From 24d88c1611bd743965451c7369b0007bca8516d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juliano de Souza Camargo Date: Wed, 23 Sep 2020 10:15:51 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 4508 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 1994 insertions(+), 2514 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 63cb4cf64..8a7f5230a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,3019 +6,2502 @@ # Pedro Albuquerque , 2015. # Sérgio Cardeira , 2016. # Tiago Santos , 2014 - 2016. +# Juliano de Souza Camargo , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-28 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-08 09:08+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos \n" -"Language-Team: Português \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-16 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-23 11:13+0100\n" +"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo \n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common +#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, +#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is +#. * advised to leave the untranslated articles in addition to +#. * the translated ones. +#. +#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 +msgid "the|a|an" +msgstr "the|a|an" -#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 -msgid "All posts" -msgstr "Todos os tópicos" +#: src/portal/tracker-main.c:53 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:299 +#: src/tracker/tracker-export.c:517 src/tracker/tracker-import.c:160 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1557 src/tracker/tracker-sql.c:237 +msgid "Unrecognized options" +msgstr "Opções não reconhecidas" -#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 -msgid "By usage" -msgstr "Por utilização" +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:48 src/tracker/tracker-export.c:47 +#: src/tracker/tracker-import.c:45 src/tracker/tracker-sparql.c:110 +#: src/tracker/tracker-sql.c:44 +#| msgid "Only allow read based actions on the database" +msgid "Location of the database" +msgstr "Localização da base de dados" -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "tempo desconhecido" +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:49 src/tracker/tracker-endpoint.c:61 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "menos de um segundo" +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:52 +msgid "Specify the DBus name of this endpoint" +msgstr "Especifique o nome DBus desta ponta de rede" -#. Translators: this is %d days -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:53 src/tracker/tracker-endpoint.c:57 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" -#. Translators: this is %2.2d hours -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2dh" +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:56 +msgid "Specify the ontology name used in this endpoint" +msgstr "Especifique o nome ontológico usado nesta ponta de rede" -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2dm" +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:60 +msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint" +msgstr "Especifique um caminho para ontologia usada nesta ponta de rede" -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2ds" +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:64 +msgid "Use session bus" +msgstr "Usar bus de sessão" -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:68 +msgid "Use system bus" +msgstr "Usar bus de sistema" + +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:72 +msgid "List SPARQL endpoints available in DBus" +msgstr "Listar pontas de rede SPARQL disponíveis no DBus" + +#. TRANSLATORS: these are commandline arguments +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:93 +msgid "--list can only be used with --session or --system" +msgstr "--list pode só ser usado com --session ou --system" + +#. TRANSLATORS: those are commandline arguments +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:99 +msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided" +msgstr "Uma opção de “ontologia” ou “caminho ontológico” devia ser fornecida" + +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:141 #, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d dia" -msgstr[1] " %d dias" +msgid "Creating endpoint at %s…" +msgstr "A criar ponta de rede em %s..." + +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:177 +#| msgid "Could not run update" +msgid "Could not own DBus name" +msgstr "Impossível apropriar nome DBus" -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:181 +msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop." +msgstr "A receber comandos SPARQL. Premir Ctrl-C para terminar." + +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:191 +msgid "DBus name lost" +msgstr "Nome DBus perdido" + +#. Carriage return, so we paper over the ^C +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:196 +#| msgid "No network connection" +msgid "Closing connection…" +msgstr "A fechar ligação..." + +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:333 #, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d hora" -msgstr[1] " %2.2d horas" +msgid "Opening database at %s…" +msgstr "A abrir base de dados em %s..." + +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:336 +#| msgid "Backing up database" +msgid "Creating in-memory database" +msgstr "A criar memória de transição da base de dados " + +#: src/tracker/tracker-endpoint.c:356 +msgid "" +"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database " +"on a message bus." +msgstr "" +"Nova base de dados criada. Use a opção “--dbus-service para partilhar esta " +"base de dados num bus de mensagens." + +#: src/tracker/tracker-export.c:48 src/tracker/tracker-import.c:46 +#: src/tracker/tracker-import.c:57 src/tracker/tracker-import.c:58 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123 +#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: src/tracker/tracker-export.c:51 src/tracker/tracker-import.c:49 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:114 +msgid "Connects to a DBus service" +msgstr "Ligar ao serviço DBus" + +#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:115 +msgid "DBus service name" +msgstr "Nome do serviço DBus" + +#: src/tracker/tracker-export.c:55 src/tracker/tracker-import.c:53 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:118 +msgid "Connects to a remote service" +msgstr "Ligar ao serviço remoto" + +#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:119 +msgid "Remote service URI" +msgstr "Serviço remoto URI" + +#: src/tracker/tracker-export.c:59 +msgid "Output TriG format which includes named graph information" +msgstr "Formato TriG de saída que inclui informação em gráfico nomeado" + +#: src/tracker/tracker-export.c:71 src/tracker/tracker-export.c:72 +msgid "IRI" +msgstr "IRI" + +#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments +#: src/tracker/tracker-export.c:97 src/tracker/tracker-import.c:83 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:199 +msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option" +msgstr "" +"Especifique uma das opções “--database”, “--dbus-service” ou “--remote-" +"service”" + +#: src/tracker/tracker-export.c:308 src/tracker/tracker-import.c:99 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1115 +msgid "Could not establish a connection to Tracker" +msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao Tracker" + +#: src/tracker/tracker-export.c:309 src/tracker/tracker-import.c:100 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1116 +msgid "No error given" +msgstr "Nenhum erro indicado" + +#: src/tracker/tracker-export.c:348 src/tracker/tracker-export.c:399 +#: src/tracker/tracker-export.c:412 src/tracker/tracker-export.c:422 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1493 src/tracker/tracker-sql.c:135 +#: src/tracker/tracker-sql.c:168 +msgid "Could not run query" +msgstr "Impossível executar a consulta" -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 +#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minuto" -msgstr[1] " %2.2d minutos" +#| msgid "failed to exec '%s': %s" +msgid "failed to exec “%s”: %s" +msgstr "falha ao executar “%s”: %s" + +#: src/tracker/tracker-import.c:117 +#| msgid "Could not run update" +msgid "Could not run import" +msgstr "Impossível executar a importação" + +#: src/tracker/tracker-main.c:43 +#| msgid "See 'tracker help ' to read about a specific subcommand." +msgid "See “tracker3 help ” to read about a specific subcommand." +msgstr "" +"Veja “tracker3 help ” para informação acerca de subcomandos " +"específicos." + +#: src/tracker/tracker-main.c:92 +msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" +msgstr "" +"Obtenha ajuda sobre a utilização do Tracker e qualquer um destes comandos" + +#: src/tracker/tracker-main.c:93 +msgid "Create a SPARQL endpoint" +msgstr "Criar uma ponta de rede SPARQL" + +#: src/tracker/tracker-main.c:94 +msgid "Export data from a Tracker database" +msgstr "Exportar dados da base de dados do Tracker" + +#: src/tracker/tracker-main.c:95 +#| msgid "Could not backup database" +msgid "Import data into a Tracker database" +msgstr "Importar dados na base de dados do Tracker" + +#: src/tracker/tracker-main.c:96 +msgid "" +"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" +msgstr "" +"Consulte e atualize o índice usando SPARQL ou procura, lista e árvore da " +"ontologia" + +#: src/tracker/tracker-main.c:97 +msgid "Query the database at the lowest level using SQL" +msgstr "Consulte a base de dados ao mais baixo nível usando SQL" -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 +#: src/tracker/tracker-main.c:137 #, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d segundo" -msgstr[1] " %2.2d segundos" +#| msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" +msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”" +msgstr "“%s” não é um comando do tracker3. Veja “tracker3 --help”" + +#: src/tracker/tracker-main.c:172 +#| msgid "Available tracker commands are:" +msgid "Available tracker3 commands are:" +msgstr "Os comandos do tracker3 disponíveis são:" + +#: src/tracker/tracker-main.c:210 +#| msgid "Available tracker commands are:" +msgid "Additional / third party commands are:" +msgstr "Os comandos adicionais/terceiros são:" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:122 +msgid "Path to use to run a query or update from file" +msgstr "Caminho a usar para executar uma consulta ou atualizar de um ficheiro" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 +msgid "SPARQL query" +msgstr "Consulta SPARQL" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:127 +msgid "SPARQL" +msgstr "SPARQL" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:130 +msgid "This is used with --query and for database updates only." +msgstr "Isto é usado com --query e só para atualizações de bases de dados" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Maximum length of a word to be indexed" -msgstr "Comprimento máximo de uma palavra para ser indexada" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:134 +msgid "Retrieve classes" +msgstr "Obter classes" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 +msgid "Retrieve class prefixes" +msgstr "Obter prefixos de classes" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:142 msgid "" -"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." +"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" +"Resource)" msgstr "" -"Palavras com mais caracteres do que este comprimento serão ignoradas pelo " -"indexador." +"Obtém propriedades para uma classe, prefixos também podem ser usados (e.g. " +"rdfs:Resource)" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:171 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Maximum number of words to index in a document" -msgstr "Número máximo de palavras a indexar num documento" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:146 +msgid "" +"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" +msgstr "" +"Obtém classes que notificam alterações à base de dados (CLASS é opcional)" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:150 msgid "" -"Indexer will read only this maximum number of words from a single document." +"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " +"optional)" msgstr "" -"O indexador só lê este número máximo de palavras de um único documento." +"Recuperar índices usados na base de dados para melhorar o desempenho " +"(PROPRIEDADE é opcional)" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable stemmer" -msgstr "Activar o stemmer" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:151 +msgid "PROPERTY" +msgstr "PROPRIEDADE" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:154 +#| msgid "Retrieve classes" +msgid "Retrieve all named graphs" +msgstr "Obter todos os gráficos nomeados" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:158 +msgid "" +"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " +"the tree and -p to show properties)" +msgstr "" +"Descrever subclasses, superclasses (pode ser usado com -s para realçar " +"partes da árvore e -p para mostrar as propriedades)" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:162 msgid "" -"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " -"'shelf' to 'shel'" +"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" +msgstr "" +"Procura por uma classe ou propriedade e mostra mais informação (e.g. " +"Documento)" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:163 +msgid "CLASS/PROPERTY" +msgstr "CLASSE/PROPRIEDADE" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:166 +msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." +msgstr "Devolve a versão curta duma classe (ex: nfo:FileDataObject)." + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:170 +msgid "Returns the full namespace for a class." +msgstr "Devolve o nome completo duma classe." + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:232 +msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" +msgstr "Impossível obter prefixos do nomes-espaço" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:240 +msgid "No namespace prefixes were returned" +msgstr "Não foram devolvidos prefixos de nomes-espaço" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:286 +msgid "Could not get namespace prefixes" +msgstr "Impossível obter prefixos de nomes-espaço" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:295 +msgid "No namespace prefixes were found" +msgstr "Não foram encontrados prefixos de nomes-espaço" + +#. To translators: This is to say there are no +#. * search results found. We use a "foo: None" +#. * with multiple print statements, where "foo" +#. * may be Music or Images, etc. +#: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:995 +msgid "Could not create tree: subclass query failed" +msgstr "Impossível criar a árvore: falhou a consulta de classes" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1044 +msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "" -"Simplifica as palavras até à sua raiz para disponibilizar mais resultados. " -"Por exemplo, \"navegável\" e \"navegáveis\" em \"navegáve\"" +"Impossível criar a árvore: falhou a consulta de propriedades de classes" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1131 +msgid "Could not list classes" +msgstr "Impossível listar classes" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 +msgid "No classes were found" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma classe" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 src/tracker/tracker-sparql.c:1355 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1155 +msgid "Could not list class prefixes" +msgstr "Impossível listar prefixos de classes" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable unaccent" -msgstr "Activar remoção de acentos" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163 +msgid "No class prefixes were found" +msgstr "Não foram encontrados nenhuns prefixos de classe" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163 +msgid "Prefixes" +msgstr "Prefixos" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1183 +#| msgid "" +#| "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:" +#| "Resource'" +msgid "" +"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" +msgstr "" +"Impossível encontrar propriedade para prefixo de classe, ex. :Resource em " +"“rdfs:Resource”" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1222 +msgid "Could not list properties" +msgstr "Impossível listar propriedades" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 +msgid "No properties were found" +msgstr "Não foram encontradas nenhumas propriedades" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 src/tracker/tracker-sparql.c:1378 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1258 +msgid "Could not find notify classes" +msgstr "Impossível encontrar classes de notificação" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 +msgid "No notifies were found" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma notificação" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 +msgid "Notifies" +msgstr "Notifica" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1292 +msgid "Could not find indexed properties" +msgstr "Impossível encontrar propriedades indexadas" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300 +msgid "No indexes were found" +msgstr "Não foram encontrados índices" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300 +msgid "Indexes" +msgstr "Índices" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1316 +#| msgid "Could not list classes" +msgid "Could not list named graphs" +msgstr "Impossível listar os gráficos nomeados" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324 +#| msgid "No tags were found" +msgid "No graphs were found" +msgstr "Não foi encontrado nenhum gráfico" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324 +msgid "Named graphs" +msgstr "Gráficos nomeados" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1347 +msgid "Could not search classes" +msgstr "Impossível procurar classes" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355 +msgid "No classes were found to match search term" +msgstr "" +"Não foi encontrada nenhuma classe que correspondesse ao termo procurado" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370 +msgid "Could not search properties" +msgstr "Impossível procurar propriedades" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378 +msgid "No properties were found to match search term" +msgstr "" +"Não foi encontrada nenhuma propriedade que correspondesse ao termo procurado" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1414 src/tracker/tracker-sql.c:70 +msgid "Could not get UTF-8 path from path" +msgstr "Impossível obter um caminho UTF-8 do caminho" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1426 src/tracker/tracker-sql.c:81 +msgid "Could not read file" +msgstr "Impossível ler o ficheiro" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1445 +msgid "Could not run update" +msgstr "Impossível realizar actualização" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sparql.c:1509 +msgid "No results found matching your query" +msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sparql.c:1509 +#: src/tracker/tracker-sql.c:142 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:248 +msgid "File and query can not be used together" +msgstr "Ficheiro e consulta não podem ser usados ao mesmo tempo" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1568 +msgid "" +"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " +"argument" +msgstr "" +"O argumento --list-properties só pode estar vazio quando usado em conjunto " +"com --tree" + +#: src/tracker/tracker-sql.c:48 +msgid "Path to use to run a query from file" +msgstr "Caminho a usar para executar uma consulta de um ficheiro" + +#: src/tracker/tracker-sql.c:52 +msgid "SQL query" +msgstr "Consulta SQL" + +#: src/tracker/tracker-sql.c:53 +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#: src/tracker/tracker-sql.c:114 +msgid "Failed to initialize data manager" +msgstr "Falha ao iniciar o gestor de dados" + +#: src/tracker/tracker-sql.c:176 +msgid "Empty result set" +msgstr "Conjunto de resultados vazio" + +#: src/tracker/tracker-sql.c:246 +#| msgid "An argument must be supplied" +msgid "A database path must be specified" +msgstr "Tem de ser fornecido um caminho para a base de dados" + +#~ msgid "All posts" +#~ msgstr "Todos os tópicos" + +#~ msgid "By usage" +#~ msgstr "Por utilização" + +#~ msgid "unknown time" +#~ msgstr "tempo desconhecido" + +#~ msgid "less than one second" +#~ msgstr "menos de um segundo" + +#~ msgid " %dd" +#~ msgstr " %dd" + +#~ msgid " %2.2dh" +#~ msgstr " %2.2dh" + +#~ msgid " %2.2dm" +#~ msgstr " %2.2dm" + +#~ msgid " %2.2ds" +#~ msgstr " %2.2ds" + +#~ msgid " %d day" +#~ msgid_plural " %d days" +#~ msgstr[0] " %d dia" +#~ msgstr[1] " %d dias" + +#~ msgid " %2.2d hour" +#~ msgid_plural " %2.2d hours" +#~ msgstr[0] " %2.2d hora" +#~ msgstr[1] " %2.2d horas" + +#~ msgid " %2.2d minute" +#~ msgid_plural " %2.2d minutes" +#~ msgstr[0] " %2.2d minuto" +#~ msgstr[1] " %2.2d minutos" + +#~ msgid " %2.2d second" +#~ msgid_plural " %2.2d seconds" +#~ msgstr[0] " %2.2d segundo" +#~ msgstr[1] " %2.2d segundos" + +#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed" +#~ msgstr "Comprimento máximo de uma palavra para ser indexada" + +#~ msgid "" +#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the " +#~ "indexer." +#~ msgstr "" +#~ "Palavras com mais caracteres do que este comprimento serão ignoradas pelo " +#~ "indexador." + +#~ msgid "Maximum number of words to index in a document" +#~ msgstr "Número máximo de palavras a indexar num documento" + +#~ msgid "" +#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "O indexador só lê este número máximo de palavras de um único documento." + +#~ msgid "Enable stemmer" +#~ msgstr "Activar o stemmer" + +#~ msgid "" +#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' " +#~ "and 'shelf' to 'shel'" +#~ msgstr "" +#~ "Simplifica as palavras até à sua raiz para disponibilizar mais " +#~ "resultados. Por exemplo, \"navegável\" e \"navegáveis\" em \"navegáve\"" + +#~ msgid "Enable unaccent" +#~ msgstr "Activar remoção de acentos" + +#~ msgid "" +#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' " +#~ "to 'Idea' for improved matching." +#~ msgstr "" +#~ "Transformar os caracteres acentuados nos seus equivalentes sem acentos. " +#~ "Por exemplo, \"navegável\" em \"navegavel\" para melhorar as " +#~ "equivalências." + +#~ msgid "Ignore numbers" +#~ msgstr "Ignorar números" + +#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed." +#~ msgstr "Se ativo, os números não serão indexados." + +#~ msgid "Ignore stop words" +#~ msgstr "Ignorar palavras de paragem" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. " +#~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc." +#~ msgstr "" +#~ "Se ativo, as palavras especificadas na lista de palavras de paragem serão " +#~ "ignoradas. Por ex. palavras comuns tais como \"o\", \"sim\", \"não\", etc." + +#~ msgid "Maximum size of journal" +#~ msgstr "Tamanho máximo do diário" + +#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho do diário ao rodar em MB. Utilizar -1 para desativar a rotação." + +#~ msgid "Location of journal pieces" +#~ msgstr "Localização das partes do diário" + +#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." +#~ msgstr "Onde armazenar um bocado do diário quando atinge o tamanho máximo." + +#~ msgid "Error starting 'tar' program" +#~ msgstr "Erro ao iniciar o programa \"tar\"" + +#~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" +#~ msgstr "Erro desconhecido, o \"tar\" saíu com o estado %d" + +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "Operação não suportada" + +#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" +#~ msgstr "" +#~ "Pausa a aplicação e identifica uma razão para um pedido de pausa já " +#~ "existente" + +#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" +#~ msgstr "Cookie não reconhecida para continuar o pesquisador em pausa" + +#~ msgid "Data store is not available" +#~ msgstr "Armazenamento de dados indisponível" + +#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" +#~ msgstr "Não se recomenda indexação nesta ligação de rede" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicações" + +#~ msgid "Applications data miner" +#~ msgstr "Analisador de dados de aplicações" + +#~ msgid "" +#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " +#~ "(default=0)" +#~ msgstr "" +#~ "Registo, 0 = só erros, 1 = minimal, 2 = detalhado e 3 = depuração " +#~ "(predefinição=0)" + +#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" +#~ msgstr "" +#~ "Corre até que todas as aplicações configuradas estejam indexadas e depois " +#~ "sai" + +#~ msgid "Displays version information" +#~ msgstr "Mostrar informação de versão" + +#~ msgid "- start the application data miner" +#~ msgstr "- iniciar o analisador de dados de aplicações" + +#~ msgid "Tracker Application Miner" +#~ msgstr "Analisador de dados de aplicações" + +#~ msgid "Indexes information about applications installed" +#~ msgstr "Indexa informação acerca de aplicações instaladas" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros" + +#~ msgid "File system data miner" +#~ msgstr "Analisador do sistema de ficheiros" + +#~ msgid "Log verbosity" +#~ msgstr "Verbosidade do registo" + +#~ msgid "Log verbosity." +#~ msgstr "Verbosidade do registo." + +#~ msgid "Initial sleep" +#~ msgstr "Espera inicial" + +#~ msgid "Initial sleep time, in seconds." +#~ msgstr "Tempo inicial de espera, em segundos." + +#~ msgid "Scheduler priority when idle" +#~ msgstr "Prioridade do agendamento quando inativo" + +#~ msgid "" +#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " +#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " +#~ "associated scheduling policy and priority." +#~ msgstr "" +#~ "O agendamento é o componente do kernel que decide que aplicação em " +#~ "execução será processada de seguida pelo CPU. Cada aplicação tem uma " +#~ "política de agendamento e prioridade associadas." -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " -"'Idea' for improved matching." -msgstr "" -"Transformar os caracteres acentuados nos seus equivalentes sem acentos. Por " -"exemplo, \"navegável\" em \"navegavel\" para melhorar as equivalências." +#~ msgid "Throttle" +#~ msgstr "Aceleração" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Ignorar números" +#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower." +#~ msgstr "Velocidade de indexação, quanto mais alto o valor, mais lento" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -msgstr "Se ativo, os números não serão indexados." +#~ msgid "Low disk space limit" +#~ msgstr "Limite de espaço livre em disco" -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Ignore stop words" -msgstr "Ignorar palavras de paragem" +#~ msgid "" +#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to " +#~ "disable." +#~ msgstr "" +#~ "Tolerância de espaço em disco, em percentagem, que quando atingida pára a " +#~ "indexação, ou -1 para desativar." -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " -"words like 'the', 'yes', 'no', etc." -msgstr "" -"Se ativo, as palavras especificadas na lista de palavras de paragem serão " -"ignoradas. Por ex. palavras comuns tais como \"o\", \"sim\", \"não\", etc." +#~ msgid "Crawling interval" +#~ msgstr "Intervalo de análise" -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Maximum size of journal" -msgstr "Tamanho máximo do diário" +#~ msgid "" +#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " +#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " +#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely." +#~ msgstr "" +#~ "Intervalo em dias para verificar se o sistema de ficheiros está " +#~ "atualizado na base de dados. 0 força a análise em qualquer altura, -1 " +#~ "força-a apenas após encerramentos inesperados e -2 desativa na totalidade." -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -msgstr "" -"Tamanho do diário ao rodar em MB. Utilizar -1 para desativar a rotação." - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Location of journal pieces" -msgstr "Localização das partes do diário" - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -msgstr "Onde armazenar um bocado do diário quando atinge o tamanho máximo." - -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500 -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620 -msgid "Error starting 'tar' program" -msgstr "Erro ao iniciar o programa \"tar\"" - -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501 -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621 -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:106 -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:147 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 -#: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 -#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206 -#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:548 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:577 ../src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "Nenhum erro indicado" +#~ msgid "Removable devices' data permanence threshold" +#~ msgstr "Tolerância de permanência de dados de dispositivos removíveis" -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -#, c-format -msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" -msgstr "Erro desconhecido, o \"tar\" saíu com o estado %d" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operação não suportada" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "" -"Pausa a aplicação e identifica uma razão para um pedido de pausa já existente" +#~ msgid "" +#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be " +#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." +#~ msgstr "" +#~ "Tolerância em dias após os quais ficheiros de dispositivos removíveis " +#~ "serão removidos da base de dados se não montados. 0 significa nunca, " +#~ "máximo é 365." -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "Cookie não reconhecida para continuar o pesquisador em pausa" +#~ msgid "Enable monitors" +#~ msgstr "Ativar monitores" -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577 -msgid "Data store is not available" -msgstr "Armazenamento de dados indisponível" +#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" +#~ msgstr "" +#~ "Definir como falso para desativar completamente qualquer tipo de " +#~ "monitorização de ficheiros" -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339 -msgid "No network connection" -msgstr "Sem ligação de rede" +#~ msgid "Enable writeback" +#~ msgstr "Ativar reescrever" -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340 -msgid "Indexing not recommended on this network connection" -msgstr "Não se recomenda indexação nesta ligação de rede" +#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback" +#~ msgstr "" +#~ "Definir como falso para desativar completamente reescrever qualquer " +#~ "ficheiro" -#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#~ msgid "Index removable devices" +#~ msgstr "Indexar dispositivos removíveis" -#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2 -msgid "Applications data miner" -msgstr "Analisador de dados de aplicações" +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como verdadeiro para permitir indexar pastas montadas a partir de " +#~ "dispositivos removíveis." -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74 -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56 -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" -msgstr "" -"Registo, 0 = só erros, 1 = minimal, 2 = detalhado e 3 = depuração " -"(predefinição=0)" +#~ msgid "Index optical discs" +#~ msgstr "Indexar discos óticos" -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61 -msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" -msgstr "" -"Corre até que todas as aplicações configuradas estejam indexadas e depois sai" - -#. Daemon options -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65 -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 -msgid "Displays version information" -msgstr "Mostrar informação de versão" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184 -msgid "- start the application data miner" -msgstr "- iniciar o analisador de dados de aplicações" - -#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Application Miner" -msgstr "Analisador de dados de aplicações" - -#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 -msgid "Indexes information about applications installed" -msgstr "Indexa informação acerca de aplicações instaladas" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2 -msgid "File system data miner" -msgstr "Analisador do sistema de ficheiros" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Verbosidade do registo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Verbosidade do registo." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial sleep" -msgstr "Espera inicial" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Initial sleep time, in seconds." -msgstr "Tempo inicial de espera, em segundos." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Scheduler priority when idle" -msgstr "Prioridade do agendamento quando inativo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority." -msgstr "" -"O agendamento é o componente do kernel que decide que aplicação em execução " -"será processada de seguida pelo CPU. Cada aplicação tem uma política de " -"agendamento e prioridade associadas." +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " +#~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" +#~ msgstr "" +#~ "Definir como verdadeiro para ativar a indexação de CDs, DVDs e outros " +#~ "suportes óticos em geral (se dispositivos removíveis não forem indexados, " +#~ "os discos óticos também não serão)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Throttle" -msgstr "Aceleração" +#~ msgid "Index when running on battery" +#~ msgstr "Indexar quando estiver a utilizar a bateria" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indexing speed, the higher the slower." -msgstr "Velocidade de indexação, quanto mais alto o valor, mais lento" +#~ msgid "Set to true to index while running on battery" +#~ msgstr "" +#~ "Definir como verdadeiro para indexar quando estiver a utilizar a bateria" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Low disk space limit" -msgstr "Limite de espaço livre em disco" +#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery" +#~ msgstr "Realizar indexação inicial quando estiver a utilizar a bateria" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." -msgstr "" -"Tolerância de espaço em disco, em percentagem, que quando atingida pára a " -"indexação, ou -1 para desativar." +#~ msgid "" +#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only" +#~ msgstr "" +#~ "Definir como verdadeiro para indexar quando estiver a utilizar a bateria " +#~ "só a primeira vez" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Crawling interval" -msgstr "Intervalo de análise" +#~ msgid "Directories to index recursively" +#~ msgstr "Pastas a indexar recursivamente" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " -"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " -"shutdowns, and -2 disables it entirely." -msgstr "" -"Intervalo em dias para verificar se o sistema de ficheiros está atualizado " -"na base de dados. 0 força a análise em qualquer altura, -1 força-a apenas " -"após encerramentos inesperados e -2 desativa na totalidade." +#~ msgid "" +#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &" +#~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" +#~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs." +#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de pastas a indexar recursivamente. Valores especiais incluem: &" +#~ "AMBIENTE DE TRABALHO, &DOCUMENTOS, &TRANSFERÊNCIAS, &MÚSICA, " +#~ "&IMAGENS, &PUBLIC_SHARE, &MODELOS, &VÍDEOS. Consulte /etc/" +#~ "xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Removable devices' data permanence threshold" -msgstr "Tolerância de permanência de dados de dispositivos removíveis" +#~ msgid "Directories to index non-recursively" +#~ msgstr "Pastas a indexar não-recursivamente" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Threshold in days after which files from removables devices will be removed " -"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." -msgstr "" -"Tolerância em dias após os quais ficheiros de dispositivos removíveis serão " -"removidos da base de dados se não montados. 0 significa nunca, máximo é 365." +#~ msgid "" +#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special " +#~ "values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " +#~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/" +#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de pastas a indexar sem inspecionar subpastas. Valores especiais " +#~ "incluem: &AMBIENTE DE TRABALHO, &DOCUMENTOS, &TRANSFERÊNCIAS, " +#~ "&MÚSICA, &IMAGENS, &PUBLIC_SHARE, &MODELOS, &VÍDEOS. " +#~ "Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Enable monitors" -msgstr "Ativar monitores" +#~ msgid "Ignored files" +#~ msgstr "Ficheiros ignorados" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" -msgstr "" -"Definir como falso para desativar completamente qualquer tipo de " -"monitorização de ficheiros" +#~ msgid "List of file patterns to avoid" +#~ msgstr "Lista de padrões de ficheiros a evitar" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Enable writeback" -msgstr "Ativar reescrever" +#~ msgid "Ignored directories" +#~ msgstr "Pastas ignoradas" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Set to false to completely disable any file writeback" -msgstr "" -"Definir como falso para desativar completamente reescrever qualquer ficheiro" +#~ msgid "List of directories to avoid" +#~ msgstr "Lista de pastas a evitar" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Index removable devices" -msgstr "Indexar dispositivos removíveis" +#~ msgid "Ignored directories with content" +#~ msgstr "Pastas ignoradas com conteúdo" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para permitir indexar pastas montadas a partir de " -"dispositivos removíveis." +#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" +#~ msgstr "" +#~ "Evitar qualquer pasta que contenha um ficheiro aqui indicado na lista " +#~ "negra" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Index optical discs" -msgstr "Indexar discos óticos" +#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" +#~ msgstr "Tempo inicial de pausa em segundos, 0->1000 (predefinição=15)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " -"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para ativar a indexação de CDs, DVDs e outros " -"suportes óticos em geral (se dispositivos removíveis não forem indexados, os " -"discos óticos também não serão)" +#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" +#~ msgstr "" +#~ "Corre até que todas as localizações configuradas estejam indexadas e " +#~ "depois sai" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Index when running on battery" -msgstr "Indexar quando estiver a utilizar a bateria" +#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Verifica se FICHEIRO é elegível para ser analisado com base na " +#~ "configuração" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Set to true to index while running on battery" -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para indexar quando estiver a utilizar a bateria" +#~ msgid "Data object '%s' currently exists" +#~ msgstr "Objecto de dados \"%s\" já existe" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Perform initial indexing when running on battery" -msgstr "Realizar indexação inicial quando estiver a utilizar a bateria" +#~ msgid "Data object '%s' currently does not exist" +#~ msgstr "Objecto de dados \"%s\" não existe actualmente" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para indexar quando estiver a utilizar a bateria só " -"a primeira vez" +#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" +#~ msgstr "Pasta é elegível para ser analisada (com base nas regras)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Directories to index recursively" -msgstr "Pastas a indexar recursivamente" +#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" +#~ msgstr "Pasta NÃO é elegível para ser analisada (com base nas regras)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"List of directories to index recursively, Special values include: &" -"DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" -"PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " -"and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" -"Lista de pastas a indexar recursivamente. Valores especiais incluem: &" -"AMBIENTE DE TRABALHO, &DOCUMENTOS, &TRANSFERÊNCIAS, &MÚSICA, " -"&IMAGENS, &PUBLIC_SHARE, &MODELOS, &VÍDEOS. Consulte /etc/" -"xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" +#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" +#~ msgstr "Pasta é elegível para ser analisada (com base no conteúdo)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Directories to index non-recursively" -msgstr "Pastas a indexar não-recursivamente" +#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" +#~ msgstr "Pasta NÃO é elegível para ser analisada (com base no conteúdo)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " -"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" -"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" -"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" -"Lista de pastas a indexar sem inspecionar subpastas. Valores especiais " -"incluem: &AMBIENTE DE TRABALHO, &DOCUMENTOS, &TRANSFERÊNCIAS, " -"&MÚSICA, &IMAGENS, &PUBLIC_SHARE, &MODELOS, &VÍDEOS. " -"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default" +#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" +#~ msgstr "Pasta é elegível para ser monitorizada (com base na configuração)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Ignored files" -msgstr "Ficheiros ignorados" +#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" +#~ msgstr "" +#~ "Pasta NÃO é elegível para ser monitorizada (com base na configuração)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 -msgid "List of file patterns to avoid" -msgstr "Lista de padrões de ficheiros a evitar" +#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiro é elegível para ser monitorizado (com base na configuração)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Ignored directories" -msgstr "Pastas ignoradas" +#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiro NÃO é elegível para ser monitorizado (com base na configuração)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 -msgid "List of directories to avoid" -msgstr "Lista de pastas a evitar" +#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiro ou pasta é elegível para ser monitorizado (com base na " +#~ "configuração)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Ignored directories with content" -msgstr "Pastas ignoradas com conteúdo" +#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiro ou pasta NÃO é elegível para ser monitorizado (com base na " +#~ "configuração)" -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" -msgstr "" -"Evitar qualquer pasta que contenha um ficheiro aqui indicado na lista negra" +#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" +#~ msgstr "Ficheiro é elegível para ser analisado (com base nas regras)" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79 -msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" -msgstr "Tempo inicial de pausa em segundos, 0->1000 (predefinição=15)" +#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" +#~ msgstr "Ficheiro NÃO é elegível para ser analisado (com base nas regras)" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84 -msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" -msgstr "" -"Corre até que todas as localizações configuradas estejam indexadas e depois " -"sai" +#~ msgid "Would be indexed" +#~ msgstr "Seria indexado" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 -msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -msgstr "" -"Verifica se FICHEIRO é elegível para ser analisado com base na configuração" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:63 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 ../src/tracker/tracker-sql.c:44 -msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454 -#, c-format -msgid "Data object '%s' currently exists" -msgstr "Objecto de dados \"%s\" já existe" +#~ msgid "Would be monitored" +#~ msgstr "Seria monitorizado" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455 -#, c-format -msgid "Data object '%s' currently does not exist" -msgstr "Objecto de dados \"%s\" não existe actualmente" +#~ msgid "- start the tracker indexer" +#~ msgstr "- a iniciar o indexador" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Pasta é elegível para ser analisada (com base nas regras)" +#~ msgid "Low battery" +#~ msgstr "Bateria fraca" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Pasta NÃO é elegível para ser analisada (com base nas regras)" +#~ msgid "Low disk space" +#~ msgstr "Espaço livre em disco reduzido" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "Pasta é elegível para ser analisada (com base no conteúdo)" +#~ msgid "Tracker File System Miner" +#~ msgstr "Analisador do sistema de ficheiros" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "Pasta NÃO é elegível para ser analisada (com base no conteúdo)" +#~ msgid "Crawls and processes files on the file system" +#~ msgstr "Procura e processa ficheiros no sistema de ficheiros" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539 -msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Pasta é elegível para ser monitorizada (com base na configuração)" +#~ msgid "RSS/ATOM Feeds" +#~ msgstr "Feeds RSS/ATOM" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540 -msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Pasta NÃO é elegível para ser monitorizada (com base na configuração)" +#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" +#~ msgstr "Obter feed RSS/ATOM" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544 -msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "Ficheiro é elegível para ser monitorizado (com base na configuração)" +#~ msgid "Add feed" +#~ msgstr "Adicionar feed" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 -msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"Ficheiro NÃO é elegível para ser monitorizado (com base na configuração)" +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549 -msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"Ficheiro ou pasta é elegível para ser monitorizado (com base na configuração)" +#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" +#~ msgstr "Título a usar (tem de ser usado com --add-feed)" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 -msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"Ficheiro ou pasta NÃO é elegível para ser monitorizado (com base na " -"configuração)" +#~ msgid "- start the feeds indexer" +#~ msgstr "- iniciar o indexador de feeds" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565 -msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Ficheiro é elegível para ser analisado (com base nas regras)" +#~ msgid "Could not add feed" +#~ msgstr "Impossível adicionar alimentação" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566 -msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Ficheiro NÃO é elegível para ser analisado (com base nas regras)" +#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" +#~ msgstr "Analisador Tracker de RSS/ATOM Feeds" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575 -msgid "Would be indexed" -msgstr "Seria indexado" +#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" +#~ msgstr "Obter feeds RSS/ATOM" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#~ msgid "Userguides" +#~ msgstr "Guias de utilizador" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 -msgid "No" -msgstr "Não" +#~ msgid "Userguide data miner" +#~ msgstr "Analisador de guias de utilizador" -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 -msgid "Would be monitored" -msgstr "Seria monitorizado" +#~ msgid "- start the user guides data miner" +#~ msgstr "- inicia o analisador de guias de utilizador" -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697 -msgid "- start the tracker indexer" -msgstr "- a iniciar o indexador" +#~ msgid "Tracker User Guides Miner" +#~ msgstr "Guias do utilizador do analisador" -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1357 -msgid "Low battery" -msgstr "Bateria fraca" +#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" +#~ msgstr "Procura e processa guias de utilizador em áreas partilhadas" -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1484 -msgid "Low disk space" -msgstr "Espaço livre em disco reduzido" +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "Mensagens" -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker File System Miner" -msgstr "Analisador do sistema de ficheiros" +#~ msgid "Evolution Email miner" +#~ msgstr "Analisador do Evolution Email" -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Crawls and processes files on the file system" -msgstr "Procura e processa ficheiros no sistema de ficheiros" +#~ msgid "Tracker" +#~ msgstr "Tracker" -#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1 -msgid "RSS/ATOM Feeds" -msgstr "Feeds RSS/ATOM" +#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable." +#~ msgstr "Empurrar dados para Tracker para torná-lo pesquisável." -#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2 -msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" -msgstr "Obter feed RSS/ATOM" +#~ msgid "Processing…" +#~ msgstr "A processar..." -#. Translators: this is a "feed" as in RSS -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 -msgid "Add feed" -msgstr "Adicionar feed" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "Etiquetas" -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:46 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" +#~ msgid_plural "" +#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Define as etiquetas que deseja associar com o %d item _selecionado:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Define as etiquetas que deseja associar com os %d ítens _selecionados:" -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49 -msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" -msgstr "Título a usar (tem de ser usado com --add-feed)" +#~ msgid "Extractor" +#~ msgstr "Extrator" -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 -msgid "- start the feeds indexer" -msgstr "- iniciar o indexador de feeds" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:105 ../src/tracker/tracker-index.c:195 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao Tracker" +#~ msgid "Metadata extractor" +#~ msgstr "Extrator de metadados" -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:133 -msgid "Could not add feed" -msgstr "Impossível adicionar alimentação" +#~ msgid "Max bytes to extract" +#~ msgstr "Máx bytes a extrair" -#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" -msgstr "Analisador Tracker de RSS/ATOM Feeds" +#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." +#~ msgstr "Número máximo de bytes UTF-8 a extrair." -#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" -msgstr "Obter feeds RSS/ATOM" +#~ msgid "Max media art width" +#~ msgstr "Largura máx da multimédia artística" -#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1 -msgid "Userguides" -msgstr "Guias de utilizador" +#~ msgid "" +#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " +#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 " +#~ "sets no limit on the media art width." +#~ msgstr "" +#~ "Largura máxima em pixels para qualquer multimédia artística extraída. " +#~ "Tudo o que for maior será redimensionado. Definido como -1 para desativar " +#~ "gravar multimédia artística em ficheiros. Definido como 0 indica sem " +#~ "limite na largura da multimédia artística." -#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2 -msgid "Userguide data miner" -msgstr "Analisador de guias de utilizador" +#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" +#~ msgstr "Aguarde que a ação FS termine antes de extrair" -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196 -msgid "- start the user guides data miner" -msgstr "- inicia o analisador de guias de utilizador" - -#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker User Guides Miner" -msgstr "Guias do utilizador do analisador" - -#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2 -msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" -msgstr "Procura e processa guias de utilizador em áreas partilhadas" - -#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "Mensagens" - -#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2 -msgid "Evolution Email miner" -msgstr "Analisador do Evolution Email" - -#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Push data to Tracker to make it queryable." -msgstr "Empurrar dados para Tracker para torná-lo pesquisável." - -#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "A processar..." - -#. Create dialog and embed vbox. -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 -#, c-format -msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" -msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -msgstr[0] "Define as etiquetas que deseja associar com o %d item _selecionado:" -msgstr[1] "" -"Define as etiquetas que deseja associar com os %d ítens _selecionados:" +#~ msgid "" +#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " +#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on " +#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as " +#~ "possible and can wait to get meta-data later." +#~ msgstr "" +#~ "Quando verdadeiro, tracker-extract irá aguardar que o tracker-miner-fs " +#~ "termine a análise do disco antes de extrair os metadados. Esta opção é " +#~ "útil em ambientes com constrangimentos, em que é importante listar os " +#~ "ficheiros o mais rapidamente possível e poder esperar para obter os " +#~ "metadados mais tarde." -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1 -msgid "Extractor" -msgstr "Extrator" +#~ msgid "Metadata extraction failed" +#~ msgstr "Falha ao extrair metadados" -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2 -msgid "Metadata extractor" -msgstr "Extrator de metadados" +#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" +#~ msgstr "" +#~ "Não foram encontrados metadados ou módulos de extração para lidar com " +#~ "este ficheiro" -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Max bytes to extract" -msgstr "Máx bytes a extrair" +#~ msgid "" +#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " +#~ "(default = 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Registo, 0 = só erros, 1 = minimal, 2 = detalhado e 3 = depuração " +#~ "(predefinição = 0)" -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." -msgstr "Número máximo de bytes UTF-8 a extrair." +#~ msgid "File to extract metadata for" +#~ msgstr "Ficheiro do qual extrair metadados" -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Max media art width" -msgstr "Largura máx da multimédia artística" +#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" +#~ msgstr "Tipo MIME do ficheiro (se não for indicado, será inferido)" -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " -"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " -"no limit on the media art width." -msgstr "" -"Largura máxima em pixels para qualquer multimédia artística extraída. Tudo o " -"que for maior será redimensionado. Definido como -1 para desativar gravar " -"multimédia artística em ficheiros. Definido como 0 indica sem limite na " -"largura da multimédia artística." +#~ msgid "MIME" +#~ msgstr "MIME" -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" -msgstr "Aguarde que a ação FS termine antes de extrair" +#~ msgid "" +#~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" +#~ msgstr "" +#~ "Força um módulo a ser usado para extracção (p.e. \"foo\" para \"foo.so\")" -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " -"environment where it is important to list files as fast as possible and can " -"wait to get meta-data later." -msgstr "" -"Quando verdadeiro, tracker-extract irá aguardar que o tracker-miner-fs " -"termine a análise do disco antes de extrair os metadados. Esta opção é útil " -"em ambientes com constrangimentos, em que é importante listar os ficheiros o " -"mais rapidamente possível e poder esperar para obter os metadados mais tarde." +#~ msgid "MODULE" +#~ msgstr "MÓDULO" -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:784 -msgid "Metadata extraction failed" -msgstr "Falha ao extrair metadados" +#~ msgid "- Extract file meta data" +#~ msgstr "- extrair metadados do ficheiro" -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:849 -msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" -msgstr "" -"Não foram encontrados metadados ou módulos de extração para lidar com este " -"ficheiro" +#~ msgid "Filename and mime type must be provided together" +#~ msgstr "O nome do ficheiro e tipo mime têm de ser indicados juntamente" -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82 -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Registo, 0 = só erros, 1 = minimal, 2 = detalhado e 3 = depuração " -"(predefinição = 0)" +#~ msgid "Tracker Metadata Extractor" +#~ msgstr "Extrator de metadados do Tracker" -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 -msgid "File to extract metadata for" -msgstr "Ficheiro do qual extrair metadados" +#~ msgid "Extracts metadata from local files" +#~ msgstr "Extrai metadados de ficheiros locais" -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 -msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" -msgstr "Tipo MIME do ficheiro (se não for indicado, será inferido)" +#~ msgid "Default View" +#~ msgstr "Vista predefinida" -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" +#~ msgid "" +#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, " +#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default " +#~ "view of tracker-needle will be Files view." +#~ msgstr "" +#~ "Se for 0, é predefinida a vista Ícones para o tracker-needle. Se for 1, é " +#~ "a vista Categorias e se for 2 é a vista Ficheiros." -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 -msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" -msgstr "" -"Força um módulo a ser usado para extracção (p.e. \"foo\" para \"foo.so\")" +#~ msgid "Desktop Search" +#~ msgstr "Procura no ambiente de trabalho" -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 -msgid "MODULE" -msgstr "MÓDULO" +#~ msgid "" +#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using " +#~ "Tracker" +#~ msgstr "" +#~ "Localizar o que procura neste computador por nome ou conteúdo utilizando " +#~ "o Tracker" -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299 -msgid "- Extract file meta data" -msgstr "- extrair metadados do ficheiro" +#~ msgid "" +#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " +#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar resultados por categoria. Por exemplo, Música, Vídeos, " +#~ "Aplicações, etc. Isto inclui procurar no conteúdo dos ficheiros, onde " +#~ "aplicável." -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308 -msgid "Filename and mime type must be provided together" -msgstr "O nome do ficheiro e tipo mime têm de ser indicados juntamente" +#~ msgid "Display results by files found in a list" +#~ msgstr "Mostrar resultados por ficheiros encontrados numa lista" -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Metadata Extractor" -msgstr "Extrator de metadados do Tracker" +#~ msgid "Display found images" +#~ msgstr "Mostrar imagens encontradas" -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 -msgid "Extracts metadata from local files" -msgstr "Extrai metadados de ficheiros locais" +#~ msgid "Find search criteria inside files" +#~ msgstr "Localizar o critério de procura dentro dos ficheiros" -#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default View" -msgstr "Vista predefinida" +#~ msgid "Find search criteria in file titles" +#~ msgstr "Localizar o critério de procura em títulos de ficheiros" -#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default " -"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of " -"tracker-needle will be Files view." -msgstr "" -"Se for 0, é predefinida a vista Ícones para o tracker-needle. Se for 1, é a " -"vista Categorias e se for 2 é a vista Ficheiros." +#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" +#~ msgstr "" +#~ "Localizar o critério de procura só em etiquetas de ficheiros (separadas " +#~ "por vírgulas)" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 -msgid "Desktop Search" -msgstr "Procura no ambiente de trabalho" +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Procurar:" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Find what you're looking for on this computer by name or content using " -"Tracker" -msgstr "" -"Localizar o que procura neste computador por nome ou conteúdo utilizando o " -"Tracker" +#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar painel de etiquetagem para permitir editar etiquetas de " +#~ "resultados selecionados" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 -msgid "" -"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " -"This includes searching the contents of files where applicable." -msgstr "" -"Mostrar resultados por categoria. Por exemplo, Música, Vídeos, Aplicações, " -"etc. Isto inclui procurar no conteúdo dos ficheiros, onde aplicável." +#~ msgid "Show statistics about the data stored" +#~ msgstr "Mostrar estatísticas dos dados armazenados" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 -msgid "Display results by files found in a list" -msgstr "Mostrar resultados por ficheiros encontrados numa lista" +#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" +#~ msgstr "" +#~ "Define as etiquetas que deseja associar com os %d itens _Selecionados:" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 -msgid "Display found images" -msgstr "Mostrar imagens encontradas" +#~ msgid "Add tag" +#~ msgstr "Adicionar etiqueta" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 -msgid "Find search criteria inside files" -msgstr "Localizar o critério de procura dentro dos ficheiros" +#~ msgid "Remove selected tag" +#~ msgstr "Remover etiqueta selecionada" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 -msgid "Find search criteria in file titles" -msgstr "Localizar o critério de procura em títulos de ficheiros" +#~ msgid "Search criteria was too generic" +#~ msgstr "Critério de procura demasiado genérico" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 -msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" -msgstr "" -"Localizar o critério de procura só em etiquetas de ficheiros (separadas por " -"vírgulas)" +#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed" +#~ msgstr "Só serão mostrados os primeiros 500 itens" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 -msgid "_Search:" -msgstr "_Procurar:" +#~ msgid "Print version" +#~ msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 -msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" -msgstr "" -"Mostrar painel de etiquetagem para permitir editar etiquetas de resultados " -"selecionados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10 -msgid "Show statistics about the data stored" -msgstr "Mostrar estatísticas dos dados armazenados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -msgstr "Define as etiquetas que deseja associar com os %d itens _Selecionados:" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 -msgid "Add tag" -msgstr "Adicionar etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14 -msgid "Remove selected tag" -msgstr "Remover etiqueta selecionada" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75 -msgid "Search criteria was too generic" -msgstr "Critério de procura demasiado genérico" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76 -msgid "Only the first 500 items will be displayed" -msgstr "Só serão mostrados os primeiros 500 itens" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:951 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versão" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818 -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819 -msgid "[SEARCH-CRITERIA]" -msgstr "[CRITÉRIO-PROCURA]" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824 -msgid "Desktop Search user interface using Tracker" -msgstr "" -"Ambiente do utilizador para a procura no ambiente de trabalho usando Tracker" +#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]" +#~ msgstr "[CRITÉRIO-PROCURA]" -#. Label for dialog -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 -msgid "" -"The statistics represented here do not reflect their availability, rather " -"the total data stored:" -msgstr "" -"As estatísticas aqui representadas não refletem a sua disponibilidade mas " -"sim todos os dados armazenados:" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 -msgid "Tag" -msgid_plural "Tags" -msgstr[0] "Etiqueta" -msgstr[1] "Etiquetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 -msgid "Contact" -msgid_plural "Contacts" -msgstr[0] "Contacto" -msgstr[1] "Contactos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 -msgid "Audio" -msgid_plural "Audios" -msgstr[0] "Som" -msgstr[1] "Sons" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 -msgid "Document" -msgid_plural "Documents" -msgstr[0] "Documento" -msgstr[1] "Documentos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:165 -msgid "File" -msgid_plural "Files" -msgstr[0] "Ficheiro" -msgstr[1] "Ficheiros" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 -msgid "Folder" -msgid_plural "Folders" -msgstr[0] "Pasta" -msgstr[1] "Pastas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115 -msgid "Image" -msgid_plural "Images" -msgstr[0] "Imagem" -msgstr[1] "Imagens" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgid_plural "Applications" -msgstr[0] "Aplicação" -msgstr[1] "Aplicações" - -#. case "nmm:Video": -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 -msgid "Video" -msgid_plural "Videos" -msgstr[0] "Vídeo" -msgstr[1] "Vídeos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 -msgid "Album" -msgid_plural "Albums" -msgstr[0] "Álbum" -msgstr[1] "Álbuns" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 -msgid "Music Track" -msgid_plural "Music Tracks" -msgstr[0] "Faixa musical" -msgstr[1] "Faixas musicais" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 -msgid "Photo" -msgid_plural "Photos" -msgstr[0] "Fotografia" -msgstr[1] "Fotografias" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 -msgid "Playlist" -msgid_plural "Playlists" -msgstr[0] "Lista de reprodução" -msgstr[1] "Listas de reprodução" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137 -msgid "Email" -msgid_plural "Emails" -msgstr[0] "Mensagem" -msgstr[1] "Mensagens" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140 -msgid "Bookmark" -msgid_plural "Bookmarks" -msgstr[0] "Marcador" -msgstr[1] "Marcadores" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 -msgid "No items currently selected" -msgstr "Sem itens atualmente selecionados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 -msgid "Could not update tags" -msgstr "Impossível atualizar etiquetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "Impossível remover etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 -msgid "Could not retrieve tags for the current selection" -msgstr "Impossível encontrar etiquetas para a seleção atual" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "Impossível adicionar etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 -msgid "Could not update tags for file" -msgstr "Impossível atualizar etiquetas do ficheiro" - -#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); -#. if it's more than a week, use the default date format -#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 -#, no-c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Amanhã" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 -#, c-format -msgid "%ld day from now" -msgid_plural "%ld days from now" -msgstr[0] "%ld dia a partir de agora" -msgstr[1] "%ld dias a partir de agora" +#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker" +#~ msgstr "" +#~ "Ambiente do utilizador para a procura no ambiente de trabalho usando " +#~ "Tracker" -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 -#, c-format -msgid "%ld day ago" -msgid_plural "%ld days ago" -msgstr[0] "%ld dia atrás" -msgstr[1] "%ld dias atrás" +#~ msgid "" +#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " +#~ "the total data stored:" +#~ msgstr "" +#~ "As estatísticas aqui representadas não refletem a sua disponibilidade mas " +#~ "sim todos os dados armazenados:" + +#~ msgid "Tag" +#~ msgid_plural "Tags" +#~ msgstr[0] "Etiqueta" +#~ msgstr[1] "Etiquetas" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgid_plural "Contacts" +#~ msgstr[0] "Contacto" +#~ msgstr[1] "Contactos" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgid_plural "Audios" +#~ msgstr[0] "Som" +#~ msgstr[1] "Sons" + +#~ msgid "Document" +#~ msgid_plural "Documents" +#~ msgstr[0] "Documento" +#~ msgstr[1] "Documentos" + +#~ msgid "File" +#~ msgid_plural "Files" +#~ msgstr[0] "Ficheiro" +#~ msgstr[1] "Ficheiros" -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 -msgid "Less than one second" -msgstr "Menos de um segundo" +#~ msgid "Folder" +#~ msgid_plural "Folders" +#~ msgstr[0] "Pasta" +#~ msgstr[1] "Pastas" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 -msgid "No Search Results" -msgstr "Sem resultados da procura" +#~ msgid "Image" +#~ msgid_plural "Images" +#~ msgstr[0] "Imagem" +#~ msgstr[1] "Imagens" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 -msgid "" -"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " -"files or just images" -msgstr "" -"Na barra de ferramentas, selecionar a vista do conteúdo desejado, i.e., " -"tudo, ficheiros ou só imagens" +#~ msgid "Application" +#~ msgid_plural "Applications" +#~ msgstr[0] "Aplicação" +#~ msgstr[1] "Aplicações" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 -msgid "Start to search using the entry box above" -msgstr "Inicie a procura usando a caixa acima" +#~ msgid "Video" +#~ msgid_plural "Videos" +#~ msgstr[0] "Vídeo" +#~ msgstr[1] "Vídeos" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 -msgid "Last Changed" -msgstr "Última modificação" +#~ msgid "Album" +#~ msgid_plural "Albums" +#~ msgstr[0] "Álbum" +#~ msgstr[1] "Álbuns" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#~ msgid "Music Track" +#~ msgid_plural "Music Tracks" +#~ msgstr[0] "Faixa musical" +#~ msgstr[1] "Faixas musicais" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 -msgid "Music" -msgstr "Música" +#~ msgid "Photo" +#~ msgid_plural "Photos" +#~ msgstr[0] "Fotografia" +#~ msgstr[1] "Fotografias" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" +#~ msgid "Playlist" +#~ msgid_plural "Playlists" +#~ msgstr[0] "Lista de reprodução" +#~ msgstr[1] "Listas de reprodução" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" +#~ msgid "Email" +#~ msgid_plural "Emails" +#~ msgstr[0] "Mensagem" +#~ msgstr[1] "Mensagens" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgid_plural "Bookmarks" +#~ msgstr[0] "Marcador" +#~ msgstr[1] "Marcadores" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" +#~ msgid "No items currently selected" +#~ msgstr "Sem itens atualmente selecionados" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1001 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#~ msgid "Could not update tags" +#~ msgstr "Impossível atualizar etiquetas" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 -msgid "Items" -msgstr "Itens" +#~ msgid "Could not remove tag" +#~ msgstr "Impossível remover etiqueta" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 -msgid "Loading…" -msgstr "A carregar..." +#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" +#~ msgstr "Impossível encontrar etiquetas para a seleção atual" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 -#, c-format -msgid "%d Page" -msgid_plural "%d Pages" -msgstr[0] "%d página" -msgstr[1] "%d páginas" +#~ msgid "Could not add tag" +#~ msgstr "Impossível adicionar etiqueta" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 -msgid "_Show Parent Directory" -msgstr "_Mostrar pasta-mãe" +#~ msgid "Could not update tags for file" +#~ msgstr "Impossível atualizar etiquetas do ficheiro" -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 -msgid "_Tags…" -msgstr "E_tiquetas" +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Search and Indexing" -msgstr "Procura e indexação" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hoje" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure file indexing with Tracker" -msgstr "Configurar a indexação de ficheiros com o Tracker" +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Amanhã" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 -msgid "Indexing Preferences" -msgstr "Preferências de indexação" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ontem" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 -msgid "_Monitor file and directory changes" -msgstr "_Monitorizar alterações de ficheiros e pastas" +#~ msgid "%ld day from now" +#~ msgid_plural "%ld days from now" +#~ msgstr[0] "%ld dia a partir de agora" +#~ msgstr[1] "%ld dias a partir de agora" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 -msgid "Enable when running on _battery" -msgstr "Ativar quando funcionar com _bateria" +#~ msgid "%ld day ago" +#~ msgid_plural "%ld days ago" +#~ msgstr[0] "%ld dia atrás" +#~ msgstr[1] "%ld dias atrás" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 -msgid "Enable for _initial data population" -msgstr "Ativar para popular com dados _iniciais" +#~ msgid "Less than one second" +#~ msgstr "Menos de um segundo" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 -msgid "Include _removable media" -msgstr "Incluir os dispositivos _removíveis" +#~ msgid "No Search Results" +#~ msgstr "Sem resultados da procura" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 -msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." -msgstr "" -"Isto cobre TODOS os tipos de dispositivos removíveis, cartões de memória, " -"CDs, DVDs, etc." +#~ msgid "" +#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " +#~ "files or just images" +#~ msgstr "" +#~ "Na barra de ferramentas, selecionar a vista do conteúdo desejado, i.e., " +#~ "tudo, ficheiros ou só imagens" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 -msgid "Include optical di_scs" -msgstr "Incluir dispositivo_s ópticos" +#~ msgid "Start to search using the entry box above" +#~ msgstr "Inicie a procura usando a caixa acima" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 -msgid "Semantics" -msgstr "Semântica" +#~ msgid "Last Changed" +#~ msgstr "Última modificação" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority.\n" -"\n" -"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " -"much CPU time if you have other applications more deserving of it." -msgstr "" -"O gestor é o componente do kernel que decide qual a aplicação que será " -"executada a seguir pela CPU. Cada aplicação tem associada uma certa política " -"e prioridade.\n" -"\n" -"Esta opção permite-lhe instruir o Tracker para abrandar e não usar demasiado " -"tempo da CPU, se tiver outras aplicações mais merecedoras desse tempo." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 -msgid "Index content in the background:" -msgstr "Indexar conteúdo em 2º plano:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 -msgid "O_nly when computer is not being used" -msgstr "Só quando o computador _não estiver em uso" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 -msgid "" -"Indexing content will be much slower but other applications will have " -"priority." -msgstr "" -"Indexar conteúdo será muito mais lento, mas as outras aplicações " -"terão prioridade." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 -msgid "" -"_While other applications are running, except for initial data population" -msgstr "" -"_Enquanto outras aplicações estiverem em execução, excepto para população " -"inicial de dados" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 -msgid "" -"Indexing content will be much slower but other applications will have " -"priority. This will only be the case on the first index of your " -"content after you start your computer from a new install" -msgstr "" -"Indexar conteúdo será muito mais lento, mas as outras aplicações " -"terão prioridade. Isto só sucede no primeiro índice do seu conteúdo, " -"após iniciar o computador depois de uma nova instalação." +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Imagens" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 -msgid "While _other applications are running" -msgstr "Enquanto correm _outras aplicações" +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Vídeos" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Indexing content will be as fast as possible but other applications " -"may suffer and be slower as a result." -msgstr "" -"Indexar conteúdo será tão rápido quanto possível, mas as outras " -"aplicações podem sofrer atrasos e tornarem-se mais lentas." +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Documentos" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 -msgid "Stop indexing when _disk space is below:" -msgstr "Parar de indexar quando o espaço em _disco é menor que:" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correio" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 -msgid "Limitations" -msgstr "Limitações" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Pastas" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " -"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." -msgstr "" -"O conteúdo indexado de dispositivos amovíveis que não são utilizados há " -"algum tempo é limpo para evitar o desperdício de recursos." +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadores" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 -msgid "Days before deleting removable devices:" -msgstr "" -"Dias antes de eliminar ficheiros/dispositivos amovíveis desde a última " -"montagem:" +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Itens" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 -msgid "Garbage Collection" -msgstr "Recolha de lixo" +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "A carregar..." -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexação" +#~ msgid "%d Page" +#~ msgid_plural "%d Pages" +#~ msgstr[0] "%d página" +#~ msgstr[1] "%d páginas" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 -msgid "" -"Special locations such as your Home, Desktop or Documents directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " -"real paths from the list underneath.\n" -"\n" -"If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" -"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " -"immediately in that directory will be indexed." -msgstr "" -"Pode alternar facilmente entre localizações especiais como home, " -"Ambiente de trabalho ou Documentos abaixo. Isto vai adicionar " -"ou remover os seus caminhos reais da lista abaixo.\n" -"\n" -"Se uma pasta for definida como Recursiva, significa que todas as seus " -"subpastas serão também indexadas. Se não, só os ficheiros imediatamente " -"presentes nessa pasta serão indexados." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 -msgid "Index Home Directory" -msgstr "Indexar pasta home" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 -msgid "Index Desktop Directory" -msgstr "Indexar pasta Ambiente de trabalho" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 -msgid "Index Documents Directory" -msgstr "Indexar pasta Documentos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 -msgid "Index Music Directory" -msgstr "Indexar pasta Música" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 -msgid "Index Pictures Directory" -msgstr "Indexar pasta Imagens" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 -msgid "Index Videos Directory" -msgstr "Indexar pasta Vídeos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 -msgid "Index Download Directory" -msgstr "Indexar pasta Transferências" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 -msgid "" -"One or more special locations have the same path.\n" -"Those which are the same are disabled!" -msgstr "" -"Uma ou mais localizações especiais têm o mesmo caminho.\n" -"Aqueles que são idênticos são desativados!" +#~ msgid "_Show Parent Directory" +#~ msgstr "_Mostrar pasta-mãe" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 -msgid "Add directory to be indexed" -msgstr "Adicionar pasta para indexar" +#~ msgid "_Tags…" +#~ msgstr "E_tiquetas" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 -msgid "Remove directory from being indexed" -msgstr "Remover pasta da indexação" +#~ msgid "Search and Indexing" +#~ msgstr "Procura e indexação" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 -msgid "Where is your content?" -msgstr "Onde está o seu conteúdo?" +#~ msgid "Configure file indexing with Tracker" +#~ msgstr "Configurar a indexação de ficheiros com o Tracker" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 -msgid "Locations" -msgstr "Localizações" +#~ msgid "Indexing Preferences" +#~ msgstr "Preferências de indexação" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 -msgid "Glob patterns to ignore:" -msgstr "Padrões globais para ignorar:" +#~ msgid "_Monitor file and directory changes" +#~ msgstr "_Monitorizar alterações de ficheiros e pastas" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 -msgid "Opens text entry for glob patterns" -msgstr "Abre um diálogo de inserção de texto para padrões globais" +#~ msgid "Enable when running on _battery" +#~ msgstr "Ativar quando funcionar com _bateria" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 -msgid "Opens the filechooser dialogue" -msgstr "Abre o diálogo de escolha de ficheiro" +#~ msgid "Enable for _initial data population" +#~ msgstr "Ativar para popular com dados _iniciais" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 -msgid "With specific files:" -msgstr "Com ficheiros específicos:" +#~ msgid "Include _removable media" +#~ msgstr "Incluir os dispositivos _removíveis" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 -msgid "Directories" -msgstr "Pastas" +#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Isto cobre TODOS os tipos de dispositivos removíveis, cartões de memória, " +#~ "CDs, DVDs, etc." -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46 -msgid "" -"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" -"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" -msgstr "" -"Padrões globais podem ser usados aqui, por exemplo: \"*bar*\".\n" -"Normalmente isto é usado para ignorar ficheiros como *~, *.o, *.la, etc" +#~ msgid "Include optical di_scs" +#~ msgstr "Incluir dispositivo_s ópticos" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "Semantics" +#~ msgstr "Semântica" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 -msgid "Ignored Content" -msgstr "Conteúdo ignorado" +#~ msgid "" +#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " +#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " +#~ "associated scheduling policy and priority.\n" +#~ "\n" +#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " +#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." +#~ msgstr "" +#~ "O gestor é o componente do kernel que decide qual a aplicação que será " +#~ "executada a seguir pela CPU. Cada aplicação tem associada uma certa " +#~ "política e prioridade.\n" +#~ "\n" +#~ "Esta opção permite-lhe instruir o Tracker para abrandar e não usar " +#~ "demasiado tempo da CPU, se tiver outras aplicações mais merecedoras desse " +#~ "tempo." -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50 -msgid "Index content of _files found" -msgstr "Indexar conteúdo dos _ficheiros encontrados" +#~ msgid "Index content in the background:" +#~ msgstr "Indexar conteúdo em 2º plano:" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51 -msgid "Index _numbers" -msgstr "Ignorar _números" +#~ msgid "O_nly when computer is not being used" +#~ msgstr "Só quando o computador _não estiver em uso" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52 -msgid "What is indexed?" -msgstr "O que é indexado?" +#~ msgid "" +#~ "Indexing content will be much slower but other applications will " +#~ "have priority." +#~ msgstr "" +#~ "Indexar conteúdo será muito mais lento, mas as outras aplicações " +#~ "terão prioridade." -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53 -msgid "Control" -msgstr "Controlo" +#~ msgid "" +#~ "_While other applications are running, except for initial data population" +#~ msgstr "" +#~ "_Enquanto outras aplicações estiverem em execução, excepto para população " +#~ "inicial de dados" -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:162 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:163 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:164 -msgid "Directory" -msgstr "Pasta" +#~ msgid "" +#~ "Indexing content will be much slower but other applications will " +#~ "have priority. This will only be the case on the first index of " +#~ "your content after you start your computer from a new install" +#~ msgstr "" +#~ "Indexar conteúdo será muito mais lento, mas as outras aplicações " +#~ "terão prioridade. Isto só sucede no primeiro índice do seu " +#~ "conteúdo, após iniciar o computador depois de uma nova instalação." -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:305 -msgid "" -"Some of the requested changes will take effect on the next session restart." -msgstr "" -"Algumas das alterações pedidas irão tomar efeito no próximo reinício de " -"sessão." +#~ msgid "While _other applications are running" +#~ msgstr "Enquanto correm _outras aplicações" -#. To translators: This is a feature that is -#. * disabled for disk space checking. -#. -#. To translators: This is a feature that is -#. * disabled for removing a device from a -#. * database cache. -#. -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:355 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:368 -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:540 -msgid "Enter value" -msgstr "Indique o valor" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:543 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:572 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:544 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:574 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:569 -msgid "Select directory" -msgstr "Selecionar pasta" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:590 -msgid "That directory is already selected as a location to index" -msgstr "Esta pasta já está selecionada como localização a indexar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:852 -msgid "Recurse" -msgstr "Recursiva" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:957 -msgid "Desktop Search preferences" -msgstr "Preferências de procura no ambiente de trabalho" - -#. Indexer options -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 -msgid "Force a re-index of all content" -msgstr "Forçar a reindexação de todo o conteúdo" - -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 -msgid "Only allow read based actions on the database" -msgstr "Só permite ações de leitura na base de dados" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166 -msgid "- start the tracker daemon" -msgstr "- iniciar o daemon do tracker" +#~ msgid "" +#~ "Indexing content will be as fast as possible but other " +#~ "applications may suffer and be slower as a result." +#~ msgstr "" +#~ "Indexar conteúdo será tão rápido quanto possível, mas as outras " +#~ "aplicações podem sofrer atrasos e tornarem-se mais lentas." -#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Store" -msgstr "Armazenamento do Tracker" +#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" +#~ msgstr "Parar de indexar quando o espaço em _disco é menor que:" -#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 -msgid "Metadata database store and lookup manager" -msgstr "Gestor de armazenamento e consulta da base de metadados" +#~ msgid "Limitations" +#~ msgstr "Limitações" -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 -msgid "GraphUpdated delay" -msgstr "Atraso no GraphUpdated" +#~ msgid "" +#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " +#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." +#~ msgstr "" +#~ "O conteúdo indexado de dispositivos amovíveis que não são utilizados há " +#~ "algum tempo é limpo para evitar o desperdício de recursos." -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -"indexed data has changed inside the database." -msgstr "" -"Período em milissegundos entre sinais GraphUpdated emitidos quando dados " -"indexados são alterados dentro da base de dados." +#~ msgid "Days before deleting removable devices:" +#~ msgstr "" +#~ "Dias antes de eliminar ficheiros/dispositivos amovíveis desde a última " +#~ "montagem:" -#: ../src/tracker/tracker-config.c:59 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível obter GSettings das ações, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "Garbage Collection" +#~ msgstr "Recolha de lixo" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" +#~ msgid "Indexing" +#~ msgstr "Indexação" -#. generic -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "A iniciar" +#~ msgid "" +#~ "Special locations such as your Home, Desktop or " +#~ "Documents directory, can be easily toggled below. This will add or " +#~ "remove their real paths from the list underneath.\n" +#~ "\n" +#~ "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" +#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " +#~ "immediately in that directory will be indexed." +#~ msgstr "" +#~ "Pode alternar facilmente entre localizações especiais como home, " +#~ "Ambiente de trabalho ou Documentos abaixo. Isto vai " +#~ "adicionar ou remover os seus caminhos reais da lista abaixo.\n" +#~ "\n" +#~ "Se uma pasta for definida como Recursiva, significa que todas as " +#~ "seus subpastas serão também indexadas. Se não, só os ficheiros " +#~ "imediatamente presentes nessa pasta serão indexados." -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "A obter..." +#~ msgid "Index Home Directory" +#~ msgstr "Indexar pasta home" -#. miner/rss -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory '%s'" -msgstr "Verificar só a pasta \"%s\"" +#~ msgid "Index Desktop Directory" +#~ msgstr "Indexar pasta Ambiente de trabalho" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory '%s'" -msgstr "Verificar recursivamente a pasta \"%s\"" +#~ msgid "Index Documents Directory" +#~ msgstr "Indexar pasta Documentos" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" +#~ msgid "Index Music Directory" +#~ msgstr "Indexar pasta Música" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inativo" +#~ msgid "Index Pictures Directory" +#~ msgstr "Indexar pasta Imagens" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Acompanhar as alterações de estado à medida que acontecem" +#~ msgid "Index Videos Directory" +#~ msgstr "Indexar pasta Vídeos" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Observar alterações na base de dados em tempo real (ex.: recursos ou " -"ficheiros adicionados)" +#~ msgid "Index Download Directory" +#~ msgstr "Indexar pasta Transferências" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOGIA" +#~ msgid "" +#~ "One or more special locations have the same path.\n" +#~ "Those which are the same are disabled!" +#~ msgstr "" +#~ "Uma ou mais localizações especiais têm o mesmo caminho.\n" +#~ "Aqueles que são idênticos são desativados!" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Lista estados normais para as ações e armazém" +#~ msgid "Add directory to be indexed" +#~ msgstr "Adicionar pasta para indexar" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Colocar em pausa uma ação (tem de usar com --miner)" +#~ msgid "Remove directory from being indexed" +#~ msgstr "Remover pasta da indexação" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "RAZÃO" +#~ msgid "Where is your content?" +#~ msgstr "Onde está o seu conteúdo?" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Pausar uma ação enquanto o processo estiver vivo ou até recomeçar (tem de " -"ser usado com --miner)" +#~ msgid "Locations" +#~ msgstr "Localizações" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Continuar uma ação (tem de usar com --miner)" +#~ msgid "Glob patterns to ignore:" +#~ msgstr "Padrões globais para ignorar:" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "COOKIE" +#~ msgid "Opens text entry for glob patterns" +#~ msgstr "Abre um diálogo de inserção de texto para padrões globais" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"Ação a usar com --resume ou --pause (pode usar sufixos, i.e. ficheiros ou " -"aplicações)" +#~ msgid "Opens the filechooser dialogue" +#~ msgstr "Abre o diálogo de escolha de ficheiro" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "AÇÃO" +#~ msgid "With specific files:" +#~ msgstr "Com ficheiros específicos:" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Listar todos as ações a correr atualmente" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Pastas" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Listar todas as ações instaladas" +#~ msgid "" +#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" +#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" +#~ msgstr "" +#~ "Padrões globais podem ser usados aqui, por exemplo: \"*bar*\".\n" +#~ "Normalmente isto é usado para ignorar ficheiros como *~, *.o, *.la, etc" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Listar reações de pausa" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Ficheiros" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Listar todos os processos do Tracker" +#~ msgid "Ignored Content" +#~ msgstr "Conteúdo ignorado" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " -"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" -msgstr "" -"Usar SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, tanto \"store\", " -"\"miners\" ou \"all\" podem ser usados, sem parâmetros corresponde a \"all\"" +#~ msgid "Index content of _files found" +#~ msgstr "Indexar conteúdo dos _ficheiros encontrados" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "APPS" +#~ msgid "Index _numbers" +#~ msgstr "Ignorar _números" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " -"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" -msgstr "" -"Usar SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, tanto \"store\", " -"\"miners\" ou \"all\" podem ser usados, sem parâmetros corresponde a \"all\"" +#~ msgid "What is indexed?" +#~ msgstr "O que é indexado?" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "Inicia ações (que inicia indiretamente o tracker-store também)" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Controlo" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " -"'errors') for all processes" -msgstr "" -"Define o detalhe do diário para NÍVEL (\"depuração\", \"detalhado\", " -"\"minimal\", \"erros\") para todos os processos" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Pasta" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 -msgid "LEVEL" -msgstr "NÍVEL" +#~ msgid "" +#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session " +#~ "restart." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas das alterações pedidas irão tomar efeito no próximo reinício de " +#~ "sessão." -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "Mostrar valores de diário em termos de detalhe para cada processo" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desativado" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "Impossível obter estado da ação: %s" +#~ msgid "Enter value" +#~ msgstr "Indique o valor" -#. Translators: %s is a time string -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restante" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "tempo restante desconhecido" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_Aceitar" -#. Work out lengths for output spacing -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "PAUSADO" +#~ msgid "Select directory" +#~ msgstr "Selecionar pasta" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "Não está a correr ou é uma extensão desactivada" +#~ msgid "That directory is already selected as a location to index" +#~ msgstr "Esta pasta já está selecionada como localização a indexar" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "Impossível obter o estado do tracker-store" +#~ msgid "Recurse" +#~ msgstr "Recursiva" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "Impossível obter o progresso do tracker-store" +#~ msgid "Desktop Search preferences" +#~ msgstr "Preferências de procura no ambiente de trabalho" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "Impossível obter prefixos do nomes-espaço" +#~ msgid "Force a re-index of all content" +#~ msgstr "Forçar a reindexação de todo o conteúdo" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "Não foram devolvidos prefixos de nomes-espaço" +#~ msgid "- start the tracker daemon" +#~ msgstr "- iniciar o daemon do tracker" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "Impossível correr a consulta SPARQL" +#~ msgid "Tracker Store" +#~ msgstr "Armazenamento do Tracker" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "Impossível chamar tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL" +#~ msgid "Metadata database store and lookup manager" +#~ msgstr "Gestor de armazenamento e consulta da base de metadados" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível pausar a ação, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "GraphUpdated delay" +#~ msgstr "Atraso no GraphUpdated" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" -msgstr "A tentar colocar em pausa a ação \"%s\" pela razão \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " +#~ "indexed data has changed inside the database." +#~ msgstr "" +#~ "Período em milissegundos entre sinais GraphUpdated emitidos quando dados " +#~ "indexados são alterados dentro da base de dados." -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "Impossível pausar a ação: %s" +#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível obter GSettings das ações, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "Cookie é %d" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Indisponível" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Prima Ctrl+C para parar" +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "A iniciar" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível continuar ação, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "Fetching…" +#~ msgstr "A obter..." -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "A tentar continuar a ação %s com cookie %d" +#~ msgid "Crawling single directory '%s'" +#~ msgstr "Verificar só a pasta \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "Impossível continuar ação: %s" +#~ msgid "Crawling recursively directory '%s'" +#~ msgstr "Verificar recursivamente a pasta \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387 -msgid "Done" -msgstr "Terminado" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausado" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível listar ações, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inativo" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "Encontrada %d ação instalada" -msgstr[1] "Encontradas %d ações instaladas" +#~ msgid "Follow status changes as they happen" +#~ msgstr "Acompanhar as alterações de estado à medida que acontecem" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "Encontrada %d ação a correr" -msgstr[1] "Encontradas %d ações a correr" +#~ msgid "" +#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " +#~ "added)" +#~ msgstr "" +#~ "Observar alterações na base de dados em tempo real (ex.: recursos ou " +#~ "ficheiros adicionados)" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível obter detalhes da pausa, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "ONTOLOGY" +#~ msgstr "ONTOLOGIA" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "Nenhuma ação a correr" +#~ msgid "List common statuses for miners and the store" +#~ msgstr "Lista estados normais para as ações e armazém" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 -msgid "Miners" -msgstr "Ações" +#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" +#~ msgstr "Colocar em pausa uma ação (tem de usar com --miner)" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Razão" +#~ msgid "REASON" +#~ msgstr "RAZÃO" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "Nenhuma ação em pausa" +#~ msgid "" +#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you " +#~ "must use this with --miner)" +#~ msgstr "" +#~ "Pausar uma ação enquanto o processo estiver vivo ou até recomeçar (tem de " +#~ "ser usado com --miner)" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" -msgstr "Só uma de \"all\", \"store\" e \"miners\" é permitida" +#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" +#~ msgstr "Continuar uma ação (tem de usar com --miner)" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "Impossível obter ligação SPARQL" +#~ msgid "COOKIE" +#~ msgstr "COOKIE" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "A ouvir atualizações de recursos na base de dados" +#~ msgid "" +#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files " +#~ "or Applications)" +#~ msgstr "" +#~ "Ação a usar com --resume ou --pause (pode usar sufixos, i.e. ficheiros ou " +#~ "aplicações)" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "Todas as propriedades nie:plainTextContent são omitidas" +#~ msgid "MINER" +#~ msgstr "AÇÃO" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Estados comuns incluem" +#~ msgid "List all miners currently running" +#~ msgstr "Listar todos as ações a correr atualmente" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível obter estado, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "List all miners installed" +#~ msgstr "Listar todas as ações instaladas" -#. Display states -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Armazenar" +#~ msgid "List pause reasons" +#~ msgstr "Listar reações de pausa" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner '%s'" -msgstr "Impossível obter nome de ecrã da ação \"%s\"" +#~ msgid "List all Tracker processes" +#~ msgstr "Listar todos os processos do Tracker" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "Não pode usar Pausa e Recomeçar duma ação em simultâneo" +#~ msgid "" +#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" " +#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" +#~ msgstr "" +#~ "Usar SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, tanto \"store" +#~ "\", \"miners\" ou \"all\" podem ser usados, sem parâmetros corresponde a " +#~ "\"all\"" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "Tem de fornecer uma ação para os comandos de pausa e continuação" +#~ msgid "APPS" +#~ msgstr "APPS" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "Tem de fornecer um comando de pausa ou continuação para a ação" +#~ msgid "" +#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" " +#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" +#~ msgstr "" +#~ "Usar SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, tanto \"store" +#~ "\", \"miners\" ou \"all\" podem ser usados, sem parâmetros corresponde a " +#~ "\"all\"" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "Não pode usar os argumentos --kill e --terminate ao mesmo tempo" +#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" +#~ msgstr "Inicia ações (que inicia indiretamente o tracker-store também)" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "" -"Não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging ao mesmo tempo" +#~ msgid "" +#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " +#~ "'errors') for all processes" +#~ msgstr "" +#~ "Define o detalhe do diário para NÍVEL (\"depuração\", \"detalhado\", " +#~ "\"minimal\", \"erros\") para todos os processos" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 -msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" -msgstr "" -"Detalhe do diário inválido, tente \"depuração\", \"detalhado\", \"minimal\" " -"ou \"erros\"" +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "NÍVEL" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for '%s'" -msgstr "Encontrada ID %d de processo para \"%s\"" +#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" +#~ msgstr "Mostrar valores de diário em termos de detalhe para cada processo" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" +#~ msgid "Could not get status from miner: %s" +#~ msgstr "Impossível obter estado da ação: %s" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Só aqueles com a configuração listada" +#~ msgid "%s remaining" +#~ msgstr "%s restante" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" -msgstr "A definir o detalhe do diário de todos os componentes para \"%s\" ..." +#~ msgid "unknown time left" +#~ msgstr "tempo restante desconhecido" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 -msgid "Starting miners…" -msgstr "A iniciar ações..." +#~ msgid "PAUSED" +#~ msgstr "PAUSADO" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível iniciar ações, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "Not running or is a disabled plugin" +#~ msgstr "Não está a correr ou é uma extensão desactivada" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "talvez uma extensão desativada?" +#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status" +#~ msgstr "Impossível obter o estado do tracker-store" -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Se não forem indicados argumentos, é mostrado o estado das ações e " -"armazenamento" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:435 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "Opções não reconhecidas" +#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" +#~ msgstr "Impossível obter o progresso do tracker-store" -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "Impossível obter ligação D-Bus" +#~ msgid "Could not run SPARQL query" +#~ msgstr "Impossível correr a consulta SPARQL" -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "Impossível criar o proxy D-Bus para o tracker-store" +#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" +#~ msgstr "Impossível chamar tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL" -#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 -#, c-format -msgid "failed to exec '%s': %s" -msgstr "falha ao executar \"%s\": %s" +#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "Impossível pausar a ação, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Reindexar ficheiros que correspondam ao tipo de mime fornecido (para novos " -"extractores), use -m MIME1 -m MIME2" +#~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" +#~ msgstr "A tentar colocar em pausa a ação \"%s\" pela razão \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "Dizer às ações que (re)indexem um dado ficheiro" +#~ msgid "Could not pause miner: %s" +#~ msgstr "Impossível pausar a ação: %s" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "Fazer cópia de segurança das bases de dados para o ficheiro fornecido" +#~ msgid "Cookie is %d" +#~ msgstr "Cookie é %d" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "Restaurar cópia de segurança (veja --backup)" +#~ msgid "Press Ctrl+C to stop" +#~ msgstr "Prima Ctrl+C para parar" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "" -"Importar um conjunto de dados do ficheiro fornecido (em formato Turtle)" +#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "Impossível continuar ação, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível reindexar tipos mime, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" +#~ msgstr "A tentar continuar a ação %s com cookie %d" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "Impossível reindexar tipos mime" +#~ msgid "Could not resume miner: %s" +#~ msgstr "Impossível continuar ação: %s" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "Reindexação de tipos mime com sucesso" +#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "Impossível listar ações, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "Impossível (re)indexar ficheiro, o gestor não pôde ser criado, %s" +#~ msgid "Found %d miner installed" +#~ msgid_plural "Found %d miners installed" +#~ msgstr[0] "Encontrada %d ação instalada" +#~ msgstr[1] "Encontradas %d ações instaladas" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "Impossível (re)indexar o ficheiro" +#~ msgid "Found %d miner running" +#~ msgid_plural "Found %d miners running" +#~ msgstr[0] "Encontrada %d ação a correr" +#~ msgstr[1] "Encontradas %d ações a correr" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "(Re)indexação do ficheiro com sucesso" +#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível obter detalhes da pausa, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "A importar ficheiro Turtle" +#~ msgid "No miners are running" +#~ msgstr "Nenhuma ação a correr" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "Impossível importar ficheiro Turtle" +#~ msgid "Miners" +#~ msgstr "Ações" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "A fazer cópia de segurança" +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Razão" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "Impossível fazer cópia de segurança" +#~ msgid "No miners are paused" +#~ msgstr "Nenhuma ação em pausa" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "A restaurar cópia de segurança" +#~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" +#~ msgstr "Só uma de \"all\", \"store\" e \"miners\" é permitida" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:435 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Só pode usar uma ação (--backup, --restore, --index-file ou --import) de " -"cada vez" +#~ msgid "Could not get SPARQL connection" +#~ msgstr "Impossível obter ligação SPARQL" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Um ou mais ficheiros necessários em falta" +#~ msgid "Now listening for resource updates to the database" +#~ msgstr "A ouvir atualizações de recursos na base de dados" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Só pode usar um ficheiro com --backup e --restore" +#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" +#~ msgstr "Todas as propriedades nie:plainTextContent são omitidas" -#: ../src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"As ações (--backup, --restore, --index-file e --import) não podem ser usadas " -"com --reindex-mime-type" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:49 -msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" -msgstr "Usar nomes completos (i.e. não usar nie:título, usar URLs completos)" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:53 -msgid "Show plain text content if available for resources" -msgstr "Mostrar conteúdo de texto simples se disponível para os recursos" - -#. To translators: -#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization -#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI -#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 -#. * is the most popular encoding used for IRI. -#. -#: ../src/tracker/tracker-info.c:63 -msgid "" -"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " -"(e.g. )" -msgstr "" -"Em vez de procurar um nome de ficheiro, tratar os argumentos FICHEIRO como " -"IRIs (e.g. )" +#~ msgid "Common statuses include" +#~ msgstr "Estados comuns incluem" -#: ../src/tracker/tracker-info.c:67 -msgid "Output results as RDF in Turtle format" -msgstr "Entregar resultados como RDF em formato Turtle" +#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "Impossível obter estado, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-info.c:285 -msgid "Querying information for entity" -msgstr "A consultar informação para a entidade" +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Armazenar" -#: ../src/tracker/tracker-info.c:309 -msgid "Unable to retrieve URN for URI" -msgstr "Impossível obter URN para o URI" +#~ msgid "Could not get display name for miner '%s'" +#~ msgstr "Impossível obter nome de ecrã da ação \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 -msgid "Unable to retrieve data for URI" -msgstr "Impossível obter dados para o URI" +#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together" +#~ msgstr "Não pode usar Pausa e Recomeçar duma ação em simultâneo" -#: ../src/tracker/tracker-info.c:362 -msgid "No metadata available for that URI" -msgstr "Nenhuns metadados disponíveis para esse URI" +#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" +#~ msgstr "Tem de fornecer uma ação para os comandos de pausa e continuação" -#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:136 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" +#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" +#~ msgstr "Tem de fornecer um comando de pausa ou continuação para a ação" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:47 -msgid "See 'tracker help ' to read about a specific subcommand." -msgstr "" -"Veja 'tracker help ' para informação sobre subcomandos específicos." +#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" +#~ msgstr "Não pode usar os argumentos --kill e --terminate ao mesmo tempo" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:96 -msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Iniciar, parar, pausar e listar processos responsáveis por indexar conteúdo" +#~ msgid "" +#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging ao mesmo tempo" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:97 -msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" -msgstr "" -"Obtenha ajuda sobre a utilização do Tracker e qualquer um destes comandos" +#~ msgid "" +#~ "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" +#~ msgstr "" +#~ "Detalhe do diário inválido, tente \"depuração\", \"detalhado\", \"minimal" +#~ "\" ou \"erros\"" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "Show information known about local files or items indexed" -msgstr "Mostrar informação conhecido sobre ficheiros ou itens locais indexados" +#~ msgid "Found process ID %d for '%s'" +#~ msgstr "Encontrada ID %d de processo para \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:99 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Faça cópias de segurança, restaure-as e (re)indexe por tipo MIME ou nome de " -"ficheiro" +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componentes" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:100 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "" -"Reponha ou remova o índice e reverta as configurações para a predefinição" +#~ msgid "Only those with config listed" +#~ msgstr "Só aqueles com a configuração listada" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Procure conteúdo indexado ou mostre conteúdo por tipo" +#~ msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" +#~ msgstr "" +#~ "A definir o detalhe do diário de todos os componentes para \"%s\" ..." -#: ../src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "" -"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" -msgstr "" -"Consulte e atualize o índice usando SPARQL ou procura, lista e árvore da " -"ontologia" +#~ msgid "Starting miners…" +#~ msgstr "A iniciar ações..." -#: ../src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "Query the database at the lowest level using SQL" -msgstr "Consulte a base de dados ao mais baixo nível usando SQL" +#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "Impossível iniciar ações, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:104 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "" -"Mostre o progresso da indexação, estatísticas do conteúdo e estado do índice" +#~ msgid "perhaps a disabled plugin?" +#~ msgstr "talvez uma extensão desativada?" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:105 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Crie, liste ou elimine etiquetas para conteúdo indexado" +#~ msgid "" +#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " +#~ "shown" +#~ msgstr "" +#~ "Se não forem indicados argumentos, é mostrado o estado das ações e " +#~ "armazenamento" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Mostre a licença e a versão em uso" +#~ msgid "Could not get D-Bus connection" +#~ msgstr "Impossível obter ligação D-Bus" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:151 -#, c-format -msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" -msgstr "\"%s\" não é um comando do Tracker. Veja \"tracker --help\"" +#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" +#~ msgstr "Impossível criar o proxy D-Bus para o tracker-store" -#: ../src/tracker/tracker-main.c:174 -msgid "Available tracker commands are:" -msgstr "Os comandos do Tracker disponíveis são:" +#~ msgid "" +#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " +#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" +#~ msgstr "" +#~ "Reindexar ficheiros que correspondam ao tipo de mime fornecido (para " +#~ "novos extractores), use -m MIME1 -m MIME2" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:79 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "Impossível abrir /proc" +#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file" +#~ msgstr "Dizer às ações que (re)indexem um dado ficheiro" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:132 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "Impossível stat() o ficheiro" +#~ msgid "Backup current index / database to the file provided" +#~ msgstr "" +#~ "Fazer cópia de segurança das bases de dados para o ficheiro fornecido" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:203 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Impossível abrir \"%s\"" +#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" +#~ msgstr "Restaurar cópia de segurança (veja --backup)" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:332 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d - '%s'" -msgstr "Impossível terminar o processo %d - \"%s\"" +#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" +#~ msgstr "" +#~ "Importar um conjunto de dados do ficheiro fornecido (em formato Turtle)" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:338 -#, c-format -msgid "Terminated process %d - '%s'" -msgstr "Terminou-se o processo %d - \"%s\"" +#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "Impossível reindexar tipos mime, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:353 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d - '%s'" -msgstr "Impossível matar o processo %d - \"%s\"" +#~ msgid "Could not reindex mimetypes" +#~ msgstr "Impossível reindexar tipos mime" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:359 -#, c-format -msgid "Killed process %d - '%s'" -msgstr "Matou-se o processo %d - \"%s\"" +#~ msgid "Reindexing mime types was successful" +#~ msgstr "Reindexação de tipos mime com sucesso" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:53 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "Terminar todos os processos Tracker e remover todas as bases de dados" +#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "Impossível (re)indexar ficheiro, o gestor não pôde ser criado, %s" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:56 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"O mesmo que --hard mas a cópia de segurança e o registo são restaurados após " -"o reinício" +#~ msgid "Could not (re)index file" +#~ msgstr "Impossível (re)indexar o ficheiro" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:59 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Remove todos os ficheiros de configuração para que sejam regenerados no " -"próximo arranque" +#~ msgid "(Re)indexing file was successful" +#~ msgstr "(Re)indexação do ficheiro com sucesso" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:62 -msgid "" -"Erase indexed information about a file, works recursively for directories" -msgstr "" -"Apagar informação indexada sobre um ficheiro, funciona recursivamente para " -"diretórios" +#~ msgid "Importing Turtle file" +#~ msgstr "A importar ficheiro Turtle" -#. Now, delete the element recursively -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:168 -#| msgid "Fetching…" -msgid "Deleting…" -msgstr "A apagar..." +#~ msgid "Unable to import Turtle file" +#~ msgstr "Impossível importar ficheiro Turtle" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:189 -msgid "" -"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." -msgstr "" -"Os dados indexados deste ficheiro foram apagados e serão reindexados " -"novamente." +#~ msgid "Restoring database from backup" +#~ msgstr "A restaurar cópia de segurança" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:216 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "Não pode usar os argumentos --hard e --soft ao mesmo tempo" +#~ msgid "" +#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " +#~ "used at a time" +#~ msgstr "" +#~ "Só pode usar uma ação (--backup, --restore, --index-file ou --import) de " +#~ "cada vez" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:224 -msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -msgstr "ATENÇÃO: Este processo pode apagar dados irreversivelmente." +#~ msgid "Missing one or more files which are required" +#~ msgstr "Um ou mais ficheiros necessários em falta" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:225 -msgid "" -"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can't " -"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -msgstr "" -"Apesar de o conteúdo indexado pelo Tracker poder ser reindexado com " -"segurança, não se pode assegurar que isso aconteça em todos os casos. Tenha " -"em mente que pode ocorrer perda de dados. Proceda por sua conta e risco." - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:230 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Tem a certeza que quer continuar?" - -#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:232 -msgid "[y|N]" -msgstr "[s|N]" - -#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. -#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, -#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. -#. -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:241 -msgid "yes" -msgstr "sim" +#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" +#~ msgstr "Só pode usar um ficheiro com --backup e --restore" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:352 -msgid "Removing configuration files…" -msgstr "A remover ficheiros de configuração…" +#~ msgid "" +#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " +#~ "with --reindex-mime-type" +#~ msgstr "" +#~ "As ações (--backup, --restore, --index-file e --import) não podem ser " +#~ "usadas com --reindex-mime-type" -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:357 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "A repor configuração existente…" +#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" +#~ msgstr "" +#~ "Usar nomes completos (i.e. não usar nie:título, usar URLs completos)" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Procurar por ficheiros" +#~ msgid "Show plain text content if available for resources" +#~ msgstr "Mostrar conteúdo de texto simples se disponível para os recursos" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Procurar por pastas" +#~ msgid "" +#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual " +#~ "IRIs (e.g. )" +#~ msgstr "" +#~ "Em vez de procurar um nome de ficheiro, tratar os argumentos FICHEIRO " +#~ "como IRIs (e.g. )" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Procurar por ficheiros de música" +#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format" +#~ msgstr "Entregar resultados como RDF em formato Turtle" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Procura por albúns de música (--all não tem nenhum efeito aqui)" +#~ msgid "Querying information for entity" +#~ msgstr "A consultar informação para a entidade" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Procurar por artistas de música (--all não tem nenhum efeito aqui)" +#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI" +#~ msgstr "Impossível obter URN para o URI" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Procurar por ficheiros de imagem" +#~ msgid "Unable to retrieve data for URI" +#~ msgstr "Impossível obter dados para o URI" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Procurar por ficheiros de vídeo" +#~ msgid "No metadata available for that URI" +#~ msgstr "Nenhuns metadados disponíveis para esse URI" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Procurar por ficheiros de documentos" +#~ msgid "" +#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" +#~ msgstr "" +#~ "Iniciar, parar, pausar e listar processos responsáveis por indexar " +#~ "conteúdo" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Procurar por correio electrónico" +#~ msgid "Show information known about local files or items indexed" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar informação conhecido sobre ficheiros ou itens locais indexados" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Procurar por contactos" +#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" +#~ msgstr "" +#~ "Faça cópias de segurança, restaure-as e (re)indexe por tipo MIME ou nome " +#~ "de ficheiro" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Procurar por programas (--all não tem nenhum efeito aqui)" +#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" +#~ msgstr "" +#~ "Reponha ou remova o índice e reverta as configurações para a predefinição" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "" -"Procurar por categorias de programas (--all não tem nenhum efeito aqui)" +#~ msgid "Search for content indexed or show content by type" +#~ msgstr "Procure conteúdo indexado ou mostre conteúdo por tipo" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Procurar por alimentações (--all não tem nenhum efeito aqui)" +#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" +#~ msgstr "" +#~ "Mostre o progresso da indexação, estatísticas do conteúdo e estado do " +#~ "índice" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Procurar por marcadores (--all não tem nenhum efeito aqui)" +#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" +#~ msgstr "Crie, liste ou elimine etiquetas para conteúdo indexado" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Limitar o número de resultados mostrados" +#~ msgid "Show the license and version in use" +#~ msgstr "Mostre a licença e a versão em uso" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Desviar os resultados" +#~ msgid "Could not open /proc" +#~ msgstr "Impossível abrir /proc" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Usar OU para procurar termos em vezes de E (predefinição)" +#~ msgid "Could not stat() file" +#~ msgstr "Impossível stat() o ficheiro" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Mostrar URNs para os resultados (não se aplica a --music-albums, --music-" -"artists, --feeds, --software, --software-categories)" +#~ msgid "Could not open '%s'" +#~ msgstr "Impossível abrir \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Devolve também todas as correspondências não existentes (i.e. inclui volumes " -"não montados)" +#~ msgid "Could not terminate process %d - '%s'" +#~ msgstr "Impossível terminar o processo %d - \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"Desativar exibição de excertos com resultados. Isto só é mostrado para " -"algumas categorias, i.e. Documentos, Música, ..." +#~ msgid "Terminated process %d - '%s'" +#~ msgstr "Terminou-se o processo %d - \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Desativar a procura completa de texto (FTS). Implica --disable-snippets" +#~ msgid "Could not kill process %d - '%s'" +#~ msgstr "Impossível matar o processo %d - \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Desativar cor ao imprimir excertos e resultados" +#~ msgid "Killed process %d - '%s'" +#~ msgstr "Matou-se o processo %d - \"%s\"" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 -msgid "search terms" -msgstr "termos de procura" +#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" +#~ msgstr "" +#~ "Terminar todos os processos Tracker e remover todas as bases de dados" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "EXPRESSÃO" +#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" +#~ msgstr "" +#~ "O mesmo que --hard mas a cópia de segurança e o registo são restaurados " +#~ "após o reinício" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"NOTA: foi atingido o limite, existem na base de dados mais itens que não " -"foram listados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440 -msgid "Could not get search results" -msgstr "Impossível obter resultados da procura" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "Não foi encontrado nenhum contacto" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Sem nome" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Sem endereços eletrónicos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "Não foi encontrado nenhum correio electrónico" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:818 -msgid "No artists were found" -msgstr "Não foi encontrado nenhum artista" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:822 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:907 -msgid "No music was found" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma música" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:911 -msgid "Albums" -msgstr "Álbuns" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:997 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "Não foram encontrados marcadores" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1079 -msgid "No feeds were found" -msgstr "Não foram encontradas alimentações" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1083 -msgid "Feeds" -msgstr "Alimentações" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1163 -msgid "No software was found" -msgstr "Não foram encontrados programas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1167 -msgid "Software" -msgstr "Programas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1245 -msgid "No software categories were found" -msgstr "Não foram encontradas categorias de programas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1249 -msgid "Software Categories" -msgstr "Categorias de programas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1449 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta" +#~ msgid "" +#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" +#~ msgstr "" +#~ "Remove todos os ficheiros de configuração para que sejam regenerados no " +#~ "próximo arranque" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1551 -#, c-format -msgid "Search term '%s' is a stop word." -msgstr "Termo de procura \"%s\" é uma palavra de paragem." +#~ msgid "" +#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" +#~ msgstr "" +#~ "Apagar informação indexada sobre um ficheiro, funciona recursivamente " +#~ "para diretórios" -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1562 -#, c-format -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Palavras de paragem são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o " -"processo de indexação." +#~| msgid "Fetching…" +#~ msgid "Deleting…" +#~ msgstr "A apagar..." -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104 -msgid "Path to use to run a query or update from file" -msgstr "Caminho a usar para executar uma consulta ou atualizar de um ficheiro" +#~ msgid "" +#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Os dados indexados deste ficheiro foram apagados e serão reindexados " +#~ "novamente." -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108 -msgid "SPARQL query" -msgstr "Consulta SPARQL" +#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" +#~ msgstr "Não pode usar os argumentos --hard e --soft ao mesmo tempo" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" +#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." +#~ msgstr "ATENÇÃO: Este processo pode apagar dados irreversivelmente." -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112 -msgid "This is used with --query and for database updates only." -msgstr "Isto é usado com --query e só para atualizações de bases de dados" +#~ msgid "" +#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it " +#~ "can't be assured that this is the case for all data. Be aware that you " +#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Apesar de o conteúdo indexado pelo Tracker poder ser reindexado com " +#~ "segurança, não se pode assegurar que isso aconteça em todos os casos. " +#~ "Tenha em mente que pode ocorrer perda de dados. Proceda por sua conta e " +#~ "risco." -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116 -msgid "Retrieve classes" -msgstr "Obter classes" +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "Tem a certeza que quer continuar?" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120 -msgid "Retrieve class prefixes" -msgstr "Obter prefixos de classes" +#~ msgid "[y|N]" +#~ msgstr "[s|N]" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124 -msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" -"Resource)" -msgstr "" -"Obtém propriedades para uma classe, prefixos também podem ser usados (e.g. " -"rdfs:Resource)" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sim" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASSE" +#~ msgid "Removing configuration files…" +#~ msgstr "A remover ficheiros de configuração…" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128 -msgid "" -"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" -msgstr "" -"Obtém classes que notificam alterações à base de dados (CLASS é opcional)" +#~ msgid "Resetting existing configuration…" +#~ msgstr "A repor configuração existente…" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132 -msgid "" -"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " -"optional)" -msgstr "" -"Recuperar índices usados na base de dados para melhorar o desempenho " -"(PROPRIEDADE é opcional)" +#~ msgid "Search for files" +#~ msgstr "Procurar por ficheiros" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 -msgid "PROPERTY" -msgstr "PROPRIEDADE" +#~ msgid "Search for folders" +#~ msgstr "Procurar por pastas" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136 -msgid "" -"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " -"the tree and -p to show properties)" -msgstr "" -"Descrever subclasses, superclasses (pode ser usado com -s para realçar " -"partes da árvore e -p para mostrar as propriedades)" +#~ msgid "Search for music files" +#~ msgstr "Procurar por ficheiros de música" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140 -msgid "" -"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" -msgstr "" -"Procura por uma classe ou propriedade e mostra mais informação (e.g. " -"Documento)" +#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procura por albúns de música (--all não tem nenhum efeito aqui)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 -msgid "CLASS/PROPERTY" -msgstr "CLASSE/PROPRIEDADE" +#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procurar por artistas de música (--all não tem nenhum efeito aqui)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144 -msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." -msgstr "Devolve a versão curta duma classe (ex: nfo:FileDataObject)." +#~ msgid "Search for image files" +#~ msgstr "Procurar por ficheiros de imagem" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148 -msgid "Returns the full namespace for a class." -msgstr "Devolve o nome completo duma classe." +#~ msgid "Search for video files" +#~ msgstr "Procurar por ficheiros de vídeo" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249 -msgid "Could not get namespace prefixes" -msgstr "Impossível obter prefixos de nomes-espaço" +#~ msgid "Search for document files" +#~ msgstr "Procurar por ficheiros de documentos" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258 -msgid "No namespace prefixes were found" -msgstr "Não foram encontrados prefixos de nomes-espaço" +#~ msgid "Search for emails" +#~ msgstr "Procurar por correio electrónico" -#. To translators: This is to say there are no -#. * search results found. We use a "foo: None" -#. * with multiple print statements, where "foo" -#. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#~ msgid "Search for contacts" +#~ msgstr "Procurar por contactos" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958 -msgid "Could not create tree: subclass query failed" -msgstr "Impossível criar a árvore: falhou a consulta de classes" +#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procurar por programas (--all não tem nenhum efeito aqui)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007 -msgid "Could not create tree: class properties query failed" -msgstr "" -"Impossível criar a árvore: falhou a consulta de propriedades de classes" +#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "" +#~ "Procurar por categorias de programas (--all não tem nenhum efeito aqui)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091 -msgid "Could not list classes" -msgstr "Impossível listar classes" +#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procurar por alimentações (--all não tem nenhum efeito aqui)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 -msgid "No classes were found" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma classe" +#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procurar por marcadores (--all não tem nenhum efeito aqui)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" +#~ msgid "Limit the number of results shown" +#~ msgstr "Limitar o número de resultados mostrados" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115 -msgid "Could not list class prefixes" -msgstr "Impossível listar prefixos de classes" +#~ msgid "Offset the results" +#~ msgstr "Desviar os resultados" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 -msgid "No class prefixes were found" -msgstr "Não foram encontrados nenhuns prefixos de classe" +#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" +#~ msgstr "Usar OU para procurar termos em vezes de E (predefinição)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 -msgid "Prefixes" -msgstr "Prefixos" +#~ msgid "" +#~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, " +#~ "--feeds, --software, --software-categories)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar URNs para os resultados (não se aplica a --music-albums, --music-" +#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143 -msgid "" -"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" -msgstr "" -"Impossível encontrar propriedade para prefixo de classe, e.g. :Resource em " -"\"rdfs:Resource\"" +#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" +#~ msgstr "" +#~ "Devolve também todas as correspondências não existentes (i.e. inclui " +#~ "volumes não montados)" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182 -msgid "Could not list properties" -msgstr "Impossível listar propriedades" +#~ msgid "" +#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " +#~ "categories, e.g. Documents, Music…" +#~ msgstr "" +#~ "Desativar exibição de excertos com resultados. Isto só é mostrado para " +#~ "algumas categorias, i.e. Documentos, Música, ..." -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 -msgid "No properties were found" -msgstr "Não foram encontradas nenhumas propriedades" +#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" +#~ msgstr "" +#~ "Desativar a procura completa de texto (FTS). Implica --disable-snippets" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#~ msgid "Disable color when printing snippets and results" +#~ msgstr "Desativar cor ao imprimir excertos e resultados" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218 -msgid "Could not find notify classes" -msgstr "Impossível encontrar classes de notificação" +#~ msgid "search terms" +#~ msgstr "termos de procura" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 -msgid "No notifies were found" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma notificação" +#~ msgid "EXPRESSION" +#~ msgstr "EXPRESSÃO" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 -msgid "Notifies" -msgstr "Notifica" +#~ msgid "" +#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed " +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "NOTA: foi atingido o limite, existem na base de dados mais itens que não " +#~ "foram listados" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252 -msgid "Could not find indexed properties" -msgstr "Impossível encontrar propriedades indexadas" +#~ msgid "Could not get search results" +#~ msgstr "Impossível obter resultados da procura" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 -msgid "No indexes were found" -msgstr "Não foram encontrados índices" +#~ msgid "No contacts were found" +#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum contacto" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 -msgid "Indexes" -msgstr "Índices" +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282 -msgid "Could not search classes" -msgstr "Impossível procurar classes" +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Sem nome" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 -msgid "No classes were found to match search term" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma classe que correspondesse ao termo procurado" +#~ msgid "No E-mail address" +#~ msgstr "Sem endereços eletrónicos" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305 -msgid "Could not search properties" -msgstr "Impossível procurar propriedades" +#~ msgid "No emails were found" +#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum correio electrónico" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 -msgid "No properties were found to match search term" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma propriedade que correspondesse ao termo procurado" +#~ msgid "No files were found" +#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63 -msgid "Could not get UTF-8 path from path" -msgstr "Impossível obter um caminho UTF-8 do caminho" +#~ msgid "No artists were found" +#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum artista" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74 -msgid "Could not read file" -msgstr "Impossível ler o ficheiro" +#~ msgid "Artists" +#~ msgstr "Artistas" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380 -msgid "Could not run update" -msgstr "Impossível realizar actualização" +#~ msgid "No music was found" +#~ msgstr "Não foi encontrada nenhuma música" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:162 -msgid "Could not run query" -msgstr "Impossível executar a consulta" +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Álbuns" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 -msgid "No results found matching your query" -msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta" +#~ msgid "No bookmarks were found" +#~ msgstr "Não foram encontrados marcadores" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237 -msgid "File and query can not be used together" -msgstr "Ficheiro e consulta não podem ser usados ao mesmo tempo" +#~ msgid "No feeds were found" +#~ msgstr "Não foram encontradas alimentações" -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499 -msgid "" -"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " -"argument" -msgstr "" -"O argumento --list-properties só pode estar vazio quando usado em conjunto " -"com --tree" +#~ msgid "Feeds" +#~ msgstr "Alimentações" -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:43 -msgid "Path to use to run a query from file" -msgstr "Caminho a usar para executar uma consulta de um ficheiro" +#~ msgid "No software was found" +#~ msgstr "Não foram encontrados programas" -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:47 -msgid "SQL query" -msgstr "Consulta SQL" +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Programas" -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:48 -msgid "SQL" -msgstr "SQL" +#~ msgid "No software categories were found" +#~ msgstr "Não foram encontradas categorias de programas" -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:110 -msgid "Failed to initialize data manager" -msgstr "Falha ao iniciar o gestor de dados" +#~ msgid "Software Categories" +#~ msgstr "Categorias de programas" -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:170 -msgid "Empty result set" -msgstr "Conjunto de resultados vazio" +#~ msgid "No results were found matching your query" +#~ msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:52 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Mostrar estatísticas dos dados armazenados" +#~ msgid "Search term '%s' is a stop word." +#~ msgstr "Termo de procura \"%s\" é uma palavra de paragem." -#: ../src/tracker/tracker-status.c:56 -msgid "" -"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " -"default (implied by search terms)" -msgstr "" -"Mostrar estísticas sobre TODAS as classes RDF, não só das comuns como é " -"predefinição (implicado pelos termos de procura)" +#~ msgid "" +#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing " +#~ "process." +#~ msgstr "" +#~ "Palavras de paragem são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o " +#~ "processo de indexação." -#: ../src/tracker/tracker-status.c:60 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Recolher informação de depuração para investigação e comunicação de erros, " -"os resultados são enviados para o terminal" +#~ msgid "Show statistics for current index / data set" +#~ msgstr "Mostrar estatísticas dos dados armazenados" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:187 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "Impossível obter as estatísticas do Tracker" +#~ msgid "" +#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " +#~ "default (implied by search terms)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar estísticas sobre TODAS as classes RDF, não só das comuns como é " +#~ "predefinição (implicado pelos termos de procura)" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:199 -msgid "No statistics available" -msgstr "Nenhumas estatísticas disponíveis" +#~ msgid "" +#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " +#~ "results are output to terminal" +#~ msgstr "" +#~ "Recolher informação de depuração para investigação e comunicação de " +#~ "erros, os resultados são enviados para o terminal" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:248 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estatísticas:" +#~ msgid "Could not get Tracker statistics" +#~ msgstr "Impossível obter as estatísticas do Tracker" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:289 -msgid "Version" -msgstr "Versão" +#~ msgid "No statistics available" +#~ msgstr "Nenhumas estatísticas disponíveis" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Disk Information" -msgstr "Informação do disco" +#~ msgid "Statistics:" +#~ msgstr "Estatísticas:" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Espaço disponível na partição da base de dados" +#~ msgid "Disk Information" +#~ msgstr "Informação do disco" -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: ../src/tracker/tracker-status.c:310 -msgid "Data Set" -msgstr "Conjunto de dados" +#~ msgid "Remaining space on database partition" +#~ msgstr "Espaço disponível na partição da base de dados" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:342 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +#~ msgid "Data Set" +#~ msgstr "Conjunto de dados" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:370 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma configuração" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuração" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:374 -msgid "States" -msgstr "Estados" +#~ msgid "No configuration was found" +#~ msgstr "Não foi encontrada nenhuma configuração" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:415 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Estatísticas de dados:" +#~ msgid "States" +#~ msgstr "Estados" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:421 -msgid "No connection available" -msgstr "Nenhuma ligação disponível" +#~ msgid "Data Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas de dados:" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "Impossível obter as estatísticas" +#~ msgid "No connection available" +#~ msgstr "Nenhuma ligação disponível" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:437 -msgid "No statistics were available" -msgstr "Nenhumas estatísticas disponíveis" +#~ msgid "Could not get statistics" +#~ msgstr "Impossível obter as estatísticas" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:450 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "Base de dados atualmente vazia" +#~ msgid "No statistics were available" +#~ msgstr "Nenhumas estatísticas disponíveis" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "Impossível obter estado básico do Tracker" +#~ msgid "Database is currently empty" +#~ msgstr "Base de dados atualmente vazia" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:631 -#, c-format -msgid "Currently indexed" -msgstr "Atualmente indexado" +#~ msgid "Could not get basic status for Tracker" +#~ msgstr "Impossível obter estado básico do Tracker" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:666 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Os dados ainda estão a ser indexados" +#~ msgid "Currently indexed" +#~ msgstr "Atualmente indexado" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:667 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "%s estimado" +#~ msgid "Data is still being indexed" +#~ msgstr "Os dados ainda estão a ser indexados" -#: ../src/tracker/tracker-status.c:671 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Todas as ações estão inativas, indexação completa" +#~ msgid "Estimated %s left" +#~ msgstr "%s estimado" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Listar todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO usa sempre " -"OU lógico)" +#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete" +#~ msgstr "Todas as ações estão inativas, indexação completa" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTRO" +#~ msgid "" +#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" +#~ msgstr "" +#~ "Listar todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO usa " +#~ "sempre OU lógico)" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Mostra ficheiros associados com cada etiqueta (isto sõ é usado com --list)" +#~ msgid "FILTER" +#~ msgstr "FILTRO" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Adicionar uma etiqueta (se FICHEIROs forem omitidos, ETIQUETA não é " -"associada com nenhum ficheiro)" +#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra ficheiros associados com cada etiqueta (isto sõ é usado com --list)" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ETIQUETA" +#~ msgid "" +#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar uma etiqueta (se FICHEIROs forem omitidos, ETIQUETA não é " +#~ "associada com nenhum ficheiro)" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Eliminar uma etiqueta (se FICHEIROs forem omitidos, ETIQUETA é removida de " -"todos os ficheiros)" +#~ msgid "TAG" +#~ msgstr "ETIQUETA" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Descrição para uma etiqueta (só é usado com --add)" +#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminar uma etiqueta (se FICHEIROs forem omitidos, ETIQUETA é removida " +#~ "de todos os ficheiros)" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "CADEIA" +#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" +#~ msgstr "Descrição para uma etiqueta (só é usado com --add)" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Usar E para procurar termos em vezes de OU (predefinição)" +#~ msgid "STRING" +#~ msgstr "CADEIA" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "FICHEIRO…" +#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" +#~ msgstr "Usar E para procurar termos em vezes de OU (predefinição)" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO...]" +#~ msgid "FILE…" +#~ msgstr "FICHEIRO…" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "Impossível obter URNs dos ficheiros" +#~ msgid "FILE [FILE…]" +#~ msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO...]" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "Impossível obter ficheiros relacionados com etiqueta" +#~ msgid "Could not get file URNs" +#~ msgstr "Impossível obter URNs dos ficheiros" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "Impossível obter todas as etiquetas da base de dados" +#~ msgid "Could not get files related to tag" +#~ msgstr "Impossível obter ficheiros relacionados com etiqueta" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "Não foi etiquetado nenhum ficheiro" +#~ msgid "Could not get all tags in the database" +#~ msgstr "Impossível obter todas as etiquetas da base de dados" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "Impossível obter ficheiros com etiquetas correspondentes" +#~ msgid "No files have been tagged" +#~ msgstr "Não foi etiquetado nenhum ficheiro" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "Não foram encontrados ficheiros correspondentes a TODAS as etiquetas" +#~ msgid "Could not get files for matching tags" +#~ msgstr "Impossível obter ficheiros com etiquetas correspondentes" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "Impossível obter todas as etiquetas" +#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags" +#~ msgstr "" +#~ "Não foram encontrados ficheiros correspondentes a TODAS as etiquetas" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma etiqueta" +#~ msgid "Could not get all tags" +#~ msgstr "Impossível obter todas as etiquetas" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Etiquetas (por nome)" +#~ msgid "Tags (shown by name)" +#~ msgstr "Etiquetas (por nome)" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "Não foram modificados nenhuns ficheiros" +#~ msgid "No files were modified" +#~ msgstr "Não foram modificados nenhuns ficheiros" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren't indexed" -msgstr "Os ficheiros não existem ou não estão indexados" +#~ msgid "Files do not exist or aren't indexed" +#~ msgstr "Os ficheiros não existem ou não estão indexados" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "Etiqueta adicionada com sucesso" +#~ msgid "Tag was added successfully" +#~ msgstr "Etiqueta adicionada com sucesso" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "Impossível adicionar etiqueta aos ficheiros" +#~ msgid "Could not add tag to files" +#~ msgstr "Impossível adicionar etiqueta aos ficheiros" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Etiquetado" +#~ msgid "Tagged" +#~ msgstr "Etiquetado" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "Sem etiqueta, ficheiro não está indexado" +#~ msgid "Not tagged, file is not indexed" +#~ msgstr "Sem etiqueta, ficheiro não está indexado" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "Impossível obter etiqueta por rótulo" +#~ msgid "Could not get tag by label" +#~ msgstr "Impossível obter etiqueta por rótulo" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "Não foi encontrada nenhuma etiqueta com esse nome" +#~ msgid "No tags were found by that name" +#~ msgstr "Não foi encontrada nenhuma etiqueta com esse nome" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Nenhum dos ficheiros tinha esta etiqueta definida" +#~ msgid "None of the files had this tag set" +#~ msgstr "Nenhum dos ficheiros tinha esta etiqueta definida" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "Etiqueta removida com sucesso" +#~ msgid "Tag was removed successfully" +#~ msgstr "Etiqueta removida com sucesso" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Sem etiqueta" +#~ msgid "Untagged" +#~ msgstr "Sem etiqueta" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "Ficheiro não está indexado ou já sem etiqueta" +#~ msgid "File not indexed or already untagged" +#~ msgstr "Ficheiro não está indexado ou já sem etiqueta" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "A opção --list é necessária para --show-files" +#~ msgid "The --list option is required for --show-files" +#~ msgstr "A opção --list é necessária para --show-files" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"A opção --and-operator só pode ser usada com --list e argumentos de rótulo " -"de etiqueta" +#~ msgid "" +#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " +#~ "arguments" +#~ msgstr "" +#~ "A opção --and-operator só pode ser usada com --list e argumentos de " +#~ "rótulo de etiqueta" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "Ações Adicionar e Remover não podem ser usadas juntamente" +#~ msgid "Add and delete actions can not be used together" +#~ msgstr "Ações Adicionar e Remover não podem ser usadas juntamente" -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "A opção --description só pode ser usada com -add" +#~ msgid "The --description option can only be used with --add" +#~ msgstr "A opção --description só pode ser usada com -add" -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 -msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" -msgstr "Desactivar encerramento após 30 segundos de inatividade" +#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" +#~ msgstr "Desactivar encerramento após 30 segundos de inatividade" -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 -msgid "- start the tracker writeback service" -msgstr "- iniciar o serviço reescrever do tracker " +#~ msgid "- start the tracker writeback service" +#~ msgstr "- iniciar o serviço reescrever do tracker " -#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 -msgid "Saved queries" -msgstr "Consultas gravadas" +#~ msgid "Saved queries" +#~ msgstr "Consultas gravadas" #~ msgid "" #~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your " @@ -3193,9 +2676,6 @@ msgstr "Consultas gravadas" #~ msgid "- Query or update using SPARQL" #~ msgstr "- Usar SPARQL para pesquisar ou actualizar" -#~ msgid "An argument must be supplied" -#~ msgstr "Tem de ser fornecido um argumento" - #~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" #~ msgstr "" #~ "- mostrar estatísticas para todas as classes ontológicas definidas por " -- cgit v1.2.1