From c3f3620be72aee6168bf774f5e18ded4bd733caa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Thu, 30 Mar 2023 12:01:56 +0000 Subject: Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 2095 +------------------------------------------------------------- 1 file changed, 10 insertions(+), 2085 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 13e4e07ef..98f1623ce 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-13 21:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-05 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:59+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Извеждане на пълното пространство от и #: src/tracker/tracker-sparql.c:232 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да бъдат получени" +msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да се получат" #: src/tracker/tracker-sparql.c:240 msgid "No namespace prefixes were returned" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Не са върнати никакви префикси за прост #: src/tracker/tracker-sparql.c:286 msgid "Could not get namespace prefixes" -msgstr "Префиксите за пространства от имена не може да бъдат получени." +msgstr "Префиксите за пространства от имена не може да се получат." #: src/tracker/tracker-sparql.c:295 msgid "No namespace prefixes were found" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна з #: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 msgid "Could not list classes" -msgstr "Класовете не могат да бъдат изброени" +msgstr "Класовете не може да се изброят" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 msgid "No classes were found" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Класове" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1163 msgid "Could not list class prefixes" -msgstr "Префиксите на класовете не може да бъдат изброени" +msgstr "Префиксите на класовете не може да се изброят" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171 msgid "No class prefixes were found" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 msgid "Could not list properties" -msgstr "Свойствата не може да бъдат изведени" +msgstr "Свойствата не може да се изведат" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 msgid "No properties were found" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Свойства" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 msgid "Could not find notify classes" -msgstr "Класовете за известяване не може да бъдат открити" +msgstr "Класовете за известяване не може да се открият" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274 msgid "No notifies were found" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Индекси" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1324 msgid "Could not list named graphs" -msgstr "Именованите гра̀фи не може да бъдат изброени" +msgstr "Именованите гра̀фи не може да се изброят" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332 msgid "No graphs were found" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Именовани гра̀фи" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1355 msgid "Could not search classes" -msgstr "Класовете не могат да се търсят" +msgstr "Класовете не може да се търсят" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1363 msgid "No classes were found to match search term" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Не са открити класове, които да отговар #: src/tracker/tracker-sparql.c:1378 msgid "Could not search properties" -msgstr "Свойствата не могат да се търсят" +msgstr "Свойствата не може да се търсят" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1386 msgid "No properties were found to match search term" @@ -548,2078 +548,3 @@ msgstr "Празен резултат" #: src/tracker/tracker-sql.c:248 msgid "A database path must be specified" msgstr "Укажете път до базата от данни" - -#~ msgid "All posts" -#~ msgstr "Всички статии" - -#~ msgid "By usage" -#~ msgstr "По пренадзначиение" - -#~ msgid "unknown time" -#~ msgstr "неизвестно време" - -#~ msgid "less than one second" -#~ msgstr "под секунда" - -#, c-format -#~ msgid " %dd" -#~ msgstr " %d д" - -#, c-format -#~ msgid " %2.2dh" -#~ msgstr " %2.2d ч" - -#, c-format -#~ msgid " %2.2dm" -#~ msgstr " %2.2d м" - -#, c-format -#~ msgid " %2.2ds" -#~ msgstr " %2.2d с" - -#, c-format -#~ msgid " %d day" -#~ msgid_plural " %d days" -#~ msgstr[0] " %d ден" -#~ msgstr[1] " %d дни" - -#, c-format -#~ msgid " %2.2d hour" -#~ msgid_plural " %2.2d hours" -#~ msgstr[0] " %2.2d час" -#~ msgstr[1] " %2.2d часа" - -#, c-format -#~ msgid " %2.2d minute" -#~ msgid_plural " %2.2d minutes" -#~ msgstr[0] " %2.2d минута" -#~ msgstr[1] " %2.2d минути" - -#, c-format -#~ msgid " %2.2d second" -#~ msgid_plural " %2.2d seconds" -#~ msgstr[0] " %2.2d секунда" -#~ msgstr[1] " %2.2d секунди" - -#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed" -#~ msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране" - -#~ msgid "" -#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the " -#~ "indexer." -#~ msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани." - -#~ msgid "Maximum number of words to index in a document" -#~ msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ" - -#~ msgid "" -#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в " -#~ "документ." - -#~ msgid "Enable stemmer" -#~ msgstr "Формообразуване" - -#~ msgid "" -#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' " -#~ "and 'shelf' to 'shel'" -#~ msgstr "" -#~ "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. " -#~ "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“." - -#~ msgid "Enable unaccent" -#~ msgstr "Изчистване на надредните знаци" - -#~ msgid "" -#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' " -#~ "to 'Idea' for improved matching." -#~ msgstr "" -#~ "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към " -#~ "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се " -#~ "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати." - -#~ msgid "Ignore numbers" -#~ msgstr "Прескачане на числата" - -#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -#~ msgstr "Числата да не бъдат индексирани." - -#~ msgid "Ignore stop words" -#~ msgstr "Прескачане на най-честите" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. " -#~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc." -#~ msgstr "" -#~ "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят " -#~ "специфичност – напр. „да“, „не“ и др." - -#~ msgid "Maximum size of journal" -#~ msgstr "Максимален размер на журнала" - -#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -#~ msgstr "" -#~ "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва " -#~ "сменянето." - -#~ msgid "Location of journal pieces" -#~ msgstr "Местоположение на журналните файлове" - -#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -#~ msgstr "" -#~ "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния " -#~ "размер." - -#~ msgid "Error starting 'tar' program" -#~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" -#~ msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Неподдържана операция" - -#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -#~ msgstr "" -#~ "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за " -#~ "пауза" - -#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -#~ msgstr "" -#~ "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи" - -#~ msgid "Data store is not available" -#~ msgstr "Съхранените данни липсват" - -#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" -#~ msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Програми" - -#~ msgid "Applications data miner" -#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите" - -#~ msgid "" -#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " -#~ "(default=0)" -#~ msgstr "" -#~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " -#~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." - -#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" -#~ msgstr "" -#~ "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа" - -#~ msgid "Displays version information" -#~ msgstr "Извеждане на информацията за версията" - -#~ msgid "- start the application data miner" -#~ msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите" - -#~ msgid "Tracker Application Miner" -#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите" - -#~ msgid "Indexes information about applications installed" -#~ msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Файлови системи" - -#~ msgid "File system data miner" -#~ msgstr "Анализатор на данните от файловите системи" - -#~ msgid "Log verbosity" -#~ msgstr "Подробност" - -#~ msgid "Log verbosity." -#~ msgstr "Подробност на журналните съобщения." - -#~ msgid "Initial sleep" -#~ msgstr "Начален интервал за приспиване" - -#~ msgid "Initial sleep time, in seconds." -#~ msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането." - -#~ msgid "Scheduler priority when idle" -#~ msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие" - -#~ msgid "" -#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " -#~ "associated scheduling policy and priority." -#~ msgstr "" -#~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата " -#~ "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се " -#~ "прилага съответна политика и приоритет на диспечера." - -#~ msgid "Throttle" -#~ msgstr "Ограничаване" - -#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower." -#~ msgstr "" -#~ "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до " -#~ "по-голямо ограничаване на скоростта." - -#~ msgid "Low disk space limit" -#~ msgstr "Праг на дисковото пространство" - -#~ msgid "" -#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to " -#~ "disable." -#~ msgstr "" -#~ "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността " -#~ "„-1“ маха ограничението на прага." - -#~ msgid "Crawling interval" -#~ msgstr "Интервал на индексиране" - -#~ msgid "" -#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " -#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " -#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely." -#~ msgstr "" -#~ "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с " -#~ "базата от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко " -#~ "време, „-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ " -#~ "изцяло изключва тези проверки." - -#~ msgid "Removable devices' data permanence threshold" -#~ msgstr "Запазване на данни за преносими устройства" - -#~ msgid "" -#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be " -#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." -#~ msgstr "" -#~ "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били " -#~ "монтирани в този период, се изтриват от базата данни." - -#~ msgid "Enable monitors" -#~ msgstr "Включване на следенето" - -#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" -#~ msgstr "" -#~ "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва." - -#~ msgid "Enable writeback" -#~ msgstr "Включване на пакетен запис" - -#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback" -#~ msgstr "" -#~ "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете " -#~ "напълно се изключва." - -#~ msgid "Index removable devices" -#~ msgstr "Индексиране на преносимите устройства" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." -#~ msgstr "" -#~ "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими " -#~ "устройства ще се индексират." - -#~ msgid "Index optical discs" -#~ msgstr "Индексиране на оптични дискове" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " -#~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" -#~ msgstr "" -#~ "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. " -#~ "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е " -#~ "„true“ (истина)" - -#~ msgid "Index when running on battery" -#~ msgstr "Индексиране при захранване от батерии" - -#~ msgid "Set to true to index while running on battery" -#~ msgstr "" -#~ "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от " -#~ "батерии." - -#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery" -#~ msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only" -#~ msgstr "" -#~ "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и " -#~ "при захранване от батерии." - -#~ msgid "Directories to index recursively" -#~ msgstr "Папки за рекурсивно индексиране" - -#~ msgid "" -#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &" -#~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" -#~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs." -#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -#~ msgstr "" -#~ "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&" -#~ "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " -#~ "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&" -#~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&" -#~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/" -#~ "user-dirs.default“." - -#~ msgid "Directories to index non-recursively" -#~ msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране" - -#~ msgid "" -#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special " -#~ "values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " -#~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/" -#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -#~ msgstr "" -#~ "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&" -#~ "DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), " -#~ "„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&" -#~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&TEMPLATES“ (Шаблони), „&" -#~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/" -#~ "user-dirs.default“." - -#~ msgid "Ignored files" -#~ msgstr "Прескачани файлове" - -#~ msgid "List of file patterns to avoid" -#~ msgstr "" -#~ "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани" - -#~ msgid "Ignored directories" -#~ msgstr "Прескачани папки" - -#~ msgid "List of directories to avoid" -#~ msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани" - -#~ msgid "Ignored directories with content" -#~ msgstr "Папки за прескачане заради съдържание" - -#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" -#~ msgstr "" -#~ "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги " -#~ "съдържа, да не се индексира" - -#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" -#~ msgstr "" -#~ "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; " -#~ "1000]. Стандартно е „15“." - -#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" -#~ msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират" - -#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -#~ msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките" - -#, c-format -#~ msgid "Data object '%s' currently exists" -#~ msgstr "Съществува обект с данни „%s“" - -#, c-format -#~ msgid "Data object '%s' currently does not exist" -#~ msgstr "Не съществува обект с данни „%s“" - -#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -#~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)" - -#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" -#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)" - -#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -#~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)" - -#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" -#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)" - -#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)" - -#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" - -#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)" - -#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)" - -#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)" - -#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)" - -#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -#~ msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)" - -#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" -#~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)" - -#~ msgid "Would be indexed" -#~ msgstr "Ще се индексира" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не" - -#~ msgid "Would be monitored" -#~ msgstr "Ще се следи" - -#~ msgid "- start the tracker indexer" -#~ msgstr "— стартиране на индексирането" - -#~ msgid "Low battery" -#~ msgstr "Нисък заряд на батерията" - -#~ msgid "Low disk space" -#~ msgstr "Дисковото пространство е на привършване" - -#~ msgid "Tracker File System Miner" -#~ msgstr "Анализатор на файловата система" - -#~ msgid "Crawls and processes files on the file system" -#~ msgstr "Индексиране на файловете във файловата система" - -#~ msgid "RSS/ATOM Feeds" -#~ msgstr "Емисии RSS/ATOM" - -#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" -#~ msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM" - -#~ msgid "Add feed (must be used with --title)" -#~ msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "АДРЕС" - -#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" -#~ msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)" - -#~ msgid "- start the feeds indexer" -#~ msgstr "— стартиране на индексирането на емисии" - -#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" -#~ msgstr "" -#~ "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и " -#~ "„--title“" - -#~ msgid "Could not add feed" -#~ msgstr "Не може да се добави емисия" - -#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" -#~ msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM" - -#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" -#~ msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM" - -#~ msgid "Userguides" -#~ msgstr "Ръководства" - -#~ msgid "Userguide data miner" -#~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства" - -#~ msgid "- start the user guides data miner" -#~ msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства" - -#~ msgid "Tracker User Guides Miner" -#~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства" - -#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" -#~ msgstr "" -#~ "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на " -#~ "файловата система" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Е-писма" - -#~ msgid "Evolution Email miner" -#~ msgstr "Анализатор на писмата в Evolution" - -#~ msgid "Tracker" -#~ msgstr "Индексиране" - -#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable." -#~ msgstr "" -#~ "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея" - -#~ msgid "Processing…" -#~ msgstr "Обработка…" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Етикети" - -#, c-format -#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" -#~ msgid_plural "" -#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -#~ msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:" -#~ msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:" - -#~ msgid "Extractor" -#~ msgstr "Извличаща програма" - -#~ msgid "Metadata extractor" -#~ msgstr "Програма извличаща метаданните" - -#~ msgid "Max bytes to extract" -#~ msgstr "Максимален брой байтове за извличане" - -#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." -#~ msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8." - -#~ msgid "Max media art width" -#~ msgstr "Максимална широчина на медиен файл" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " -#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 " -#~ "sets no limit on the media art width." -#~ msgstr "" -#~ "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е " -#~ "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването " -#~ "на медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването." - -#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" -#~ msgstr "" -#~ "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да " -#~ "започне извличането" - -#~ msgid "" -#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on " -#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as " -#~ "possible and can wait to get meta-data later." -#~ msgstr "" -#~ "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-" -#~ "fs“ да обходи файловите системи, преди да започне извличането на " -#~ "метаданните. Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е " -#~ "важно откриването на файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за " -#~ "метаданните може да се изчака." - -#~ msgid "Metadata extraction failed" -#~ msgstr "Неуспешно извличане на метаданни" - -#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" -#~ msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл" - -#~ msgid "" -#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " -#~ "(default = 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), " -#~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“." - -#~ msgid "File to extract metadata for" -#~ msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните" - -#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" -#~ msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)" - -#~ msgid "MIME" -#~ msgstr "ВИД_ПО_MIME" - -#~ msgid "" -#~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" -#~ msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)" - -#~ msgid "MODULE" -#~ msgstr "МОДУЛ" - -#~ msgid "- Extract file meta data" -#~ msgstr "— извличане на метаданните на файла" - -#~ msgid "Filename and mime type must be provided together" -#~ msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно" - -#~ msgid "Tracker Metadata Extractor" -#~ msgstr "Модул за извличане на метаданни" - -#~ msgid "Extracts metadata from local files" -#~ msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове" - -#~ msgid "Default View" -#~ msgstr "Стандартен изглед" - -#~ msgid "Desktop Search" -#~ msgstr "Търсене на компютъра" - -#~ msgid "" -#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using " -#~ "Tracker" -#~ msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker" - -#~ msgid "" -#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " -#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т." -#~ "н. Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се " -#~ "налага." - -#~ msgid "Display results by files found in a list" -#~ msgstr "Показване на резултатите като списък" - -#~ msgid "Display found images" -#~ msgstr "Показване на откритите изображения" - -#~ msgid "Find search criteria inside files" -#~ msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете" - -#~ msgid "Find search criteria in file titles" -#~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете" - -#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" -#~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Търсене:" - -#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" -#~ msgstr "" -#~ "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите " -#~ "на избраните резултати" - -#~ msgid "Show statistics about the data stored" -#~ msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни" - -#, no-c-format -#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -#~ msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:" - -#~ msgid "Add tag" -#~ msgstr "Добавяне на етикет" - -#~ msgid "Remove selected tag" -#~ msgstr "Премахване на избрания етикет" - -#~ msgid "Search criteria was too generic" -#~ msgstr "Прекалено общи критерии за търсене" - -#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed" -#~ msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани" - -#~ msgid "Print version" -#~ msgstr "Извеждане на версията" - -#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]" -#~ msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]" - -#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker" -#~ msgstr "Търсене с помощта на Tracker" - -#~ msgid "" -#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " -#~ "the total data stored:" -#~ msgstr "" -#~ "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото " -#~ "количество съхранени данни:" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgid_plural "Tags" -#~ msgstr[0] "Етикет" -#~ msgstr[1] "Етикети" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgid_plural "Contacts" -#~ msgstr[0] "Контакт" -#~ msgstr[1] "Контакти" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgid_plural "Audios" -#~ msgstr[0] "Аудио клип" -#~ msgstr[1] "Аудио клипове" - -#~ msgid "Document" -#~ msgid_plural "Documents" -#~ msgstr[0] "Документ" -#~ msgstr[1] "Документи" - -#~ msgid "File" -#~ msgid_plural "Files" -#~ msgstr[0] "Файл" -#~ msgstr[1] "Файлове" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgid_plural "Folders" -#~ msgstr[0] "Папка" -#~ msgstr[1] "Папки" - -#~ msgid "Image" -#~ msgid_plural "Images" -#~ msgstr[0] "Изображение" -#~ msgstr[1] "Изображения" - -#~ msgid "Application" -#~ msgid_plural "Applications" -#~ msgstr[0] "Програма" -#~ msgstr[1] "Програми" - -#~ msgid "Video" -#~ msgid_plural "Videos" -#~ msgstr[0] "Видео клип" -#~ msgstr[1] "Видео клипове" - -#~ msgid "Album" -#~ msgid_plural "Albums" -#~ msgstr[0] "Албум" -#~ msgstr[1] "Албуми" - -#~ msgid "Music Track" -#~ msgid_plural "Music Tracks" -#~ msgstr[0] "Музикално парче" -#~ msgstr[1] "Музикални парчета" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgid_plural "Photos" -#~ msgstr[0] "Фотография" -#~ msgstr[1] "Фотографии" - -#~ msgid "Playlist" -#~ msgid_plural "Playlists" -#~ msgstr[0] "Списък за изпълнение" -#~ msgstr[1] "Списъци за изпълнение" - -#~ msgid "Email" -#~ msgid_plural "Emails" -#~ msgstr[0] "Е-писмо" -#~ msgstr[1] "Е-писма" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgid_plural "Bookmarks" -#~ msgstr[0] "Отметка" -#~ msgstr[1] "Отметки" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" - -#~ msgid "No items currently selected" -#~ msgstr "Нищо не е избрано" - -#~ msgid "Could not update tags" -#~ msgstr "Етикетите не могат да се обновят" - -#~ msgid "Could not remove tag" -#~ msgstr "Етикетът не може да се изтрие" - -#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" -#~ msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени" - -#~ msgid "Could not add tag" -#~ msgstr "Не може да се добави етикет" - -#~ msgid "Could not update tags for file" -#~ msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват" - -#, no-c-format -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Днес" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Утре" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Вчера" - -#, c-format -#~ msgid "%ld day from now" -#~ msgid_plural "%ld days from now" -#~ msgstr[0] "След %ld ден" -#~ msgstr[1] "След %ld дена" - -#, c-format -#~ msgid "%ld day ago" -#~ msgid_plural "%ld days ago" -#~ msgstr[0] "Преди %ld ден" -#~ msgstr[1] "Преди %ld дена" - -#~ msgid "Less than one second" -#~ msgstr "По-малко от секунда" - -#~ msgid "No Search Results" -#~ msgstr "Не са открити резултати" - -#~ msgid "" -#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " -#~ "files or just images" -#~ msgstr "" -#~ "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, " -#~ "файлове или само изображения." - -#~ msgid "Start to search using the entry box above" -#~ msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Последна промяна" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Размер" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Музика" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Изображения" - -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Видео" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Документи" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Поща" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Папки" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Отметки" - -#~ msgid "Items" -#~ msgstr "Обекти" - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "Зареждане…" - -#, c-format -#~ msgid "%d Page" -#~ msgid_plural "%d Pages" -#~ msgstr[0] "%d страница" -#~ msgstr[1] "%d страници" - -#~ msgid "_Show Parent Directory" -#~ msgstr "Показване на _съдържащата папка" - -#~ msgid "_Tags…" -#~ msgstr "_Етикети…" - -#~ msgid "Search and Indexing" -#~ msgstr "Търсене и индексиране" - -#~ msgid "Configure file indexing with Tracker" -#~ msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker" - -#~ msgid "Indexing Preferences" -#~ msgstr "Настройки на индексирането" - -#~ msgid "_Monitor file and directory changes" -#~ msgstr "_Следене за промени по файловете и папките" - -#~ msgid "Enable when running on _battery" -#~ msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии" - -#~ msgid "Enable for _initial data population" -#~ msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни" - -#~ msgid "Include _removable media" -#~ msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни" - -#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, " -#~ "DVD- дискове и т.н." - -#~ msgid "Include optical di_scs" -#~ msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове" - -#~ msgid "Semantics" -#~ msgstr "Семантика" - -#~ msgid "" -#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " -#~ "associated scheduling policy and priority.\n" -#~ "\n" -#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " -#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." -#~ msgstr "" -#~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се " -#~ "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и " -#~ "приоритет на диспечера.\n" -#~ "\n" -#~ "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва " -#~ "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от " -#~ "такова." - -#~ msgid "Index content in the background:" -#~ msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:" - -#~ msgid "O_nly when computer is not being used" -#~ msgstr "_Само когато компютърът не се използва" - -#~ msgid "" -#~ "Indexing content will be much slower but other applications will " -#~ "have priority." -#~ msgstr "" -#~ "Индексирането на съдържанието ще е много по-бавно, а другите " -#~ "програми ще са с приоритет." - -#~ msgid "" -#~ "_While other applications are running, except for initial data population" -#~ msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране." - -#~ msgid "" -#~ "Indexing content will be much slower but other applications will " -#~ "have priority. This will only be the case on the first index of " -#~ "your content after you start your computer from a new install" -#~ msgstr "" -#~ "Индексирането на съдържанието ще е много по-бавно, а другите " -#~ "програми ще са с приоритет. Това поведение е само за първоначалното " -#~ "индексиране на съдържанието — при първото стартиране на компютъра " -#~ "сред инсталиране." - -#~ msgid "While _other applications are running" -#~ msgstr "_Заедно с другите програми" - -#~ msgid "" -#~ "Indexing content will be as fast as possible but other " -#~ "applications may suffer and be slower as a result." -#~ msgstr "" -#~ "Индексирането на съдържанието ще е възможно най-бързо, но като " -#~ "резултат другите програми може да са по-бавни." - -#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" -#~ msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:" - -#~ msgid "Limitations" -#~ msgstr "Ограничения" - -#~ msgid "" -#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " -#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." -#~ msgstr "" -#~ "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни " -#~ "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство." - -#~ msgid "Days before deleting removable devices:" -#~ msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства" - -#~ msgid "Garbage Collection" -#~ msgstr "Събиране на боклука" - -#~ msgid "Indexing" -#~ msgstr "Индексиране" - -#~ msgid "" -#~ "Special locations such as your Home, Desktop or " -#~ "Documents directory, can be easily toggled below. This will add or " -#~ "remove their real paths from the list underneath.\n" -#~ "\n" -#~ "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" -#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " -#~ "immediately in that directory will be indexed." -#~ msgstr "" -#~ "Специалните папки като Домашната, Плота или Документите могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските " -#~ "пътища до тях в списъка отдолу.\n" -#~ "\n" -#~ "Ако за папка е включено рекурсивно обхождане, всички подпапки " -#~ "навътре в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират " -#~ "само файловете директно в нея." - -#~ msgid "Index Home Directory" -#~ msgstr "Индексиране на домашната папка" - -#~ msgid "Index Desktop Directory" -#~ msgstr "Индексиране на папката на работния плот" - -#~ msgid "Index Documents Directory" -#~ msgstr "Индексиране на папката за документи" - -#~ msgid "Index Music Directory" -#~ msgstr "Индексиране на папката за музика" - -#~ msgid "Index Pictures Directory" -#~ msgstr "Индексиране на папката за изображения" - -#~ msgid "Index Videos Directory" -#~ msgstr "Индексиране на папката за видео" - -#~ msgid "Index Download Directory" -#~ msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове" - -#~ msgid "" -#~ "One or more special locations have the same path.\n" -#~ "Those which are the same are disabled!" -#~ msgstr "" -#~ "Едно или повече от специалните местоположения\n" -#~ "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!" - -#~ msgid "Add directory to be indexed" -#~ msgstr "Добавяне на папка за индексиране" - -#~ msgid "Remove directory from being indexed" -#~ msgstr "Спиране на индексиране на папка" - -#~ msgid "Where is your content?" -#~ msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?" - -#~ msgid "Locations" -#~ msgstr "Местоположения" - -#~ msgid "Glob patterns to ignore:" -#~ msgstr "Шаблони за прескачане:" - -#~ msgid "Opens text entry for glob patterns" -#~ msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане" - -#~ msgid "Opens the filechooser dialogue" -#~ msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове" - -#~ msgid "With specific files:" -#~ msgstr "Конкретно следните файлове:" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Папки" - -#~ msgid "" -#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" -#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n" -#~ "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н." - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Файлове" - -#~ msgid "Ignored Content" -#~ msgstr "Прескачано съдържание" - -#~ msgid "Index content of _files found" -#~ msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове" - -#~ msgid "Index _numbers" -#~ msgstr "Индексиране на _числата" - -#~ msgid "What is indexed?" -#~ msgstr "Какво да се индексира?" - -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Управление" - -#~ msgid "" -#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your " -#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start " -#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n" -#~ "\n" -#~ "Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They " -#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking this button will close the preferences too." -#~ msgstr "" -#~ "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с " -#~ "резултатите от анализа на файловете. При следващото стартиране на " -#~ "компютъра Tracker ще започне първоначално индексиране.\n" -#~ "\n" -#~ "Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще " -#~ "трябва да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да " -#~ "бъдат променяни.\n" -#~ "\n" -#~ "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките." - -#~ msgid "Yes, remove all indexes" -#~ msgstr "Изтриване на всички индекси" - -#~ msgid "" -#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to " -#~ "be able to quickly find your information and content." -#~ msgstr "" -#~ "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез " -#~ "индексите може да се търси много по-бързо." - -#~ msgid "Reset Indexed Data" -#~ msgstr "Изчистване на индексираните данни" - -#~ msgid "_Delay" -#~ msgstr "_Забавяне" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "Секунди" - -#~ msgid "Start up" -#~ msgstr "Стартиране" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Система" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Папка" - -#~ msgid "" -#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to " -#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested." -#~ msgstr "" -#~ "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се " -#~ "удовлетворят изискванията." - -#~ msgid "This will close this dialog!" -#~ msgstr "Това ще затвори този прозорец." - -#~ msgid "Would you like to reindex now?" -#~ msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?" - -#~ msgid "Reindex" -#~ msgstr "Ново индексиране" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Нищо да не се прави" - -#~ msgid "" -#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите " -#~ "процеси." - -#~ msgid "Would you like to restart now?" -#~ msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?" - -#~ msgid "Restart Tracker" -#~ msgstr "Рестартиране на индексирането" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Изключено" - -#~ msgid "Enter value" -#~ msgstr "Въведете стойност" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отмяна" - -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_Добре" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Избор на папка" - -#~ msgid "That directory is already selected as a location to index" -#~ msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране" - -#~ msgid "Recurse" -#~ msgstr "Рекурсивно" - -#~ msgid "Desktop Search preferences" -#~ msgstr "Настройки на търсенето" - -#~ msgid "Force a re-index of all content" -#~ msgstr "Ново индексиране на всички данни" - -#~ msgid "- start the tracker daemon" -#~ msgstr "— стартиране на демона за индексиране" - -#~ msgid "Tracker Store" -#~ msgstr "Съхранение на индексите" - -#~ msgid "Metadata database store and lookup manager" -#~ msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни" - -#~ msgid "GraphUpdated delay" -#~ msgstr "Лаг на GraphUpdated" - -#~ msgid "" -#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -#~ "indexed data has changed inside the database." -#~ msgstr "" -#~ "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че " -#~ "индексите са се променили в базата от данни." - -#, c-format -#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. " -#~ "Управлението им не може да се стартира, %s" - -#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" -#~ msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Липсва" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Инициализиране" - -#~ msgid "Fetching…" -#~ msgstr "Получаване…" - -#, c-format -#~ msgid "Crawling single directory '%s'" -#~ msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“" - -#, c-format -#~ msgid "Crawling recursively directory '%s'" -#~ msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "На пауза" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Бездействие" - -#~ msgid "Follow status changes as they happen" -#~ msgstr "Проследяване на промяната на състоянието" - -#~ msgid "" -#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -#~ "added)" -#~ msgstr "" -#~ "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето " -#~ "на файлове или други ресурси)" - -#~ msgid "ONTOLOGY" -#~ msgstr "ОНТОЛОГИЯ" - -#~ msgid "List common statuses for miners and the store" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси" - -#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -#~ msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)" - -#~ msgid "REASON" -#~ msgstr "ПРИЧИНА" - -#~ msgid "" -#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you " -#~ "must use this with --miner)" -#~ msgstr "" -#~ "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен " -#~ "(трябва да използвате и опцията „--miner“)" - -#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -#~ msgstr "" -#~ "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--" -#~ "miner“)" - -#~ msgid "COOKIE" -#~ msgstr "БИСКВИТКА" - -#~ msgid "" -#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files " -#~ "or Applications)" -#~ msgstr "" -#~ "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да " -#~ "ползвате суфикси като „Файлове“ или „Програми“)" - -#~ msgid "MINER" -#~ msgstr "АНАЛИЗАТОР" - -#~ msgid "List all miners currently running" -#~ msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента" - -#~ msgid "List all miners installed" -#~ msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори" - -#~ msgid "List pause reasons" -#~ msgstr "Извеждане на причините за паузата" - -#~ msgid "List all Tracker processes" -#~ msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането" - -#~ msgid "" -#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" " -#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" -#~ msgstr "" -#~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са " -#~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не " -#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“." - -#~ msgid "APPS" -#~ msgstr "ПРОГРАМИ" - -#~ msgid "" -#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" " -#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" -#~ msgstr "" -#~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са " -#~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не " -#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“." - -#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -#~ msgstr "" -#~ "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по " -#~ "съхранение)" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " -#~ "'errors') for all processes" -#~ msgstr "" -#~ "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. " -#~ "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), " -#~ "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)." - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "ПОДРОБНОСТ" - -#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -#~ msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес" - -#, c-format -#~ msgid "Could not get status from miner: %s" -#~ msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s" - -#, c-format -#~ msgid "%s remaining" -#~ msgstr "остава: %s" - -#~ msgid "unknown time left" -#~ msgstr "остава: неизвестно време" - -#~ msgid "PAUSED" -#~ msgstr "ПАУЗА" - -#~ msgid "Not running or is a disabled plugin" -#~ msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно" - -#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status" -#~ msgstr "" -#~ "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може " -#~ "да бъде получено" - -#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -#~ msgstr "" -#~ "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може " -#~ "да бъде получен" - -#~ msgid "Could not run SPARQL query" -#~ msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена" - -#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -#~ msgstr "" -#~ "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху " -#~ "заявката на SPARQL" - -#, c-format -#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде " -#~ "управление на процесите: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" -#~ msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“" - -#, c-format -#~ msgid "Could not pause miner: %s" -#~ msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Cookie is %d" -#~ msgstr "Бисквитката е %d" - -#~ msgid "Press Ctrl+C to stop" -#~ msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране" - -#, c-format -#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде " -#~ "управление на процесите: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -#~ msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d" - -#, c-format -#~ msgid "Could not resume miner: %s" -#~ msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде " -#~ "управление на процесите: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Found %d miner installed" -#~ msgid_plural "Found %d miners installed" -#~ msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор" -#~ msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори" - -#, c-format -#~ msgid "Found %d miner running" -#~ msgid_plural "Found %d miners running" -#~ msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор" -#~ msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори" - -#, c-format -#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде " -#~ "управление на процесите: %s" - -#~ msgid "No miners are running" -#~ msgstr "Никой анализатор не работи в момента" - -#~ msgid "Miners" -#~ msgstr "Анализатори" - -#~ msgid "Reason" -#~ msgstr "Причина" - -#~ msgid "No miners are paused" -#~ msgstr "Никои анализатори не са спрени" - -#~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" -#~ msgstr "" -#~ "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по " -#~ "съхранението) и „miners“ (анализатори)" - -#~ msgid "Could not get SPARQL connection" -#~ msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL" - -#~ msgid "Now listening for resource updates to the database" -#~ msgstr "Следене за промени по базата от данни" - -#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -#~ msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“" - -#~ msgid "Common statuses include" -#~ msgstr "Чести състояния са" - -#, c-format -#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено " -#~ "управление на процесите: %s" - -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Съхранение" - -#, c-format -#~ msgid "Could not get display name for miner '%s'" -#~ msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи" - -#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -#~ msgstr "" -#~ "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са " -#~ "несъвместими" - -#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се " -#~ "възобнови работата му" - -#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -#~ msgstr "" -#~ "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на " -#~ "анализатора" - -#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -#~ msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими" - -#~ msgid "" -#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -#~ msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" -#~ msgstr "" -#~ "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните " -#~ "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), " -#~ "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)" - -#, c-format -#~ msgid "Found process ID %d for '%s'" -#~ msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Компоненти" - -#~ msgid "Only those with config listed" -#~ msgstr "Само тези в настройките" - -#, c-format -#~ msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" -#~ msgstr "" -#~ "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е " -#~ "„%s“…" - -#~ msgid "Starting miners…" -#~ msgstr "Стартиране на анализаторите…" - -#, c-format -#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s" - -#~ msgid "perhaps a disabled plugin?" -#~ msgstr "възможна причина е спряна приставка" - -#~ msgid "" -#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " -#~ "shown" -#~ msgstr "" -#~ "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по " -#~ "съхранението" - -#~ msgid "Could not get D-Bus connection" -#~ msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS" - -#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -#~ msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“" - -#~ msgid "" -#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -#~ msgstr "" -#~ "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. " -#~ "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“" - -#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file" -#~ msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове" - -#~ msgid "Backup current index / database to the file provided" -#~ msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл" - -#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -#~ msgstr "" -#~ "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)" - -#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -#~ msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“" - -#, c-format -#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се " -#~ "създаде управление на процесите: %s" - -#~ msgid "Could not reindex mimetypes" -#~ msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново" - -#~ msgid "Reindexing mime types was successful" -#~ msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME" - -#, c-format -#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление " -#~ "на процесите: %s" - -#~ msgid "Could not (re)index file" -#~ msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)" - -#~ msgid "(Re)indexing file was successful" -#~ msgstr "Успешно ново индексиране на файл" - -#~ msgid "Importing Turtle file" -#~ msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“" - -#~ msgid "Unable to import Turtle file" -#~ msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат" - -#~ msgid "Restoring database from backup" -#~ msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие" - -#~ msgid "" -#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " -#~ "used at a time" -#~ msgstr "" -#~ "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--" -#~ "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране " -#~ "на файл) или „--import“ (внасяне)" - -#~ msgid "Missing one or more files which are required" -#~ msgstr "Не сте задали файл, а трябва" - -#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -#~ msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл" - -#~ msgid "" -#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -#~ "with --reindex-mime-type" -#~ msgstr "" -#~ "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--" -#~ "import“ са несъвместими с „--reindex-mime-type“" - -#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват " -#~ "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)" - -#~ msgid "Show plain text content if available for resources" -#~ msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен" - -#~ msgid "" -#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual " -#~ "IRIs (e.g. )" -#~ msgstr "" -#~ "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI " -#~ "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. " - -#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format" -#~ msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“" - -#~ msgid "Querying information for entity" -#~ msgstr "Заявка за информация за обекта" - -#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на " -#~ "ресурса)" - -#~ msgid "Unable to retrieve data for URI" -#~ msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)" - -#~ msgid "No metadata available for that URI" -#~ msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)" - -#~ msgid "" -#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -#~ msgstr "" -#~ "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на " -#~ "съдържанието" - -#~ msgid "Show information known about local files or items indexed" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти" - -#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -#~ msgstr "" -#~ "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране " -#~ "(наново) по вид MIME или име на файл" - -#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -#~ msgstr "" -#~ "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки" - -#~ msgid "Search for content indexed or show content by type" -#~ msgstr "" -#~ "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид" - -#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и " -#~ "състоянието на индекса" - -#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -#~ msgstr "" -#~ "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание" - -#~ msgid "Show the license and version in use" -#~ msgstr "Извеждане на лиценза и версията" - -#~ msgid "Could not open /proc" -#~ msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“" - -#~ msgid "Could not stat() file" -#~ msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“" - -#, c-format -#~ msgid "Could not open '%s'" -#~ msgstr "„%s“ не може да се отвори" - -#, c-format -#~ msgid "Could not terminate process %d - '%s'" -#~ msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“" - -#, c-format -#~ msgid "Terminated process %d - '%s'" -#~ msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“" - -#, c-format -#~ msgid "Could not kill process %d - '%s'" -#~ msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“" - -#, c-format -#~ msgid "Killed process %d - '%s'" -#~ msgstr "Процес %d е убит — „%s“" - -#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -#~ msgstr "" -#~ "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от " -#~ "данни" - -#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -#~ msgstr "" -#~ "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след " -#~ "рестартиране." - -#~ msgid "" -#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -#~ msgstr "" -#~ "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при " -#~ "рестартиране." - -#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -#~ msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими" - -#~ msgid "Removing configuration files…" -#~ msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…" - -#~ msgid "Resetting existing configuration…" -#~ msgstr "Връщане на стандартните настройки…" - -#~ msgid "Search for files" -#~ msgstr "Търсене за файлове" - -#~ msgid "Search for folders" -#~ msgstr "Търсене за папки" - -#~ msgid "Search for music files" -#~ msgstr "Търсене за музикални файлове" - -#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)" - -#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "" -#~ "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)" - -#~ msgid "Search for image files" -#~ msgstr "Търсене за файлове-изображения" - -#~ msgid "Search for video files" -#~ msgstr "Търсене за видео файлове" - -#~ msgid "Search for document files" -#~ msgstr "Търсене за файлове-документи" - -#~ msgid "Search for emails" -#~ msgstr "Търсене за е-писма" - -#~ msgid "Search for contacts" -#~ msgstr "Търсене за контакти" - -#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" - -#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)" - -#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)" - -#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)" - -#~ msgid "Limit the number of results shown" -#~ msgstr "Брой резултати за показване" - -#~ msgid "Offset the results" -#~ msgstr "Брой резултати за прескачане" - -#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -#~ msgstr "" -#~ "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“" - -#~ msgid "" -#~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, " -#~ "--feeds, --software, --software-categories)" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за " -#~ "„--music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-" -#~ "categories“)" - -#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и " -#~ "дяловете, които не са монтирани)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -#~ "categories, e.g. Documents, Music…" -#~ msgstr "" -#~ "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои " -#~ "категории, напр. документи, музика…" - -#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -#~ msgstr "" -#~ "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-" -#~ "snippets“" - -#~ msgid "Disable color when printing snippets and results" -#~ msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях" - -#~ msgid "search terms" -#~ msgstr "търсени думи" - -#~ msgid "EXPRESSION" -#~ msgstr "ИЗРАЗ" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed " -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от " -#~ "данни има още съвпадения, които не са показани тук" - -#~ msgid "Could not get search results" -#~ msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени" - -#~ msgid "No contacts were found" -#~ msgstr "Не са открити контакти" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Контакти" - -#~ msgid "No name" -#~ msgstr "Няма име" - -#~ msgid "No E-mail address" -#~ msgstr "Няма адрес на е-поща" - -#~ msgid "No emails were found" -#~ msgstr "Не са открити е-писма" - -#~ msgid "No files were found" -#~ msgstr "Не са открити файлове" - -#~ msgid "No artists were found" -#~ msgstr "Не са открити изпълнители" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Изпълнители" - -#~ msgid "No music was found" -#~ msgstr "Не е открита музика" - -#~ msgid "Albums" -#~ msgstr "Албуми" - -#~ msgid "No feeds were found" -#~ msgstr "Не са открити емисии" - -#~ msgid "Feeds" -#~ msgstr "Емисии" - -#~ msgid "No software was found" -#~ msgstr "Не са открити програми" - -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "Програми" - -#~ msgid "No software categories were found" -#~ msgstr "Не са открити категории програми" - -#~ msgid "Software Categories" -#~ msgstr "Категории програми" - -#~ msgid "No results were found matching your query" -#~ msgstr "Няма резултати напасващи заявката" - -#, c-format -#~ msgid "Search term '%s' is a stop word." -#~ msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing " -#~ "process." -#~ msgstr "" -#~ "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не " -#~ "предоставят специфичност и не се индексират." - -#~ msgid "Show statistics for current index / data set" -#~ msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни" - -#~ msgid "" -#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " -#~ "default (implied by search terms)" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите " -#~ "(което е стандартно и се определя от самото търсене)" - -#~ msgid "" -#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -#~ "results are output to terminal" -#~ msgstr "" -#~ "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в " -#~ "терминала" - -#~ msgid "Could not get Tracker statistics" -#~ msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker" - -#~ msgid "No statistics available" -#~ msgstr "Липсва статистика" - -#~ msgid "Statistics:" -#~ msgstr "Статистика:" - -#~ msgid "Disk Information" -#~ msgstr "Свободно място" - -#~ msgid "Remaining space on database partition" -#~ msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни" - -#~ msgid "Data Set" -#~ msgstr "Размер на данните" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Не са открити настройки" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Състояния" - -#~ msgid "Data Statistics" -#~ msgstr "Статистика за данните" - -#~ msgid "No connection available" -#~ msgstr "Няма връзка" - -#~ msgid "Could not get statistics" -#~ msgstr "Статистиката не може да бъде получена" - -#~ msgid "No statistics were available" -#~ msgstr "Статистика няма" - -#~ msgid "Database is currently empty" -#~ msgstr "Базата от данни в момента е празна" - -#~ msgid "Could not get basic status for Tracker" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането" - -#, c-format -#~ msgid "Currently indexed" -#~ msgstr "Индексиране" - -#~ msgid "Data is still being indexed" -#~ msgstr "Данните все още се индексират" - -#, c-format -#~ msgid "Estimated %s left" -#~ msgstr "Остава %s" - -#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete" -#~ msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши" - -#~ msgid "" -#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. " -#~ "Филтрите се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)" - -#~ msgid "FILTER" -#~ msgstr "ФИЛТЪР" - -#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -#~ msgstr "" -#~ "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с " -#~ "опцията „--list“)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -#~ msgstr "" -#~ "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой " -#~ "файл)" - -#~ msgid "TAG" -#~ msgstr "ЕТИКЕТ" - -#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -#~ msgstr "" -#~ "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички " -#~ "файлове)" - -#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -#~ msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)" - -#~ msgid "STRING" -#~ msgstr "НИЗ" - -#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -#~ msgstr "" -#~ "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е " -#~ "стандартно)" - -#~ msgid "FILE…" -#~ msgstr "ФАЙЛ…" - -#~ msgid "FILE [FILE…]" -#~ msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]" - -#~ msgid "Could not get file URNs" -#~ msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете" - -#~ msgid "Could not get files related to tag" -#~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет" - -#~ msgid "Could not get all tags in the database" -#~ msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни" - -#~ msgid "No files have been tagged" -#~ msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет" - -#~ msgid "Could not get files for matching tags" -#~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет" - -#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags" -#~ msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети" - -#~ msgid "Could not get all tags" -#~ msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети" - -#~ msgid "Tags (shown by name)" -#~ msgstr "Етикети (подреждане по име)" - -#~ msgid "No files were modified" -#~ msgstr "Не са променяни файлове" - -#~ msgid "Files do not exist or aren't indexed" -#~ msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани" - -#~ msgid "Tag was added successfully" -#~ msgstr "Успешно добавяне на етикети" - -#~ msgid "Could not add tag to files" -#~ msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете" - -#~ msgid "Tagged" -#~ msgstr "С етикет" - -#~ msgid "Not tagged, file is not indexed" -#~ msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран" - -#~ msgid "Could not get tag by label" -#~ msgstr "Не може да се получи етикет по име" - -#~ msgid "No tags were found by that name" -#~ msgstr "Няма етикети с това име" - -#~ msgid "None of the files had this tag set" -#~ msgstr "Никой от файловете не е с този етикет" - -#~ msgid "Tag was removed successfully" -#~ msgstr "Успешно премахване на етикет" - -#~ msgid "Untagged" -#~ msgstr "Без етикет" - -#~ msgid "File not indexed or already untagged" -#~ msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети" - -#~ msgid "The --list option is required for --show-files" -#~ msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“" - -#~ msgid "" -#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -#~ "arguments" -#~ msgstr "" -#~ "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и " -#~ "аргументи-етикети" - -#~ msgid "Add and delete actions can not be used together" -#~ msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя" - -#~ msgid "The --description option can only be used with --add" -#~ msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“" - -#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" -#~ msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие" - -#~ msgid "- start the tracker writeback service" -#~ msgstr "— стартиране на пакетния запис" - -#~ msgid "Saved queries" -#~ msgstr "Запазени заявки" -- cgit v1.2.1