From 0805685134885aad68d70ad4c9f140e193ccaa80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 9 Jan 2020 15:00:11 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 2201 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 931 insertions(+), 1270 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 80a8abce9..f655ac645 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2010-2019. +# Daniel Mustieles , 2010-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-29 07:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-30 09:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-09 14:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 msgid "Maximum size of journal" @@ -190,57 +190,10 @@ msgstr[1] " %2.2d segundos" #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. #. -#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:332 +#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 msgid "the|a|an" msgstr "el|un|una" -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -msgid "Error starting “tar” program" -msgstr "Error al iniciar el programa «tar»" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 -#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670 -#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155 -#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272 -#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264 -#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206 -#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356 -#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74 -#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313 -#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432 -#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "No se proporcionó ningún error" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" -msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d" - -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no soportada" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "" -"La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa " -"existente" - #. Daemon options #: src/tracker-store/tracker-main.vala:60 msgid "Displays version information" @@ -274,7 +227,7 @@ msgstr "Cargar una ontología de dominio específica" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229 +#: src/tracker-store/tracker-main.vala:227 msgid "— start the tracker daemon" msgstr "— iniciar el demonio de tracker" @@ -286,567 +239,18 @@ msgstr "Almacén de Tracker" msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos" -#: src/tracker/tracker-config.c:60 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear el " -"gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. generic -#: src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "Procesando…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "Obteniendo…" - -#. miner/rss -#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory “%s”" -msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory “%s”" -msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Ocioso" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Seguir los cambios según ocurran" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o archivos " -"que se añadan)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOGÍA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "RAZÓN" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que se " -"reanude (debe usarlo con «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "COOKIE" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o " -"«Applications»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "MINERO" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Listar todos los mineros instalados" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Listar los motivos de pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Listar todos los procesos de Tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " -"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "APLICACIONES" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " -"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " -"“errors”) for all processes" -msgstr "" -"Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», " -"«mínimo», «errores») para todos los procesos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVEL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada " -"proceso" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restante" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "tiempo restante desconocido" - -#. Work out lengths for output spacing -#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "PAUSADO" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "" -"No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" -msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "No se pudo pausar el minero: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "La «cookie» es la %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "No se pudo resumir el minero: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado" -msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución" -msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "No hay ningún minero en ejecución" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Miners" -msgstr "Mineros" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Razón" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "No hay ningún minero pausado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" -msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Los estados comunes incluyen" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s" - -#. Display states -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Almacenar" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner “%s”" -msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105 -msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" -msgstr "" -"Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», «mínimo» " -"o «errores»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305 -#, c-format -msgid "Found %d PID…" -msgid_plural "Found %d PIDs…" -msgstr[0] "Se encontró el PID %d…" -msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for “%s”" -msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" -msgstr "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664 -msgid "Starting miners…" -msgstr "Iniciando mineros…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento y " -"de los mineros de datos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-extract.c:147 -#: src/tracker/tracker-index.c:412 src/tracker/tracker-info.c:422 -#: src/tracker/tracker-reset.c:385 src/tracker/tracker-search.c:1778 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1497 src/tracker/tracker-sql.c:238 -#: src/tracker/tracker-status.c:587 src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "No se reconocieron las opciones" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:45 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "Formato de resultados de salida: «sparql», «turtle» o «json-ld»" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:46 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMATO" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49 -#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71 -#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71 -#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:77 -msgid "Could not run tracker-extract: " -msgstr "No se pudo ejecutar tracker-extract: " - #: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec “%s”: %s" msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s" -#: src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo " -"MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2" - -#: src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado" - -#: src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "" -"Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado" - -#: src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "" -"Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "" -"Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato " -"Turtle)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente" - -#: src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo" - -#: src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente" - -#: src/tracker/tracker-index.c:195 src/tracker/tracker-info.c:263 -#: src/tracker/tracker-search.c:1580 src/tracker/tracker-sparql.c:172 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 src/tracker/tracker-status.c:73 -#: src/tracker/tracker-status.c:386 src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker" - -#: src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "Importando archivo Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "Respaldando base de datos" - -#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos" - -#: src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo" - -#: src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --import) " -"cada vez" - -#: src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios" - -#: src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore" - -#: src/tracker/tracker-index.c:443 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden " -"usar con --reindex-mime-type" - -#: src/tracker/tracker-info.c:49 +#: src/tracker/tracker-info.c:50 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL " "completos)" -#: src/tracker/tracker-info.c:53 +#: src/tracker/tracker-info.c:54 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "" "Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos" @@ -857,7 +261,7 @@ msgstr "" #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. -#: src/tracker/tracker-info.c:63 +#: src/tracker/tracker-info.c:64 msgid "" "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " "(e.g. )" @@ -865,474 +269,135 @@ msgstr "" "En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos ARCHIVO " "como IRI actuales ()" -#: src/tracker/tracker-info.c:67 +#: src/tracker/tracker-info.c:68 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle" -#: src/tracker/tracker-info.c:285 +#: src/tracker/tracker-info.c:72 +msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)" +msgstr "Propiedad RDF que tratar como URL (ej. «nie:url»)" + +#: src/tracker/tracker-info.c:76 src/tracker/tracker-info.c:77 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: src/tracker/tracker-info.c:268 src/tracker/tracker-sparql.c:172 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 +msgid "Could not establish a connection to Tracker" +msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker" + +#: src/tracker/tracker-info.c:269 src/tracker/tracker-sparql.c:173 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 +msgid "No error given" +msgstr "No se proporcionó ningún error" + +#: src/tracker/tracker-info.c:293 msgid "Querying information for entity" msgstr "Consultando la información para la entidad" -#: src/tracker/tracker-info.c:309 +#: src/tracker/tracker-info.c:317 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353 +#: src/tracker/tracker-info.c:327 src/tracker/tracker-info.c:361 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:362 +#: src/tracker/tracker-info.c:370 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -#: src/tracker/tracker-sql.c:146 +#: src/tracker/tracker-info.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:1449 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 src/tracker/tracker-sql.c:146 msgid "Results" msgstr "Resultados" -#: src/tracker/tracker-main.c:48 +#: src/tracker/tracker-info.c:430 src/tracker/tracker-sparql.c:1497 +#: src/tracker/tracker-sql.c:238 +msgid "Unrecognized options" +msgstr "No se reconocieron las opciones" + +#: src/tracker/tracker-main.c:41 msgid "See “tracker help ” to read about a specific subcommand." msgstr "" "Ejecute «tracker help » para leer sobre un subcomando específico." -#: src/tracker/tracker-main.c:97 -msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del " -"contenido" - -#: src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "Extract information from a file" -msgstr "Extraer información de un archivo" - -#: src/tracker/tracker-main.c:99 +#: src/tracker/tracker-main.c:90 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos" -#: src/tracker/tracker-main.c:100 +#: src/tracker/tracker-main.c:91 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "" "Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados" -#: src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre de " -"archivo" - -#: src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "" -"Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores " -"predeterminados" - -#: src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo" - -#: src/tracker/tracker-main.c:104 +#: src/tracker/tracker-main.c:92 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el " "árbol de ontologías" -#: src/tracker/tracker-main.c:105 +#: src/tracker/tracker-main.c:93 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL" -#: src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "" -"Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el estado " -"de la indexación" - -#: src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado" - -#: src/tracker/tracker-main.c:108 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso" - -#: src/tracker/tracker-main.c:153 +#: src/tracker/tracker-main.c:140 #, c-format msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" msgstr "«%s» no es un comando de Tracker. Consulte «tracker --help»" -#: src/tracker/tracker-main.c:176 +#: src/tracker/tracker-main.c:168 msgid "Available tracker commands are:" msgstr "Los comandos de Tracker disponibles son:" -#: src/tracker/tracker-process.c:79 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "No se pudo abrir /proc" - -#: src/tracker/tracker-process.c:132 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo" - -#: src/tracker/tracker-process.c:203 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "No se pudo abrir «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:332 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d — “%s”" -msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»" +#: src/tracker/tracker-main.c:202 +#| msgid "Available tracker commands are:" +msgid "Additional / third party commands are:" +msgstr "Los comandos adicionales o de terceras partes son:" -#: src/tracker/tracker-process.c:338 -#, c-format -msgid "Terminated process %d — “%s”" -msgstr "Proceso %d terminado: «%s»" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:105 +msgid "Path to use to run a query or update from file" +msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo" -#: src/tracker/tracker-process.c:353 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d — “%s”" -msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:109 +msgid "SPARQL query" +msgstr "Consulta SPARQL" -#: src/tracker/tracker-process.c:359 -#, c-format -msgid "Killed process %d — “%s”" -msgstr "Proceso %d matado: «%s»" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:110 +msgid "SPARQL" +msgstr "SPARQL" -#: src/tracker/tracker-reset.c:53 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "" -"Matar todos los procesos de Tracker y eliminar todas las bases de datos" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:113 +msgid "This is used with --query and for database updates only." +msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos." -#: src/tracker/tracker-reset.c:56 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de " -"reiniciar" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:117 +msgid "Retrieve classes" +msgstr "Obtener clases" -#: src/tracker/tracker-reset.c:59 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el " -"siguiente inicio" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:121 +msgid "Retrieve class prefixes" +msgstr "Obtener prefijos de clases" -#: src/tracker/tracker-reset.c:62 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:125 msgid "" -"Erase indexed information about a file, works recursively for directories" +"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" +"Resource)" msgstr "" -"Eliminar la información indexada sobre un archivo, funciona recursivamente " -"en carpetas" +"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. " +"rdfs:Recurso)" -#. Now, delete the element recursively -#: src/tracker/tracker-reset.c:127 -msgid "Deleting…" -msgstr "Eliminando…" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:150 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" -#: src/tracker/tracker-reset.c:148 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:129 msgid "" -"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." -msgstr "" -"Se han eliminado los datos indexados para este archivo y se reindexará de " -"nuevo." - -#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments -#: src/tracker/tracker-reset.c:175 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:183 -msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -msgstr "ADVERTENCIA: este proceso puede eliminar datos definitivamente." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:184 -msgid "" -"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " -"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -msgstr "" -"Aunque Tracker puede reindexar la mayor parte del contenido de manera " -"segura, no se puede asegurar esto para todos los datos. Tenga en cuenta que " -"puede perder datos, proceda bajo su responsabilidad." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:189 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Esta seguro de que quiere continuar?" - -#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output -#: src/tracker/tracker-reset.c:191 -msgid "[y|N]" -msgstr "[s|N]" - -#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. -#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, -#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. -#. -#: src/tracker/tracker-reset.c:200 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:307 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "Restableciendo la configuración existente…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Buscar archivos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Buscar carpetas" - -#: src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Buscar archivos de música" - -#: src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Buscar archivos de imágenes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Buscar archivos de vídeo" - -#: src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Buscar archivos de documentos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Buscar correos-e" - -#: src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Buscar contactos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) " - -#: src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) " - -#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Limitar el número de resultados mostrados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Compensar los resultados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--" -"music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir " -"volúmenes sin montar)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra para " -"ciertas categorías, ej. Documentos, Música…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets" - -#: src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57 -msgid "search terms" -msgstr "términos de búsqueda" - -#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "EXPRESIÓN" - -#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que no " -"se listan aquí" - -#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395 -#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811 -#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990 -#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156 -#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442 -msgid "Could not get search results" -msgstr "No se pudieron obtener los resultados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "No se encontró ningún contacto" - -#: src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Sin nombre" - -#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Sin dirección de correo-e" - -#: src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "No se encontró ningún correo-e" - -#: src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "Correos-e" - -#: src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "No se encontró ningún archivo" - -#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:820 -msgid "No artists were found" -msgstr "No se encontró ningún artista" - -#: src/tracker/tracker-search.c:824 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: src/tracker/tracker-search.c:909 -msgid "No music was found" -msgstr "No se encontró música" - -#: src/tracker/tracker-search.c:913 -msgid "Albums" -msgstr "Álbumes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:999 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "No se encontraron marcadores" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1003 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1081 -msgid "No feeds were found" -msgstr "No se encontró ningún proveedor" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1085 -msgid "Feeds" -msgstr "Proveedores" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1165 -msgid "No software was found" -msgstr "No se encontró software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1169 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1247 -msgid "No software categories were found" -msgstr "No se encontraron categorías de software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1251 -msgid "Software Categories" -msgstr "Categorías de software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1451 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1553 -#, c-format -msgid "Search term “%s” is a stop word." -msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada." - -#: src/tracker/tracker-search.c:1564 -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el proceso " -"de indexado." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:105 -msgid "Path to use to run a query or update from file" -msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:109 -msgid "SPARQL query" -msgstr "Consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:110 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:113 -msgid "This is used with --query and for database updates only." -msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos." - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:117 -msgid "Retrieve classes" -msgstr "Obtener clases" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:121 -msgid "Retrieve class prefixes" -msgstr "Obtener prefijos de clases" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:125 -msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" -"Resource)" -msgstr "" -"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. " -"rdfs:Recurso)" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:150 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: src/tracker/tracker-sparql.c:129 -msgid "" -"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" +"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es " "opcional)" @@ -1382,6 +447,14 @@ msgstr "Servicio remoto al que consultar" msgid "BASE_URL" msgstr "URL_BASE" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:200 +msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" +msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:208 +msgid "No namespace prefixes were returned" +msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" + #: src/tracker/tracker-sparql.c:254 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" @@ -1394,33 +467,7 @@ msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. #: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557 -#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: src/tracker/tracker-tag.c:955 msgid "None" msgstr "Niguno" @@ -1530,6 +577,10 @@ msgstr "No se pudo leer el archivo" msgid "Could not run update" msgstr "No se pudo ejecutar la actualización" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + #: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:139 #: src/tracker/tracker-sql.c:172 msgid "Could not run query" @@ -1571,280 +622,890 @@ msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos" msgid "Empty result set" msgstr "Conjunto de resultados vacío" -#: src/tracker/tracker-status.c:49 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos" +#~ msgid "Error starting “tar” program" +#~ msgstr "Error al iniciar el programa «tar»" -#: src/tracker/tracker-status.c:53 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver " -"problemas, los resultados se muestran en la terminal." +#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" +#~ msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d" -#: src/tracker/tracker-status.c:85 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker" +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "Operación no soportada" -#: src/tracker/tracker-status.c:92 -msgid "No statistics available" -msgstr "No hay estadísticas disponibles" +#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" +#~ msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado" -#. To translators: This is to say there are no -#. * statistics found. We use a "Statistics: -#. * None" with multiple print statements -#: src/tracker/tracker-status.c:133 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estadísticas:" - -#: src/tracker/tracker-status.c:170 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: src/tracker/tracker-status.c:177 -msgid "Disk Information" -msgstr "Información del disco" - -#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: src/tracker/tracker-status.c:191 -msgid "Data Set" -msgstr "Conjunto de datos" - -#: src/tracker/tracker-status.c:223 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: src/tracker/tracker-status.c:251 -msgid "No configuration was found" -msgstr "No se encontró la configuración" - -#: src/tracker/tracker-status.c:255 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#: src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Estadísticas de datos" - -#: src/tracker/tracker-status.c:302 -msgid "No connection available" -msgstr "No hay ninguna conexión disponible" - -#: src/tracker/tracker-status.c:312 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas" - -#: src/tracker/tracker-status.c:318 -msgid "No statistics were available" -msgstr "No hay estadísticas disponibles" - -#: src/tracker/tracker-status.c:331 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "La base de datos está actualmente vacía" - -#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:515 -msgid "Currently indexed" -msgstr "Indexado actualmente" - -#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d archivo" -msgstr[1] "%d archivos" +#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" +#~ msgstr "" +#~ "La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa " +#~ "existente" -#: src/tracker/tracker-status.c:524 -#, c-format -msgid "%d folder" -msgid_plural "%d folders" -msgstr[0] "%d carpeta" -msgstr[1] "%d carpetas" +#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear " +#~ "el gestor, %s" -#: src/tracker/tracker-status.c:550 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Todavía se están indexando los datos" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "No disponible" -#: src/tracker/tracker-status.c:551 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "%s restante estimado" +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Inicializando" -#: src/tracker/tracker-status.c:555 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada" +#~ msgid "Processing…" +#~ msgstr "Procesando…" -#: src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO siempre " -"usa un OR lógico)" +#~ msgid "Fetching…" +#~ msgstr "Obteniendo…" -#: src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTRO" +#~ msgid "Crawling single directory “%s”" +#~ msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»" -#: src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--list»)" +#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”" +#~ msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»" -#: src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia con " -"ningún archivo)" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausado" -#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ETIQUETA" +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Ocioso" -#: src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Eliminar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina " -"para todos los archivos)" +#~ msgid "Follow status changes as they happen" +#~ msgstr "Seguir los cambios según ocurran" -#: src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)" +#~ msgid "" +#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " +#~ "added)" +#~ msgstr "" +#~ "Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o " +#~ "archivos que se añadan)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" +#~ msgid "ONTOLOGY" +#~ msgstr "ONTOLOGÍA" -#: src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)" +#~ msgid "List common statuses for miners and the store" +#~ msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén" -#: src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "ARCHIVO…" +#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" +#~ msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]" +#~ msgid "REASON" +#~ msgstr "RAZÓN" -#: src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo" +#~ msgid "" +#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you " +#~ "must use this with --miner)" +#~ msgstr "" +#~ "Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que " +#~ "se reanude (debe usarlo con «--miner»)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta" +#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" +#~ msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos" +#~ msgid "COOKIE" +#~ msgstr "COOKIE" -#: src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo" +#~ msgid "" +#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files " +#~ "or Applications)" +#~ msgstr "" +#~ "Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o " +#~ "«Applications»)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas" +#~ msgid "MINER" +#~ msgstr "MINERO" -#: src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas" +#~ msgid "List all miners currently running" +#~ msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución" -#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas" +#~ msgid "List all miners installed" +#~ msgstr "Listar todos los mineros instalados" -#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "No se encontró ninguna etiqueta" +#~ msgid "List pause reasons" +#~ msgstr "Listar los motivos de pausa" -#: src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)" +#~ msgid "List all Tracker processes" +#~ msgstr "Listar todos los procesos de Tracker" -#: src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "No se modificó ningún archivo" +#~ msgid "" +#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " +#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" +#~ msgstr "" +#~ "Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " +#~ "«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»" + +#~ msgid "APPS" +#~ msgstr "APLICACIONES" + +#~ msgid "" +#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " +#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" +#~ msgstr "" +#~ "Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " +#~ "«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»" + +#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" +#~ msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren’t indexed" -msgstr "Los archivos no existen o no están indexados" +#~ msgid "" +#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " +#~ "“errors”) for all processes" +#~ msgstr "" +#~ "Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», " +#~ "«mínimo», «errores») para todos los procesos" -#: src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "No se pudo añadir la etiqueta" +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "NIVEL" -#: src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "Etiqueta añadida correctamente" +#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada " +#~ "proceso" -#: src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos" +#~ msgid "Could not get status from miner: %s" +#~ msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s" -#: src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Etiquetado" +#~ msgid "%s remaining" +#~ msgstr "%s restante" -#: src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado" +#~ msgid "unknown time left" +#~ msgstr "tiempo restante desconocido" -#: src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "No se pudo obtener la etiqueta" +#~ msgid "PAUSED" +#~ msgstr "PAUSADO" -#: src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre" +#~ msgid "Not running or is a disabled plugin" +#~ msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado" -#: src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas" +#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status" +#~ msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store" -#: src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "No se pudo quitar la etiqueta" +#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" +#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store" -#: src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "Etiqueta quitada correctamente" +#~ msgid "Could not run SPARQL query" +#~ msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL" -#: src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Sin etiquetar" +#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL" -#: src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado" +#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»" +#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" +#~ msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos de " -"etiqueta" +#~ msgid "Could not pause miner: %s" +#~ msgstr "No se pudo pausar el minero: %s" + +#~ msgid "Cookie is %d" +#~ msgstr "La «cookie» es la %d" + +#~ msgid "Press Ctrl+C to stop" +#~ msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener" + +#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" + +#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" +#~ msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d" + +#~ msgid "Could not resume miner: %s" +#~ msgstr "No se pudo resumir el minero: %s" + +#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" + +#~ msgid "Found %d miner installed" +#~ msgid_plural "Found %d miners installed" +#~ msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado" +#~ msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados" + +#~ msgid "Found %d miner running" +#~ msgid_plural "Found %d miners running" +#~ msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución" +#~ msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución" + +#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, " +#~ "%s" + +#~ msgid "No miners are running" +#~ msgstr "No hay ningún minero en ejecución" + +#~ msgid "Miners" +#~ msgstr "Mineros" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicación" + +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Razón" + +#~ msgid "No miners are paused" +#~ msgstr "No hay ningún minero pausado" + +#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" +#~ msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»" + +#~ msgid "Could not get SPARQL connection" +#~ msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL" + +#~ msgid "Now listening for resource updates to the database" +#~ msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos" + +#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" +#~ msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten" + +#~ msgid "Common statuses include" +#~ msgstr "Los estados comunes incluyen" + +#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s" + +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Almacenar" + +#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”" +#~ msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»" + +#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together" +#~ msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez" + +#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" +#~ msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir" + +#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" +#~ msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero" + +#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" +#~ msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos" + +#~ msgid "" +#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" +#~ msgstr "" +#~ "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" +#~ msgstr "" +#~ "Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», " +#~ "«mínimo» o «errores»" + +#~ msgid "Found %d PID…" +#~ msgid_plural "Found %d PIDs…" +#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…" +#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…" + +#~ msgid "Found process ID %d for “%s”" +#~ msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componentes" + +#~ msgid "Only those with config listed" +#~ msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada" + +#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" +#~ msgstr "" +#~ "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…" + +#~ msgid "Starting miners…" +#~ msgstr "Iniciando mineros…" + +#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" + +#~ msgid "perhaps a disabled plugin?" +#~ msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?" + +#~ msgid "" +#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " +#~ "shown" +#~ msgstr "" +#~ "Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento " +#~ "y de los mineros de datos" + +#~ msgid "Could not get D-Bus connection" +#~ msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus" + +#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" +#~ msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store" + +#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" +#~ msgstr "Formato de resultados de salida: «sparql», «turtle» o «json-ld»" + +#~ msgid "FORMAT" +#~ msgstr "FORMATO" + +#~ msgid "Could not run tracker-extract: " +#~ msgstr "No se pudo ejecutar tracker-extract: " + +#~ msgid "" +#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " +#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" +#~ msgstr "" +#~ "Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo " +#~ "MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2" + +#~ msgid "MIME" +#~ msgstr "MIME" + +#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file" +#~ msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado" + +#~ msgid "Backup current index / database to the file provided" +#~ msgstr "" +#~ "Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado" + +#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" +#~ msgstr "" +#~ "Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)" + +#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" +#~ msgstr "" +#~ "Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato " +#~ "Turtle)" + +#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s" + +#~ msgid "Could not reindex mimetypes" +#~ msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME" + +#~ msgid "Reindexing mime types was successful" +#~ msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente" + +#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s" + +#~ msgid "Could not (re)index file" +#~ msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo" + +#~ msgid "(Re)indexing file was successful" +#~ msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente" + +#~ msgid "Importing Turtle file" +#~ msgstr "Importando archivo Turtle" + +#~ msgid "Unable to import Turtle file" +#~ msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle" + +#~ msgid "Backing up database" +#~ msgstr "Respaldando base de datos" + +#~ msgid "Could not backup database" +#~ msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos" + +#~ msgid "Restoring database from backup" +#~ msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo" + +#~ msgid "" +#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " +#~ "used at a time" +#~ msgstr "" +#~ "Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --" +#~ "import) cada vez" + +#~ msgid "Missing one or more files which are required" +#~ msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios" + +#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" +#~ msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore" + +#~ msgid "" +#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " +#~ "with --reindex-mime-type" +#~ msgstr "" +#~ "Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden " +#~ "usar con --reindex-mime-type" + +#~ msgid "" +#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" +#~ msgstr "" +#~ "Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del " +#~ "contenido" + +#~ msgid "Extract information from a file" +#~ msgstr "Extraer información de un archivo" + +#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" +#~ msgstr "" +#~ "Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre " +#~ "de archivo" + +#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" +#~ msgstr "" +#~ "Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores " +#~ "predeterminados" + +#~ msgid "Search for content indexed or show content by type" +#~ msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo" + +#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el " +#~ "estado de la indexación" + +#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" +#~ msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado" + +#~ msgid "Show the license and version in use" +#~ msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso" + +#~ msgid "Could not open /proc" +#~ msgstr "No se pudo abrir /proc" + +#~ msgid "Could not stat() file" +#~ msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo" + +#~ msgid "Could not open “%s”" +#~ msgstr "No se pudo abrir «%s»" + +#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”" +#~ msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»" + +#~ msgid "Terminated process %d — “%s”" +#~ msgstr "Proceso %d terminado: «%s»" + +#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”" +#~ msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»" + +#~ msgid "Killed process %d — “%s”" +#~ msgstr "Proceso %d matado: «%s»" + +#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" +#~ msgstr "" +#~ "Matar todos los procesos de Tracker y eliminar todas las bases de datos" + +#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" +#~ msgstr "" +#~ "Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de " +#~ "reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" +#~ msgstr "" +#~ "Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el " +#~ "siguiente inicio" + +#~ msgid "" +#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminar la información indexada sobre un archivo, funciona " +#~ "recursivamente en carpetas" + +#~ msgid "Deleting…" +#~ msgstr "Eliminando…" + +#~ msgid "" +#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Se han eliminado los datos indexados para este archivo y se reindexará de " +#~ "nuevo." + +#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" +#~ msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos" + +#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." +#~ msgstr "ADVERTENCIA: este proceso puede eliminar datos definitivamente." + +#~ msgid "" +#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it " +#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you " +#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Aunque Tracker puede reindexar la mayor parte del contenido de manera " +#~ "segura, no se puede asegurar esto para todos los datos. Tenga en cuenta " +#~ "que puede perder datos, proceda bajo su responsabilidad." + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "¿Esta seguro de que quiere continuar?" + +#~ msgid "[y|N]" +#~ msgstr "[s|N]" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sí" + +#~ msgid "Resetting existing configuration…" +#~ msgstr "Restableciendo la configuración existente…" + +#~ msgid "Search for files" +#~ msgstr "Buscar archivos" + +#~ msgid "Search for folders" +#~ msgstr "Buscar carpetas" + +#~ msgid "Search for music files" +#~ msgstr "Buscar archivos de música" + +#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)" + +#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)" + +#~ msgid "Search for image files" +#~ msgstr "Buscar archivos de imágenes" + +#~ msgid "Search for video files" +#~ msgstr "Buscar archivos de vídeo" + +#~ msgid "Search for document files" +#~ msgstr "Buscar archivos de documentos" + +#~ msgid "Search for emails" +#~ msgstr "Buscar correos-e" + +#~ msgid "Search for contacts" +#~ msgstr "Buscar contactos" + +#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) " + +#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)" + +#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)" + +#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) " + +#~ msgid "Limit the number of results shown" +#~ msgstr "Limitar el número de resultados mostrados" + +#~ msgid "Offset the results" +#~ msgstr "Compensar los resultados" + +#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" +#~ msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)" + +#~ msgid "" +#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, " +#~ "--feeds, --software, --software-categories)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--" +#~ "music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" + +#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" +#~ msgstr "" +#~ "Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir " +#~ "volúmenes sin montar)" + +#~ msgid "" +#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " +#~ "categories, e.g. Documents, Music…" +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra " +#~ "para ciertas categorías, ej. Documentos, Música…" + +#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets" + +#~ msgid "Disable color when printing snippets and results" +#~ msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados" + +#~ msgid "search terms" +#~ msgstr "términos de búsqueda" + +#~ msgid "EXPRESSION" +#~ msgstr "EXPRESIÓN" + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed " +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que " +#~ "no se listan aquí" + +#~ msgid "Could not get search results" +#~ msgstr "No se pudieron obtener los resultados" + +#~ msgid "No contacts were found" +#~ msgstr "No se encontró ningún contacto" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Sin nombre" + +#~ msgid "No E-mail address" +#~ msgstr "Sin dirección de correo-e" + +#~ msgid "No emails were found" +#~ msgstr "No se encontró ningún correo-e" + +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "Correos-e" + +#~ msgid "No files were found" +#~ msgstr "No se encontró ningún archivo" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Archivos" + +#~ msgid "No artists were found" +#~ msgstr "No se encontró ningún artista" + +#~ msgid "Artists" +#~ msgstr "Artistas" + +#~ msgid "No music was found" +#~ msgstr "No se encontró música" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Álbumes" + +#~ msgid "No bookmarks were found" +#~ msgstr "No se encontraron marcadores" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadores" + +#~ msgid "No feeds were found" +#~ msgstr "No se encontró ningún proveedor" + +#~ msgid "Feeds" +#~ msgstr "Proveedores" + +#~ msgid "No software was found" +#~ msgstr "No se encontró software" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Software" + +#~ msgid "No software categories were found" +#~ msgstr "No se encontraron categorías de software" + +#~ msgid "Software Categories" +#~ msgstr "Categorías de software" + +#~ msgid "No results were found matching your query" +#~ msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta" + +#~ msgid "Search term “%s” is a stop word." +#~ msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada." + +#~ msgid "" +#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing " +#~ "process." +#~ msgstr "" +#~ "Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el " +#~ "proceso de indexado." + +#~ msgid "Show statistics for current index / data set" +#~ msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos" + +#~ msgid "" +#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " +#~ "results are output to terminal" +#~ msgstr "" +#~ "Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver " +#~ "problemas, los resultados se muestran en la terminal." + +#~ msgid "Could not get Tracker statistics" +#~ msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker" + +#~ msgid "No statistics available" +#~ msgstr "No hay estadísticas disponibles" + +#~ msgid "Statistics:" +#~ msgstr "Estadísticas:" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Disk Information" +#~ msgstr "Información del disco" + +#~ msgid "Remaining space on database partition" +#~ msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos" + +#~ msgid "Data Set" +#~ msgstr "Conjunto de datos" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgid "No configuration was found" +#~ msgstr "No se encontró la configuración" + +#~ msgid "States" +#~ msgstr "Estados" + +#~ msgid "Data Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas de datos" + +#~ msgid "No connection available" +#~ msgstr "No hay ninguna conexión disponible" + +#~ msgid "Could not get statistics" +#~ msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas" + +#~ msgid "No statistics were available" +#~ msgstr "No hay estadísticas disponibles" + +#~ msgid "Database is currently empty" +#~ msgstr "La base de datos está actualmente vacía" + +#~ msgid "Could not get basic status for Tracker" +#~ msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker" + +#~ msgid "Currently indexed" +#~ msgstr "Indexado actualmente" + +#~ msgid "%d file" +#~ msgid_plural "%d files" +#~ msgstr[0] "%d archivo" +#~ msgstr[1] "%d archivos" + +#~ msgid "%d folder" +#~ msgid_plural "%d folders" +#~ msgstr[0] "%d carpeta" +#~ msgstr[1] "%d carpetas" + +#~ msgid "Data is still being indexed" +#~ msgstr "Todavía se están indexando los datos" + +#~ msgid "Estimated %s left" +#~ msgstr "%s restante estimado" + +#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete" +#~ msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada" + +#~ msgid "" +#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" +#~ msgstr "" +#~ "Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO " +#~ "siempre usa un OR lógico)" + +#~ msgid "FILTER" +#~ msgstr "FILTRO" + +#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--" +#~ "list»)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia " +#~ "con ningún archivo)" + +#~ msgid "TAG" +#~ msgstr "ETIQUETA" + +#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina " +#~ "para todos los archivos)" + +#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" +#~ msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)" + +#~ msgid "STRING" +#~ msgstr "CADENA" + +#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" +#~ msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)" + +#~ msgid "FILE…" +#~ msgstr "ARCHIVO…" + +#~ msgid "FILE [FILE…]" +#~ msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]" + +#~ msgid "Could not get file URNs" +#~ msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo" + +#~ msgid "Could not get files related to tag" +#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta" + +#~ msgid "Could not get all tags in the database" +#~ msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos" + +#~ msgid "No files have been tagged" +#~ msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo" + +#~ msgid "Could not get files for matching tags" +#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas" + +#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags" +#~ msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas" + +#~ msgid "Could not get all tags" +#~ msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas" + +#~ msgid "No tags were found" +#~ msgstr "No se encontró ninguna etiqueta" + +#~ msgid "Tags (shown by name)" +#~ msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)" + +#~ msgid "No files were modified" +#~ msgstr "No se modificó ningún archivo" + +#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed" +#~ msgstr "Los archivos no existen o no están indexados" + +#~ msgid "Could not add tag" +#~ msgstr "No se pudo añadir la etiqueta" + +#~ msgid "Tag was added successfully" +#~ msgstr "Etiqueta añadida correctamente" + +#~ msgid "Could not add tag to files" +#~ msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos" + +#~ msgid "Tagged" +#~ msgstr "Etiquetado" + +#~ msgid "Not tagged, file is not indexed" +#~ msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado" + +#~ msgid "Could not get tag by label" +#~ msgstr "No se pudo obtener la etiqueta" + +#~ msgid "No tags were found by that name" +#~ msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre" + +#~ msgid "None of the files had this tag set" +#~ msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas" + +#~ msgid "Could not remove tag" +#~ msgstr "No se pudo quitar la etiqueta" + +#~ msgid "Tag was removed successfully" +#~ msgstr "Etiqueta quitada correctamente" + +#~ msgid "Untagged" +#~ msgstr "Sin etiquetar" + +#~ msgid "File not indexed or already untagged" +#~ msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado" + +#~ msgid "The --list option is required for --show-files" +#~ msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»" + +#~ msgid "" +#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " +#~ "arguments" +#~ msgstr "" +#~ "La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos " +#~ "de etiqueta" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "Añadir y eliminar acciones que no se pueden usar conjuntamente" +#~ msgid "Add and delete actions can not be used together" +#~ msgstr "Añadir y eliminar acciones que no se pueden usar conjuntamente" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»" +#~ msgid "The --description option can only be used with --add" +#~ msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»" #~ msgid "All posts" #~ msgstr "Todas las entradas" -- cgit v1.2.1