summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/it.po
blob: 0903069f5e1bd7c42ff43a12e6df5e0ae19ebbf0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
# Totem's Italian translation.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002.
# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it> , 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"

#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."

#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copia posizione"

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Riproduci / Pa_usa"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra _controlli"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra i controlli"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta _indietro"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta _avanti"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta indietro"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta avanti"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa il volume"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza il volume"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
msgstr "Alza il volume"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato _successivo"

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato precedente"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fotogrammi al secondo"

#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:280
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondi"

#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 × 0"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioni:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Framerate:"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Anteprima</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salva schermata"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Salva schermata"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Salva schermata sul _desktop"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Salva schermata nel _file:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Salta a"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Salta a:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Riproduttore di filmati"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Riproduttore di filmati e musica"

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"Modem 14,4 kb/s\n"
"Modem 19,2 kb/s\n"
"Modem 28,8 kb/s\n"
"Modem 33,6 kb/s\n"
"Modem 34,4 kb/s\n"
"ISDN/Modem 56kb/s\n"
"DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)\n"
"Cable/DSL 256 kb/s\n"
"Cable/DSL 384 kb/s\n"
"Cable/DSL 512 kb/s\n"
"Intranet/LAN/E1 (2Mb/s)\n"
"Intranet/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Uscita audio</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Bilanciamento colore</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Sottotitoli</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Uscita TV</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Effetti visivi</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menù a_udio"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre in _primo piano"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Mostra sempre in primo piano"

#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrasto:"

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Velocità di conne_ssione:"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Adatta la finestra al filmato"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Va al menù DVD"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Va al menù angolazioni"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Va al menù audio"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Va al menù capitoli"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Va al menù titoli"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Sommario della guida"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Abbandonare schermo intero"

#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Selezione della lingua non disponibile"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Selezione sottotitoli non disponibile"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri posi_zione..."

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Apre un file remoto"

#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduce/Mette in pausa"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Reimposta valori pre_definiti"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ridimensiona _1:1"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ridimensiona _2:1"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Dimensioni del video dimezzate"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Dimensioni del video raddoppiate"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Dimensioni del video originali"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ottotitoli"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urazione:"

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto"

#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato"

#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"

#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Riproduzione casua_le"

#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta ad uno specifico istante"

#: ../data/totem.glade.h:82
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Piccola\n"
"Normale\n"
"Grande\n"
"Molto grande"

#: ../data/totem.glade.h:86
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"

#: ../data/totem.glade.h:87
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Stereo\n"
"4-canali\n"
"4.1-canali\n"
"5.0-canali\n"
"5.1-canali\n"
"Filtro AC3"

#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Cambia an_golazioni"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch angles"
msgstr "Cambia angolazioni"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Visualizza a schermo intero"

#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Cattura _schermata..."

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Cattura una schermata"

#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"

#. Title
#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3457
#: ../src/totem.c:3474
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - Lettore multimediale"

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferenze di Totem"

#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Dimensione di visualizzazione:"

#: ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Down"
msgstr "A_bbassa volume"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume _Up"
msgstr "Al_za volume"

#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta ingrandimento"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Azzera ingrandimento"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom reset"
msgstr "Azzera ingrandimento"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menù _angolazioni"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proporzioni dell'_aspetto"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo di uscita _audio:"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminosità:"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menù _capitoli"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menù _DVD"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Uscita TV _DXR3"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlaccia"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Carattere:"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"

#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalità"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Lingue"

#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmato"

#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Nessuna uscita TV"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Ripetizione continua"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ridimensiona 1:2"

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra laterale"

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Salta a..."

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_Audio"

#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menù _titoli"

#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo di visualizzazione:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Quantità di dati da memorizzare prima di iniziare la visualizzazione dello "
"stream (in secondi)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Dimensione del buffer"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Abilita il deinterlacciamento"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Altezza del widget video"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi) "

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Riproduzione continua"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio."

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Riproduzione casuale"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Livello del volume"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Carattere dei sottotitoli"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Il livello di luminosità del video"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Il livello di contrasto del video"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Tonalità del video"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Il livello di saturazione del video"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Il tipo di uscita audio da usare"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Tipo di uscita audio da usare: \"0\" per stereo, \"1\" per uscita a 4 "
"canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4\" "
"per il filtro AC3."

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "Indica se mostrare la barra laterale"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Larghezza del widget video"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Inserire l'_indirizzo del file che si desidera aprire:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Apri posizione"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Utilità per la webcam Vanity"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Guarda riprese via webcam e invia immagini"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Salva il file"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Preferenze di Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Ingrandimento 1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Ingradimento 1:2"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Ingrandimento 2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Ingrandimento _1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Ingrandimento _2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Immagine"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Ingradimento 1:2"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM senza nome"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotogrammi al secondo"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
msgid "Properties dialog"
msgstr "Finestra di dialogo delle proprietà"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Apri \"%s\""

#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"%s\"."

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."

#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../src/totem-menu.c:580
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Riproduci disco \"%s\""

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Opzioni del backend"

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Abilita debug"

#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Scorri avanti"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Scorri indietro"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Mostra/Nascondi i controlli"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Accoda"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n"

#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossibile salvare la scaletta"

#: ../src/totem-playlist.c:808
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salva scaletta"

#: ../src/totem-playlist.c:854
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"

#: ../src/totem-playlist.c:856
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già. Si desidera sovrascriverlo?"

#: ../src/totem-playlist.c:1363
msgid "playlist"
msgstr "scaletta"

#: ../src/totem-playlist.c:1492
msgid "Playlist error"
msgstr "Errore nella scaletta"

#: ../src/totem-playlist.c:1492
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La scaletta '%s' non può essere eseguita, potrebbe essere danneggiata."

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Abilitare gli effetti visivi?"

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n"
"Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?"

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi, "
"o ad un successivo riavvio di Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"L'attivazione di questo tipo di uscita TV avrà effetto solo dopo un riavvio."

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio."

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo unriavvio di "
"Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:604
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"

#: ../src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Schermata-%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Il file \"%s\" esiste già."

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "La schermata non è stata salvata"

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata."

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"

#: ../src/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie with Totem"
msgstr "Riproduzione di un filmato con Totem"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo di ombra"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Tipo di bordo attorno al testo nella barra di stato"

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684
msgid "Stopped"
msgstr "Interrotto"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0.00 / 0.00"

#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Salta a %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../src/totem-uri.c:227
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../src/totem-uri.c:233
msgid "Supported files"
msgstr "File supportati"

#: ../src/totem-uri.c:255
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleziona filmati o scalette"

#: ../src/totem.c:251
msgid "Playing"
msgstr "Riproduzione in corso"

#: ../src/totem.c:257
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: ../src/totem.c:309
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore."

#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"."

#: ../src/totem.c:393
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un "
"plugin appropriato."

#: ../src/totem.c:394
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin "
"necessari e riavviare Totem."

#: ../src/totem.c:402
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un "
"plugin che gestisce tale formato."

#: ../src/totem.c:403
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia "
"correttamente configurato."

#: ../src/totem.c:431
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem non è riuscito a riprodurre il disco."

#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3316
msgid "No reason."
msgstr "Motivo sconosciuto."

#: ../src/totem.c:691
msgid "No File"
msgstr "Nessun file"

#: ../src/totem.c:809
msgid "No error message"
msgstr "Nessun messaggio di errore"

#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"

#: ../src/totem.c:1633
msgid "Open Location..."
msgstr "Apri posizione..."

#: ../src/totem.c:1902
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."

#: ../src/totem.c:1940
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s"

#: ../src/totem.c:1944
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>"

#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato."

#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Si è verificata una condizione non prevista; si prega di segnalare un bug."

#: ../src/totem.c:2019
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato."

#: ../src/totem.c:2019
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."

#: ../src/totem.c:2105
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Impossibile scorrere in \"%s\"."

#: ../src/totem.c:3316
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Impossibile avviare Totem."

#: ../src/totem.c:3458
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."

#: ../src/totem.c:3458
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."

#: ../src/totem.c:3481
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione."

#: ../src/totem.c:3481
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3508
msgid "main window"
msgstr "finestra principale"

#: ../src/totem.c:3513
msgid "video popup menu"
msgstr "Menù popup del video"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Modalità debug attiva"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilità per la webcam basata su %s"

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile avviare Vanity:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Impossibile contattare la webcam.\n"
"Motivo: %s"

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Impossibile visualizzare il segnale video dalla webcam.\n"
"Motivo: %s"

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilità per la webcam Vanity"

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n"
"Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso."

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity non è riuscito a inizializzare il \n"
"motore di configurazione:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n"
"Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Finestra video di Totem"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionare un'altra uscita "
"audio dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1947
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
msgid "Location not found."
msgstr "Posizione non trovata."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
"Impossibile aprire la posizione; controllare se si hanno i permessi "
"necessari per aprire il file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1962
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"L'uscita video è attualmente usata da un'altra applicazione. Chiudere le "
"altre applicazioni video, oppure selezionare un'altra uscita video dal "
"Selettore dei sistemi multimediali di GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1968
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"L'uscita audio è attualmente usata da un'altra applicazione. Selezionare "
"un'altra uscita nel Selettore di sistemi multimediali di GNOME. E' "
"consigliabile l'utilizzo di un server sonoro."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2056
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Impossibile riprodurre il file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2125
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3526
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Stream video non supportato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3873
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Impossibile creare un oggetto di riproduzione di GStreamer. Controllare "
"l'installazione di GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3988
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4072
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Impossibile aprire l'uscita video. Potrebbe essere non disponibile. "
"Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali di "
"GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3997
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'uscita video. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
"di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore di "
"sistemi multimediali di GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4016
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Impossibile aprire l'uscita audio. Controllare che si disponga dei permessi "
"necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro sia "
"in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di sistemi "
"multimediali di GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4026
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector"
msgstr ""
"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di "
"sistemi multimediali di GNOME"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "Impossibile aprire il file; errore sconosciuto"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Impossibile riprodurre: %s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di "
"sistemi multimediali di GNOME"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n"
"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia "
"correttamente installato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è "
"irraggiungibile."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La connessione al server è stata rifiutata."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando "
"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il filmato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder "
"(%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1535
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"Non è presente alcun plugin per gestire la posizione di questo filmato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1539
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr ""
"Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "La posizione specificata non è valida."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Impossibile aprire il filmato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
msgid "Generic Error."
msgstr "Errore generico."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2100
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore "
"di immagini."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2124
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
"per la riproduzione di altri tipi di filmato"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
"per la riproduzione di altri tipi di filmato"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2144
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3625
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3647
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Lingua %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3684
msgid "No video to capture."
msgstr "Nessun video da catturare."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3692
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Codec video non supportato."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3700
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Il filmato non è in riproduzione."

#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"

#: ../src/backend/video-utils.c:262
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"

#: ../src/backend/video-utils.c:265
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:271
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr ""
"Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Impossibile effettuare il mount di %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Impossibile trovare il punto di mount per %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"