"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "苹果预告片"

#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "为苹果预告片站点设置用户代理"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "自动加载字幕"

#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "自动加载文本字幕"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "即时通讯状态"

#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "播放影片时将您的即时通讯软件状态设定为离开"

#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRISD-Bus 接口"

#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr "发送当前播放的视频通知并允许使用 MPRIS 远程控制。"

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
msgid "Open directory"
msgstr "打开目录"

#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "打开当前播放影片所属目录"

#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "打开所在文件夹"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "字幕下载器"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "为当前播放的影片查找字幕"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "正在搜索字幕…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "正在下载字幕…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站。"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
msgid "No results found."
msgstr "没有找到结果。"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
msgid "Format"
msgstr "格式"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
msgid "Rating"
msgstr "评分"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "下载影片字幕(_D)…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "正在搜索字幕…"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "下载影片字幕"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "字幕语言(_L):"

#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "随字幕播放(_P)"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕语言"

#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "搜索影片字幕所使用的语言。"

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "影片属性"

#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "添加影片属性菜单项"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"

#: src/plugins/properties/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "艺术家:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "持续时间:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "年份:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "唱片:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "容器:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:365
#: src/plugins/properties/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "编解码器:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "帧率:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:405
#: src/plugins/properties/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "采样率:"

#: src/plugins/properties/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "声道:"

#. Title
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. Artist
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. Album
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. Year
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. Container
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. Dimensions
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#. Video Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#. Audio Codec
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"

#. Sample rate
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#. Channels
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 声道"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 5 hours 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 5 hours
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 2 minutes
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.3f 帧/秒"

#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f 帧/秒"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 密码"

#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"一个防止调试 Totem 播放器用的 rpdb2 服务器遭受未授权网络访问的密码。如果留"
"空,将默认使用“totem”作为密码。"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Python 控制台"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "交互式 Python 控制台"

#. pylint: disable=no-member
#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "Python 控制台(_P)"

#. pylint: disable=no-member
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python 调试器"

#. pylint: disable=E1101
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "您可以通过“totem_object”访问 totem 对象:\\n%s"

#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Videos Python Console"
msgstr "播放器 Python 控制台"

#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"在您点击确定之后,视频播放器将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 "
"DConf 中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。"

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
msgstr "最近的文件"

#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "将播放过的文件列入最近的文件"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "旋转插件"

#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "允许旋转方向错误的视频"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "旋转↷(_R)"

#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "旋转↶"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
msgid "Save Copy"
msgstr "保存副本"

#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "保存正在播放影片的一个副本"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
msgid "The video could not be made available offline."
msgstr "该视频无法离线保存。"

#. translators: “Files” refers to nautilus' name
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
msgid "“Files” is not available."
msgstr "“文件”不可用。"

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170
msgid "Movie"
msgstr "影片"

#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453
msgid "Make Available Offline"
msgstr "离线缓存"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "屏幕保护程序"

#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "当播放影片时停用屏幕保护程序"

#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77
msgid "Playing a movie"
msgstr "播放影片"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "屏幕截图宽度(像素单位):"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "计算屏幕截图的数量"

#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "屏幕截图数量:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "屏幕截图-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "屏幕截图-%s-%d.png"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
msgid "Screenshot"
msgstr "屏幕截图"

#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "允许抓取视频屏幕截图和画册"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
msgid "Save Gallery"
msgstr "保存画册"

#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

# 与其他翻译“画册”统一
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "画册-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "正在创建画册…"

#. Set the progress label
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "另存画册为“%s”"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
msgstr "视频播放器无法获取该视频的屏幕截图。"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "抓取屏幕截图(_S)"

#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "创建屏幕截图画册(_G)…"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "跳至"

#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "提供“跳至”对话框"

#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳至(_S):"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "跳至(_S)"

#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
msgid "_Skip To…"
msgstr "跳至(_S)…"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"

#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "速度:%s"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "可变速率"

#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "提供可变速率菜单项"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "为 Vimeo 网站设置用户代理"

#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "无法初始化线程安全库。"

#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
#~ msgstr "请检查您的系统安装。Totem 播放器现将退出。"

#, c-format
#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
#~ msgstr "无法加载“%s”界面。%s"

#~ msgid "The file does not exist."
#~ msgstr "文件不存在。"

#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
#~ msgstr "请确保 Totem 播放器已正确安装。"

#, python-format
#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
#~ msgstr "MediaPlayer2 对象未实现“%s”接口"

#, python-format
#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
#~ msgstr "“%s”属性不可写。"

#, python-format
#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
#~ msgstr "请求了 MediaPlayer2 对象的未知属性“%s”"

#~ msgid "Totem Python Console"
#~ msgstr "Totem 播放器 Python 控制台"

#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "字幕(_U)"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "放大"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "缩小"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "放大"

#~ msgid "Media Player Keys"
#~ msgstr "媒体播放器按键"

#~ msgid "Support additional media player keys"
#~ msgstr "支持附加的媒体播放器按键"

#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#~ msgstr "在加载电影时是否自动加载外部章节文件"

#~ msgid "External Chapters"
#~ msgstr "外部章节"

#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
#~ msgstr "加载视频时载入章节文件(_C)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "退出(_Q)"

#~ msgid "Subtitle #%d"
#~ msgstr "字幕 #%d"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "音频/视频"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "不可用"

#~ msgctxt "Number of audio channels"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "不可用"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "跳到 %s / %s"

#~ msgid "Video Disc Recorder"
#~ msgstr "视频光盘录制工具"

#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
#~ msgstr "录制 (S)VCD 或视频 DVD"

#~ msgid "The movie could not be recorded."
#~ msgstr "电影无法录制。"

#~ msgid "Unable to write a project."
#~ msgstr "无法写入项目。"

#~ msgid "_Create Video Disc…"
#~ msgstr "创建视频光盘(_C)…"

#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
#~ msgstr "复制视频 DVD(_O)…"

#~ msgid "Copy (S)VCD…"
#~ msgstr "复制 (S)VCD…"

#~ msgid "Gromit Annotations"
#~ msgstr "Gromit 批注"

#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
#~ msgstr "在屏幕上作批注的演示助手程序"

#~ msgid "The gromit binary was not found."
#~ msgstr "Gromit 二进制文件未找到。"

#~ msgid "Infrared Remote Control"
#~ msgstr "红外遥控"

#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "支持红外遥控"

#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
#~ msgstr "无法初始化 lirc。"

#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
#~ msgstr "无法读取 lirc 配置。"

#~ msgid "Always On Top"
#~ msgstr "总是位于顶端"

#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
#~ msgstr "播放电影时将主窗口置于顶端"

#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
#~ msgstr "Zeitgeist 插件"

#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
#~ msgstr "向  Zeitgeist 发送事件的插件"

#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "文件浏览器的视频缩略图生成器"

#~ msgid "Files properties tab"
#~ msgstr "文件属性标签"

#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "插件..."

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "首选项"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "Skip to dialog"
#~ msgstr "跳至对话"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "请运行“%s --help”查看完整的命令行选项列表。\n"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "启用调试"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- 播放电影和歌曲"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "移除章节(_R)"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "从列表中移除该章节"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "转到章节(_G)"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "转到电影中该章节"

#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "添加章节..."

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "移除章节"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "转到章节"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "保存更改"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "没有章节数据"

#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "加载章节..."

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "从外部 CMML 文件中加载章节"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "添加新章节"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "为该电影创建新的章节列表"

#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "章节"

#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "支持在电影中使用章节标记"

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>标题: </b>%s\n"
#~ "<b>起始时间:</b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "使用章节读取文件时出错"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "有相同时间的章节已经存在"

#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "尝试其它名称或移除已经存在的章节。"

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "使用章节写入文件时出错"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "保存章节时发生错误"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr "请检查您是否对包含电影的目录拥有写权限。"

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "打开章节文件"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "支持的文件"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "章节截图"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "章节标题"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "是否在关闭前保存章节列表的更改?"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "关闭但不保存"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr "如果您放弃保存,对章节列表所做的更改将会丢失。"

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "添加章节"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "无可播放的 URI"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "用“%s”打开(_O)"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem 电影播放器"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "无播放列表或播放列表为空"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "Totem 浏览器插件"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "不显示视频时显示视觉效果"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "视觉效果插件名称"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "视觉效果质量设定"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "音频可视化效果的质量设置。"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "大"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "甚大"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "视觉效果"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "可视化类型(_T):"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "视觉效果大小(_S):"

#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
#~ msgstr "Mozilla (Firefox) 插件可以让您在浏览器中看电影"

#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
#~ msgstr "命令行视频属性助手(用于索引工具)"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "播放/暂停(_A)"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "播放或暂停电影"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "下一章/电影(_N)"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "下一章节/电影"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "上一章/电影(_P)"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "音频文件"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "最近的文件"

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "播放音频时允许启动屏保"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "允许在只播放音频时启动屏保。如果您使用依靠显示器供电的喇叭,请禁用此项。"

# 统一翻译
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "移除(_R)"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "从播放列表中移除文件"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "复制位置(_C)"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "将位置复制到剪贴板"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "选择文本字幕(_S)..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "选择用于字幕的文件"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "添加..."

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "Totem 首选项"

#~ msgid "Disable screensaver when playing"
#~ msgstr "播放时禁用屏幕保护"

#~ msgctxt "Screensaver disable"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "视频"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "视频或音频"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "声音(_S)"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "马上播放(_P)"

#~ msgid "_Add to Playlist"
#~ msgstr "添加到播放列表(_A)"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条目下重新"
#~ "发布或修改它;许可证应当是第二版或由您选择的更高版本。"

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem 发布是希望它有用,但没有任何担保;即使是商业性应用或其它任何目的。参"
#~ "见 GNU 公共许可证以获得更多细节。"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "您应当在收到 Totem 的同时收到了 GNU 公共许可证的副本;如果没有的话,请给自"
#~ "由软件基金会写信,地址是:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
#~ "02111-1307  USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr "Totem 包含允许使用 GStreamer 私有插件的例外。"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "打开位置..."

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "MP3 ShoutCast 播放列表"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "MP3 音频(流媒体)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "MP3 音频(流媒体,DOS 格式)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "可共享 XML 播放列表"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "无法保存播放列表"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "播放列表"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "播放列表错误"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "选择电影或播放列表"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "添加章节..."

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "Grilo 浏览器"

#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "一个可以浏览各种来源的多媒体内容的插件"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"

#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "顺时针旋转(_R)"

#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
#~ msgstr "逆时针旋转(_L)"

#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "保存副本"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "流媒体电影"

#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "保存副本..."

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "跳至(_S)..."

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "乱序模式"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "保存播放列表..."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "上移"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "下移"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "文件格式(_F):%s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "全部文件"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "所有支持的文件"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "按照扩展名"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "文件格式"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "扩展名"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "程序无法找到您想应用“%s”选项的文件格式。请确定使用为文件使用已知的格式或手"
#~ "动在下表中选择一种文件格式。"

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "文件格式无法识别"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "保存播放列表"

#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "复制位置"

#~ msgctxt "Item"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新建"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "新建"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "已停止"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "已暂停"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "播放中"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "退出全屏"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "时间:"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "文件加载时自动更改画布大小"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr "是否在暂停或关闭音频/视频文件时记住播放的位置"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "从上次结束位置开始播放文件"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "加载新视频时自动缩放窗口(_R)"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "打开位置(_L)"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "全屏(_F)"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "电影(_M)"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "弹出当前光盘"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "查看当前文件流属性"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "编辑(_E)"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "清空播放列表(_C)"

# 统一下翻译
#~ msgid "Clear the playlist"
#~ msgstr "清空播放列表"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "配置插件以扩展此程序功能"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "窗口适合影片"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "1:2 缩小(_R)"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "缩小到原视频一半大小"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "原始大小(_1)"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "恢复原视频大小"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "_2:1 放大"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "放大到原视频两倍大小"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "切换镜头角度"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "转到(_G)"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "转到 DVD 菜单"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "转到标题菜单"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "转到音频菜单"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "转到角度菜单"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "转到章节菜单"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "增大音量(_U)"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "减小音量(_D)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "内容(_C)"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "帮助内容"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "关于(_A)"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "关于此程序"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "显示控制(_C)"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "显示控制"

#~ msgid "S_idebar"
#~ msgstr "侧边栏(_I)"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "显示或隐藏侧边栏"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "设为自动纵横比"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "设为方形纵横比"

#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比"

#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比"

#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "快进(_F)"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "快进"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "快退(_B)"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "快退"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "时间搜索条"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "将此视频添加到播放列表"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "正在启动 %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "程序在命令行中不接收文档"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "不认识的启动选项:%d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "无法传递文档 URIs 到 '类型=链接' 的桌面入口"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "不是一个可启动项目"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "禁止连接到会话管理器"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "指定包含有已保存配置的文件"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "文件"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "指定会话管理 ID"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "会话管理选项:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "显示会话管理选项"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "未知视频"

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "无文件"

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "版权所有 © 2002-2009 Bastien Nocera"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
#~ "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
#~ "jan2xue <75jan@163.com>\n"
#~ "ideal <05281253@bjtu.edu.cn>\n"
#~ "甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008, 2009.\n"
#~ "Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
#~ "Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009\n"
#~ "arccos <boyermoore@gmail.com>\n"
#~ "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n"
#~ "Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013, 2014"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "Totem 网站"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "Totem %s"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "无错误消息"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "显示/隐藏控制"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "播放列表索引"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (流媒体)"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "正在缓冲"

#~ msgid "%lf %%"
#~ msgstr "%lf %%"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s,%f %%"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "没有视频 URI"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "从当前已打开的电影创建视频 DVD 或 (S)VCD"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "复制当前正在播放的视频 DVD"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "复制正在播放的 (S)VCD"

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "D-Bus 服务"

#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "不支持 URI “%s”。"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "浏览"

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "从 OpenSubtitles 下载影片字幕"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "Python 控制台菜单"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "显示 Totem 的 Python 控制台"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "允许使用 rpdb2 进行远程 Python 调试"

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "保存电影副本"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "抓取屏幕截图"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "创建一个屏幕截图画册"

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "跳到指定时间"

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "位置未找到。"

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "<no reason given>"
#~ msgstr "<未给出原因>"

#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
#~ msgstr "节目不可用(“%s“)"

#~ msgid "BBC iPlayer"
#~ msgstr "BBC iPlayer"