summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/da.po
blob: 0e54f640f37b25a78ad746e7d8029ef5f59e0904 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
# Danish translation of Totem.
# Copyright (C) 2002-2006
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
#
# Konventioner:
#
#   plugin -> udvidelsesmodul
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"

#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."

#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopiér placering"

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Næste kapitel eller film"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Afspil/pa_use"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Foregående kapitel eller film"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "Vis _kontroller"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Spring _tilbage"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Spring _fremad"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Spring tilbage"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip forward"
msgstr "Spring fremad"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Lydstyrke ned"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Lydstyrke op"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
msgstr "Lydstyrke op"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Næste kapitel/film"

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Foregående kapitel/film"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 billeder pr. sekund"

#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:292
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"

#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Lyd</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Kunstner:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitfrekvens:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Kodning:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Varighed:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Billedfrekvens:"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
msgid "N/A"
msgstr " - "

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2041
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Eksempel</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Gem skærmbillede i _fil:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Spring til"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Spring til:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmafspiller"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Afspil film og sange"

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kb/s modem\n"
"19.2 Kb/s modem\n"
"28.8 Kb/s modem\n"
"33.6 Kb/s modem\n"
"34.4 Kb/s modem\n"
"56 Kb/s modem/ISDN\n"
"112 Kb/s Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kb/s DSL/kabel\n"
"384 Kb/s DSL/kabel\n"
"512 Kb/s DSL/kabel\n"
"1.5 Mb/s T1/intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (bredskærm)"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (tv)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Lyd</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Farvebalance</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Fremvisning</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Netværk</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Undertitler</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Tv-ud</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Visuelle effekter</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "L_ydmenu"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Altid _øverst"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Altid øverst"

#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Forbindelses_hastighed:"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Fjern linjespring"

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Fremvisning"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Tilpas vinduet til filmen"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå til DVD-menuen"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Gå til vinkelmenuen"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Gå til lydmenuen"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Gå til kapitelmenuen"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Gå til titelmenuen"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Indhold af hjælp"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"

#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Intet undertitelvalg tilgængeligt"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Åbn _placering..."

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"

#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspil/pause"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Nulstil til fo_rvalg"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ændr størrelsen _1:1"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ændr størrelsen _2:1"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Ændr størrelsen til halvdelen af videoens størrelse"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Ændr størrelsen til det dobbelte af videoens størrelse"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Ændr størrelsen til videoens størrelse"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Undertitler"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Mætning:"

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Angiv blandingstilstanden"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (tv)"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk"

#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold"

#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"

#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Blandingstilstand"

#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Spring til angivet tidspunkt"

#: ../data/totem.glade.h:82
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Lille\n"
"Normal\n"
"Stor\n"
"Ekstra stor"

#: ../data/totem.glade.h:86
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"

#: ../data/totem.glade.h:87
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Stereo\n"
"4-kanaler\n"
"4.1-kanaler\n"
"5.0-kanaler\n"
"5.1-kanaler\n"
"AC3-gennemgående"

#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertitler"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Skift vi_nkler"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch angles"
msgstr "Skift vinkel"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Skift til fuldskærm"

#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Gem _skærmbillede..."

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Gem et skærmbillede"

#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

#. Title
#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3476
#: ../src/totem.c:3493
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Indstillinger for Totem"

#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualiserings_størrelse:"

#: ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Down"
msgstr "Lydstyrke _ned"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume _Up"
msgstr "Lydstyrke _op"

#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Lydstyrke ned"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Nulstil zoom"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom reset"
msgstr "Nulstil zoom"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmenu"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Højde-/breddeforhold"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Lyduddata-type:"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapitelmenu"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-menu"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 tv-ud"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Fjern linjespring"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Skrifttype:"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Start"

#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farvetone:"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprog"

#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"

#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Intet tv-ud"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Gentagelsestilstand"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ændr størrelse til 1:2"

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Spring til..."

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"

#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenu"

#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Visualiseringstype:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Mængden af data som skal mellemlagres for netværksstrømme inden strømmen "
"vises (i sekunder)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Mellemlagerstørrelse"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Højde af videokontrollen"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Maksimal mængde af data som skal afkodes før visning (i sekunder)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Tærskel for netværksbuffer"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles."

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Blandingstilstand"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Skrifttype for undertitler"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Lysstyrken for videoen"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrasten for videoen"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videoens farvetone"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videoens mætning"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Type lyduddata der skal benyttes: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-kanals "
"uddata, \"2\" for 5.0-kanals uddata, \"3\" for 5.1-kanals uddata, \"4\" for "
"AC3-gennemslutning."

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "Om sidepanelet vises"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Bredde af videokontrollen"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn sted"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Vanity - netkameraværktøj"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Vis live-netkamera og overfør billeder"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Gem vil"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Indstillinger for Vanity "

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Billede"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Unavngiven cd-rom"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d billeder pr. sekund"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
msgid "Properties dialog"
msgstr "Vindue over egenskaber"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Åbn '%s'"

#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\"."

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret."

#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../src/totem-menu.c:580
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Afspil disk \"%s\""

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Alternativer for bagenden"

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver fejlsøgning"

#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
msgid "Play"
msgstr "Afspil"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Søg fremad"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Søg tilbage"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Vis/skjul kontroller"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Sæt i kø"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Valgmuligheden \"%s\" er ukendt og blev ignoreret\n"

#: ../src/totem-playlist.c:327
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten"

#: ../src/totem-playlist.c:810
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gem afspilningsliste"

#: ../src/totem-playlist.c:856
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil?"

#: ../src/totem-playlist.c:858
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Er du sikker på du vil overskrive den?"

#: ../src/totem-playlist.c:1400
msgid "playlist"
msgstr "afspilningsliste"

#: ../src/totem-playlist.c:1533
msgid "Playlist error"
msgstr "Afspilningslistefejl"

#: ../src/totem-playlist.c:1533
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget."

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivér visuelle effekter?"

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Der ser ud til at du kører Totem fjern.\n"
"Er du sikker på du vil aktivere de visuelle effekter?"

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller "
"når Totem bliver genstartet."

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Aktivering/deaktivering af denne type tv-ud kræver en genstart for at træde "
"i kraft."

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Skift af typen af visuel effekt kræver en genstart for at træde i kraft."

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet."

#: ../src/totem-preferences.c:604
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Vælg skrifttype for undertekster"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Lyd/video"

#: ../src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Skærmbillede-%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Filen '%s' eksisterer allerede."

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Skærmbilledet blev ikke gemt."

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet."

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skærmbillede.png"

#: ../src/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie with Totem"
msgstr "Afspiller en film med Totem"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten"

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (strømmer)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Søg til %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Mellemlagring"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../src/totem-uri.c:227
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: ../src/totem-uri.c:233
msgid "Supported files"
msgstr "Understøttede filer"

#: ../src/totem-uri.c:255
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Vælg film eller afspilningslister"

#: ../src/totem.c:252
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"

#: ../src/totem.c:258
msgid "Paused"
msgstr "På pause"

#: ../src/totem.c:310
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud."

#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke afspille '%s'."

#: ../src/totem.c:394
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
"udvidelsesmoduler til at håndtere den."

#: ../src/totem.c:395
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
"type."

#: ../src/totem.c:403
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt "
"til at håndtere det."

#: ../src/totem.c:404
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."

#: ../src/totem.c:432
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."

#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3335
msgid "No reason."
msgstr "Ingen begrundelse."

#: ../src/totem.c:699
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"

#: ../src/totem.c:819
msgid "No error message"
msgstr "Ingen fejlmeddelelse"

#: ../src/totem.c:1278 ../src/totem.c:1280
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"

#: ../src/totem.c:1645
msgid "Open Location..."
msgstr "Åbn placering..."

#: ../src/totem.c:1914
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."

#: ../src/totem.c:1952
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmafspiller via %s"

#: ../src/totem.c:1956
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: ../src/totem.c:1958 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1963 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Lasse Bang Mikkelsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../src/totem.c:1996 ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film."

#: ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen."

#: ../src/totem.c:2031
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet."

#: ../src/totem.c:2031
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Kontrollér at Totem er korrekt installeret."

#: ../src/totem.c:2117
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke søge i '%s'."

#: ../src/totem.c:3335
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte."

#: ../src/totem.c:3477
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."

#: ../src/totem.c:3477
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte."

#: ../src/totem.c:3500
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren."

#: ../src/totem.c:3500
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3528
msgid "main window"
msgstr "hovedvindue"

#: ../src/totem.c:3533
msgid "video popup menu"
msgstr "video pop op-menu"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Fejlanalyseringstilstand til"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Netkamera-værktøj via %s"

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity kunne ikke starte:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Ingen begrundelse"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity kunne ikke kontakte netkameraet.\n"
"Grund: %s."

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity kunne ikke afspille video fra netkameraet.\n"
"Grund: %s"

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity - netkamera-værktøj"

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Kunne ikke klargøre de tråd-sikre biblioteker.\n"
"Kontrollér din systeminstallation. Vanity vil nu afslutte."

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity kunne ikke klargøre\n"
"konfigurationsmotoren:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (vanity.glade).\n"
"Sikr dig at Vanity er korrekt installeret."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem-videovindue"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-"
"uddata i multimediesystems-vælgeren."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
msgid "Location not found."
msgstr "Sted ikke fundet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1901
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne sted; Du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-"
"programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1918
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i "
"multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken "
"først."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2011
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2093
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3573
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst "
"din installation af GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4035
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4119
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg "
"venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4044
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Kunne ikke finde video-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i "
"multimediesystems-vælgeren."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4063
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Det mislykkedes at åbne lyd-uddata. Du har muligvis ikke rettigheder til at "
"åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden "
"lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4073
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Kunne ikke finde lyd-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i "
"multimediesystems-vælgeren."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Kunne ikke afspille: %s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
msgid "unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n"
"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt installeret."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Den angivne film blev ikke fundet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at "
"afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmen kunne ikke læses."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne "
"film"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Denne placering er ikke gyldig."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Denne film kan ikke åbnes."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "Generic Error."
msgstr "Generel fejl."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Denne film er et stillbillede. Du kan åbne den med et billedvisningsprogram."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Videokodningen '%s' er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Lydkodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Sprog %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
msgid "No video to capture."
msgstr "Ingen video at optage."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videokodningen håndteres ikke."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmen spiller ikke."

#: ../src/backend/video-utils.c:272
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"

#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"

#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:283
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:286
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:289
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke finde korrekt enhedsknude for %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse symbolsk henvisning %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s i /etc/fstab"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne enheden %s for læsning: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for enheden %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Drevstatus 0x%x (%s) - kontrollér disken"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Kunne ikke montere %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Fejl ved henting %s diskstatus: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Uventet/ukendt cd-type 0x%x (%s)"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
msgid "Video CD"
msgstr "Video-cd"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"