summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 4725395ad385400edd6be2b374d201bd2303b822 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
# Chinese (Taiwan) translation of totem.
# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.17.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 22:04+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 02:27+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "加入..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "移下"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "移上"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save Playlist..."
msgstr "儲存播放清單..."

#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Channels"
msgstr "0 頻道"

#. Sample rate
#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
msgid "0 Hz"
msgstr "0 赫茲"

#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "每秒 0 格"

#: ../data/properties.glade.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:270
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>音效</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>視訊</b>"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "<i>Album:</i>"
msgstr "<i>專輯:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "<i>Artist:</i>"
msgstr "<i>演出者:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "<i>Bitrate:</i>"
msgstr "<i>位元率:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "<i>Channels:</i>"
msgstr "<i>頻道:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "<i>Codec:</i>"
msgstr "<i>編碼解碼器:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "<i>Dimensions:</i>"
msgstr "<i>尺寸:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:16
msgid "<i>Duration:</i>"
msgstr "<i>時間:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:17
msgid "<i>Framerate:</i>"
msgstr "<i>幀率:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "<i>Sample rate:</i>"
msgstr "<i>取樣率:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:19
msgid "<i>Title:</i>"
msgstr "<i>標題:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "<i>Year:</i>"
msgstr "<i>年份:</i>"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
msgid "N/A"
msgstr "不適用"

#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "不詳"

#: ../data/screenshot.glade.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>預覽</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
msgid "Save Screenshot"
msgstr "儲存畫面快照"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "Save screenshot"
msgstr "儲存畫面快照"

#: ../data/screenshot.glade.h:4
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
msgid "Skip to"
msgstr "跳至"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳至(_S):"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "影片播放器"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "播放影片及音樂"

#: ../data/totem.glade.h:1
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kbps 數據機\n"
"19.2 Kbps 數據機\n"
"28.8 Kbps 數據機\n"
"33.6 Kbps 數據機\n"
"34.4 Kbps 數據機\n"
"56 Kbps 數據機/ISDN\n"
"112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/纜線\n"
"384 Kbps DSL/纜線\n"
"512 Kbps DSL/纜線\n"
"1.5 Mbps T1/內部網路/區域網路\n"
"內部網路/區域網路"

#: ../data/totem.glade.h:13
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>音效輸出</b>"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>色彩平衡</b>"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>顯示</b>"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>網路</b>"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>電視輸出</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
msgstr "<b>字幕文字</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>視覺效果</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "音效"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "反差(_N):"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "Connection _speed:"
msgstr "連線速度(_S):"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "Display"
msgstr "顯示"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"

#: ../data/totem.glade.h:28
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "重設為預設(_D)"

#: ../data/totem.glade.h:29
msgid "Sat_uration:"
msgstr "飽和度(_U):"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"小\n"
"正常\n"
"大\n"
"特大"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"立體聲\n"
"4 聲道\n"
"4.1 聲道\n"
"5.0 聲道\n"
"5.1 聲道\n"
"AC3 Passthrough"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Time seek bar"
msgstr "時間搜尋列"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#. Title
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
#: ../src/totem.c:3444
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"

#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem 偏好設定"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音效輸出類型(_A):"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_Encoding:"
msgstr "編碼(_E):"

#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_Font:"
msgstr "字型(_F):"

#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "_Hue:"
msgstr "色調(_H):"

#: ../data/totem.glade.h:53
msgid "_No TV-out"
msgstr "沒有電視輸出(_V)"

#: ../data/totem.glade.h:54
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "視覺效果類型(_T):"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr "在顯示串流前網路串流資料緩衝的大小(秒)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "緩衝區大小"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置,預設是目前的資料夾"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "啟用交錯式"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "字幕的字元編碼"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "視覺效果外掛程式的名稱"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "網路緩衝區界限"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "循環播放"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Shuffle mode"
msgstr "隨機次序播放"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Sound volume"
msgstr "音量"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕編碼"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字型"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The brightness of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The contrast of the video"
msgstr "影片畫面的反差度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The hue of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The saturation of the video"
msgstr "影片畫面的飽和度"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "音效輸出方式"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代"
"表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。"

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"

#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"

#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "開啟位置"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Vanity 網路攝影機工具"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "觀看網路攝影機及上傳圖片"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Vanity 偏好設定"

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "原來大小"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "縮小一半"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "放大一倍"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "原來大小(_1)"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "放大一倍(_2)"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "圖片(_P)"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "縮小一半(_Z)"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "未命名 CDROM"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "每秒 %d 格"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d 赫茲"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
msgid "Properties dialog"
msgstr "屬性對話視窗"

#: ../src/bacon-volume.c:193
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:221
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
msgid "Volume Down"
msgstr "調低音量"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:239
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Up"
msgstr "調高音量"

#: ../src/bacon-volume.c:777
msgid "Muted"
msgstr "靜音"

#: ../src/bacon-volume.c:779
msgid "Full Volume"
msgstr "最高音量"

#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "無法載入‘%s’界面。"

#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
#: ../src/totem-menu.c:1379
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"

#: ../src/totem-interface.c:236
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
"本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一"
"日後發行的版本。"

#: ../src/totem-interface.c:240
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"

#: ../src/totem-interface.c:244
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金"
"會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA"

#: ../src/totem-interface.c:247
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"

#: ../src/totem-menu.c:284
msgid "None"
msgstr "無"

#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: ../src/totem-menu.c:774
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "播放碟片‘%s’"

#: ../src/totem-menu.c:777
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "裝置%d"

#: ../src/totem-menu.c:1093
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../src/totem-menu.c:1095
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1101
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器"

#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "版權所有 © 2002-2006 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"

# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
# audio as well -- Abel
#: ../src/totem-menu.c:1196
msgid "_Movie"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."

#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"

#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open _Location..."
msgstr "開啟位置(_L)..."

#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open a non-local file"
msgstr "開啟不是在本機的檔案"

#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"

#: ../src/totem-menu.c:1200
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"

#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "播放/暫停(_U)"

#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "播放或暫停播放影片"

#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"

#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Quit the program"
msgstr "離開程式"

#: ../src/totem-menu.c:1204
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."

#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Take a screenshot"
msgstr "擷取畫面快照"

#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "消除播放清單(_C)"

#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "Clear playlist"
msgstr "消除播放清單"

#: ../src/totem-menu.c:1207
msgid "Prefere_nces"
msgstr "偏好設定(_N)"

#: ../src/totem-menu.c:1209
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"

#: ../src/totem-menu.c:1210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"

#: ../src/totem-menu.c:1210
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "切換至全螢幕"

#: ../src/totem-menu.c:1211
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "影片符合視窗大小"

#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "縮小一半 1:2(_R)"

#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半"

#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Resize _1:1"
msgstr "原始大小 _1:1"

#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Resize to video size"
msgstr "回復畫面的原始的大小"

#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Resize _2:1"
msgstr "放大一倍 _2:1"

#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍"

#: ../src/totem-menu.c:1215
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "長寬比(_A)"

#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切換角度(_G)"

#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Switch angles"
msgstr "切換角度"

#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"

#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD 選單"

#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "前往 DVD 選單"

#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Title Menu"
msgstr "標題選單(_T)"

#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Go to the title menu"
msgstr "前往標題選單"

#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音效選單(_U)"

#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "前往音效選單"

#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度選單(_A)"

#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "前往角度選單"

#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章節選單(_C)"

#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "前往章節選單"

#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"

#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "下一章或下一齣影片"

#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"

#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "上一章或上一齣影片"

#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Skip to..."
msgstr "跳至(_S)..."

#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "跳往指定時間"

#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "_Sound"
msgstr "音效(_S)"

#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Volume _Up"
msgstr "調高音量(_U)"

#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Volume up"
msgstr "調高音量"

#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Volume _Down"
msgstr "調低音量(_D)"

#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Volume down"
msgstr "調低音量"

#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"

#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Help contents"
msgstr "求助內容"

#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"

#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"

#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Zoom Reset"
msgstr "縮放重設"

#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Zoom reset"
msgstr "縮放重設"

#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"

#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"

#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Skip _Forward"
msgstr "往前(_F)"

#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Skip forward"
msgstr "往前"

#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "往後(_B)"

#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Skip backwards"
msgstr "往後"

#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "循環播放(_R)"

#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "切換是否循環播放影片"

#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "隨機播放模式(_L)"

#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"

#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "_Deinterlace"
msgstr "交錯式(_D)"

#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "Deinterlace"
msgstr "交錯式"

#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Always on _Top"
msgstr "永遠在最上層(_T)"

#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Always on top"
msgstr "永遠在最上層"

#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Show _Controls"
msgstr "顯示控制介面(_C)"

#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Show controls"
msgstr "顯示控制介面"

#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "_Sidebar"
msgstr "側面窗格(_S)"

#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"

#: ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "自動切換長寬比"

#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "Square"
msgstr "正方型"

#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "設置為 1:1 長寬比"

#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3(電視)"

#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"

#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9(闊螢幕)"

# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "設置為 16:9 長寬比"

#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"

#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"

#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "_Languages"
msgstr "語言(_L)"

#: ../src/totem-menu.c:1378
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "無法載入‘界面描述’(ui description) 檔"

#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Enable debug"
msgstr "啟用除錯"

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Previous"
msgstr "上一個"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Forwards"
msgstr "往前"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Seek Backwards"
msgstr "往後"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切換全螢幕模式"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Quit"
msgstr "離開"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Enqueue"
msgstr "加入隊列"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Replace"
msgstr "取代"

#. FIXME translate
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "搜尋"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "播放清單索引"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "要播放的影片"

#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "從播放清單中移除檔案"

#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "_Copy Location"
msgstr "複製位置(_C)"

#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "複製位置到剪貼薄"

#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "無法儲存播放清單"

#: ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Unknown file extension."
msgstr "不明的檔案伸延"

#: ../src/totem-playlist.c:914
msgid "Select playlist format:"
msgstr "選擇播放清單格式:"

#: ../src/totem-playlist.c:919
msgid "By extension"
msgstr "以伸延"

#: ../src/totem-playlist.c:949
msgid "Save Playlist"
msgstr "儲存播放清單"

#: ../src/totem-playlist.c:1507
msgid "playlist"
msgstr "播放清單"

#: ../src/totem-playlist.c:1652
msgid "Playlist error"
msgstr "播放清單錯誤"

#: ../src/totem-playlist.c:1652
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"

#: ../src/totem-preferences.c:85
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "啟用視覺效果?"

#: ../src/totem-preferences.c:87
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"似乎您是在遠端執行 Totem。\n"
"您是否確定要啟用視覺效果?"

#: ../src/totem-preferences.c:140
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:284
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:368
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"

#: ../src/totem-preferences.c:622
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "選取字幕字型"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio/Video"
msgstr "音效/視像"

#: ../src/totem-properties-view.c:86
msgid "Video"
msgstr "視像"

#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:194
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "檔案‘%s’已經存在。"

#: ../src/totem-screenshot.c:196
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "不會儲存畫面快照。"

#: ../src/totem-screenshot.c:207
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"

#: ../src/totem-screenshot.c:240
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: ../src/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "播放影片"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Shadow type"
msgstr "陰影類型"

#: ../src/totem-statusbar.c:93
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"

#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
msgstr "停止"

#: ../src/totem-statusbar.c:144
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:187
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (串流方式)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "前往 %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:271
msgid "Buffering"
msgstr "正在建立緩衝區"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:274
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:335
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s,%s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:340
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s,%d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "目前的地區語言"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海地區"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特地區"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "中歐地區"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中文(簡體)"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中文(繁體)"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫文字"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "斯拉夫文字/俄文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "希臘文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "印度 Gujarati 文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "錫克教文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來文(左至右)"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "北印度文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "日文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "韓文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "北歐地區"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "波斯文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "南歐地區"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "泰文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "統一碼"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "西歐地區"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"

#: ../src/totem-uri.c:234
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"

#: ../src/totem-uri.c:239
msgid "Supported files"
msgstr "支援的檔案"

#: ../src/totem-uri.c:251
msgid "Audio files"
msgstr "音效檔案"

#: ../src/totem-uri.c:259
msgid "Video files"
msgstr "視訊檔案"

#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "選取影片或播放清單"

#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "播放"

#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "暫停"

#: ../src/totem.c:340
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem 無法退出該媒體。"

#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
#: ../src/totem.c:1180
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"

#: ../src/totem.c:464
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"

#: ../src/totem.c:465
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"

#: ../src/totem.c:473
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"

#: ../src/totem.c:474
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"

#: ../src/totem.c:502
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"

#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"

#: ../src/totem.c:761
msgid "Open Location..."
msgstr "開啟位置..."

#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
#: ../src/vanity.c:300
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"

#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"

#: ../src/totem.c:963
msgid "No File"
msgstr "沒有檔案"

#: ../src/totem.c:1076
msgid "No error message"
msgstr "沒有錯誤訊息"

#: ../src/totem.c:1292
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"

#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
msgid "An error occurred"
msgstr "出現錯誤"

#: ../src/totem.c:1885
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"

#: ../src/totem.c:3065
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片"

#: ../src/totem.c:3071
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"

#: ../src/totem.c:3078
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片"

#: ../src/totem.c:3269
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動"

#: ../src/totem.c:3418
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"

#: ../src/totem.c:3418
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3425
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 播放影片及音樂"

#: ../src/totem.c:3433
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem 無法分析命令列選項"

#: ../src/totem.c:3452
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"

#: ../src/totem.c:3452
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"

#. Main window
#: ../src/totem.c:3480
msgid "main window"
msgstr "主視窗"

#: ../src/vanity.c:247
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "網路攝影機工具使用 %s"

#: ../src/vanity.c:253
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/vanity.c:544
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity 無法啟動:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:545
msgid "No reason"
msgstr "沒有原因"

#: ../src/vanity.c:585
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity 無法連接網路攝影機。\n"
"原因:%s"

#: ../src/vanity.c:601
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity 無法自網路攝影機播放視訊。\n"
"原因:%s"

#: ../src/vanity.c:625
msgid "Debug mode on"
msgstr "開啟偵錯模式"

#: ../src/vanity.c:638
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"無法起動 thread-safe libraries。\n"
"請檢查您的系統安裝。Vanity 現會離開。"

#: ../src/vanity.c:675
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity 網路攝影機工具"

#: ../src/vanity.c:681
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity 無法起動設置引擊:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n"
"請檢查 Totem 是否已正確安裝。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
msgid "Location not found."
msgstr "找不到位置。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "無法開啟位置,可能您沒有開啟該位置的權限。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程"
"式中選擇其它的音效輸出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
"或者您要考慮一下使用音效伺服器。"

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"播放此影片需要安裝以下解碼器:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
msgid "Media file could not be played."
msgstr "媒體檔無法播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "無法取得工作目錄"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
"程式中選擇其它的視訊輸出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在"
"多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"無法找到音效輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
"程式中選擇其它的音效輸出。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
"請確保音效裝置不是在使用中。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "沒有視訊輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "無法聯絡您想連接的伺服器。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "您指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "您指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定的影片。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"來源資料已被加密,無法讀取。您是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
msgid "The movie could not be read."
msgstr "無法讀取影片。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您沒有權限開啟此檔案。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "您嘗試播放的是一個空的檔案。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "這是一個無效的位置。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "這影片無法開啟。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
msgid "Generic Error."
msgstr "一般錯誤。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’視訊編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "語言 %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
msgid "No video to capture."
msgstr "沒有視像可擷取。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "無法處理視訊編碼。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
msgid "Movie is not playing."
msgstr "未播放影片。"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小時"

#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分鐘"

#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "無法連接 HAL 服務程式"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "掛載 %s 失敗"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "無法找到 %s 的掛載點"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
msgid "Audio CD"
msgstr "音樂 CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
msgid "Video CD"
msgstr "VCD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "無法寫入解析器:%s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
msgid "No URI to play"
msgstr "沒有要播放的 URI"

#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem 無法播放‘%s’"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "正在開啟 %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
msgid "Plugin"
msgstr "外掛程式"

#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "沒有播放清單或清單空白"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"

#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "儲存..."

#~ msgid "Backend options"
#~ msgstr "後端選項"

#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"

#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "年份:"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "語言"

#~ msgid "No Language Selection Available"
#~ msgstr "沒有語言選項存在"

#~ msgid "No subtitles selection available"
#~ msgstr "沒有字幕選項存在"

#~ msgid "Set the aspect ratio"
#~ msgstr "設定長寬比"

#~ msgid "Side_bar"
#~ msgstr "側面窗格(_B)"

#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "字幕"

#~ msgid "Height of the video widget"
#~ msgstr "視訊部份高度"

#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
#~ msgstr "是否顯示側面窗格"

#~ msgid "Width of the video widget"
#~ msgstr "視訊部份寬度"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空的"

#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
#~ msgstr "影片播放器無法獨立地執行"

#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "原因不明"

#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
#~ msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"

#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "覆寫檔案?"

#~ msgid ""
#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。您是否確定要覆寫它?"

#~ msgid ""
#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
#~ msgstr "如果您想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。"

#~ msgid "video popup menu"
#~ msgstr "視訊彈出式視窗"

#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr "這套所謂影片其實是圖片,您可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"