From cd5d6816eb59ec3fdc1b7e64e5e597885c82bb3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 28 May 2015 07:00:38 +0000 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 9924 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 4962 insertions(+), 4962 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index de30a30bc..1957d277d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4962 +1,4962 @@ -# translation of tracker.master.po to Español -# translation of tracker to spanish -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tracker.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:18+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" - -#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 -msgid "All posts" -msgstr "Todas las entradas" - -#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 -msgid "By usage" -msgstr "Por uso" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "hora desconocida" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "menos de un segundo" - -#. Translators: this is %d days -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2dh" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2dm" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2ds" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d día" -msgstr[1] " %d días" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d hora" -msgstr[1] " %2.2d horas" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minuto" -msgstr[1] " %2.2d minutos" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d segundo" -msgstr[1] " %2.2d segundos" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Maximum length of a word to be indexed" -msgstr "Longitud máxima de una palabra que indexar" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." -msgstr "El indexador ignorará las palabras con más caracteres de estos." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Maximum number of words to index in a document" -msgstr "Máximo número de números en un documento que indexar" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Indexer will read only this maximum number of words from a single document." -msgstr "" -"El indexador leerá sólo este número máximo de palabras de un único documento." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable stemmer" -msgstr "Activar stemmer" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " -"'shelf' to 'shel'" -msgstr "" -"Simplificar las palabras a su raíz para proporcionar más resultados. Ej. " -"«estanterías» y «estante» a «estant»." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable unaccent" -msgstr "Activar unaccent" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " -"'Idea' for improved matching." -msgstr "" -"Traducir caracteres acentuados a su equivalente sin acentuar. Ej. «Idéa» a " -"«Idea» para mejorar la coincidencia." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Ignorar números" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -msgstr "Si está activada, no se indexarán los números." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Ignore stop words" -msgstr "Ignorar palabras de parada" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " -"words like 'the', 'yes', 'no', etc." -msgstr "" -"Si está activada, se ignorarán las palabras listadas en la lista de palabras " -"de parada. Ej. palabras comunes como «sí», «no», etc." - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Maximum size of journal" -msgstr "Tamaño máximo del diario" - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -msgstr "" -"Tamaño del diario en la rotación, en MB. Use «-1» para desactivar la " -"rotación." - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Location of journal pieces" -msgstr "Ubicación de los trozos del diario" - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -msgstr "" -"Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el tamaño " -"máximo." - -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500 -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620 -msgid "Error starting 'tar' program" -msgstr "Error al iniciar el programa «tar»" - -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501 -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621 -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 -#: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 -#: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196 -#: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "No se proporcionó ningún error" - -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -#, c-format -msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" -msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no soportada" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "" -"La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa " -"existente" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577 -msgid "Data store is not available" -msgstr "El almacén de datos no está disponible" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339 -msgid "No network connection" -msgstr "Sin conexión de red" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340 -msgid "Indexing not recommended on this network connection" -msgstr "No se recomienda indexar en esta conexión de red" - -#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2 -msgid "Applications data miner" -msgstr "Minero de datos de aplicaciones" - -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74 -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56 -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" -msgstr "" -"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " -"(predeterminado = 0)" - -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61 -msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" -msgstr "" -"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale" - -#. Daemon options -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65 -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 -msgid "Displays version information" -msgstr "Muestra información de la versión" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184 -msgid "- start the application data miner" -msgstr "- iniciar el minero de datos de aplicaciones" - -#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Application Miner" -msgstr "Minero de aplicaciones de Tracker" - -#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 -msgid "Indexes information about applications installed" -msgstr "Indexa información sobre aplicaciones instaladas" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de achivos" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2 -msgid "File system data miner" -msgstr "Minero de datos del sistema de archivos" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Registro detallado" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Registro detallado." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial sleep" -msgstr "Tiempo inicial de latencia" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Initial sleep time, in seconds." -msgstr "Tiempo inicial de latencia, en segundos" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Scheduler priority when idle" -msgstr "Prioridad del planificador cuando está en reposo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority." -msgstr "" -"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación " -"ejecutable debe ejecutar despúes la CPU. Cada aplicación tiene asociada una " -"política y una prioridad de planificación." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Throttle" -msgstr "Regulador" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indexing speed, the higher the slower." -msgstr "Velocidad de indexado, cuanto más alta, más lenta." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Low disk space limit" -msgstr "Límite de espacio en disco bajo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." -msgstr "" -"Umbral de espacio en disco, en porcentaje, en el que pausar la indexación, o " -"-1 para desactivarla." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Crawling interval" -msgstr "Intervalo de rastreo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " -"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " -"shutdowns, and -2 disables it entirely." -msgstr "" -"Intervalo en días para comprobar si el sistema de archivos está actualizado " -"en la base de datos. 0 fuerza el rastreo en todo momento, -1 fuerza lo " -"fuerza sólo después de apagados no limpio, y -2 lo desactiva por completo." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Removable devices' data permanence threshold" -msgstr "Umbral de permanencia de datos en dispositivos extraíbles" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Threshold in days after which files from removables devices will be removed " -"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." -msgstr "" -"Umbral en días después de los cuales los dispositivos extraíbles se quitarán " -"de la base de datos si no se han montado. 0 significa nunca, y el máximo es " -"365." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Enable monitors" -msgstr "Activar monitores" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" -msgstr "" -"Establecer a falso para desactivar completamente la monitorización de " -"cualquier archivo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Enable writeback" -msgstr "Activar la escritura en diferido" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Set to false to completely disable any file writeback" -msgstr "" -"Establecer a falso para desactivar completamente la escritura en diferido de " -"cualquier archivo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Index removable devices" -msgstr "Indexar dispositivos extraíbles" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." -msgstr "" -"Establecer a cierto para activar la indexación de carpetas de dispositivos " -"extraíbles montados." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Index optical discs" -msgstr "Indexar discos ópticos" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " -"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" -msgstr "" -"Establecer a cierto para activar la indexación de CD, DVD y medios ópticos " -"en general (si los dispositivos extraíbles no están indexados, los discos " -"ópticos tampoco lo estarán)" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Index when running on battery" -msgstr "Indexar al funcionar con batería" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Set to true to index while running on battery" -msgstr "Establecer a cierto para indexar al funcionar con baterías" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Perform initial indexing when running on battery" -msgstr "Realizar un indexado inicial al funcionar con baterías" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" -msgstr "" -"Establecer a cierto para indexar mientras se esté funcionando con baterías " -"sólo para la primera vez" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Directories to index recursively" -msgstr "Carpetas que indexar recursivamente" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"List of directories to index recursively, Special values include: &" -"DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" -"PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " -"and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" -"Lista de carpetas que indexar recursivamente. Los valores especiales " -"incluyen &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" -"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Consulte /etc/xdg/" -"user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Directories to index non-recursively" -msgstr "Carpetas que indexar no recursivamente" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " -"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" -"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" -"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" -"Lista de las carpetas que indexar sin inspeccionar las subcarpetas. Los " -"valores especiales incluyen &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, " -"&MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. " -"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Ignored files" -msgstr "Archivos ignorados" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 -msgid "List of file patterns to avoid" -msgstr "Lista de patrones de archivo que evitar" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Ignored directories" -msgstr "Carpetas ignoradas" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 -msgid "List of directories to avoid" -msgstr "Lista de carpetas que evitar" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Ignored directories with content" -msgstr "Carpetas con contenido ignoradas" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" -msgstr "Evitar cualquier carpeta que contenga un archivo en esta lista negra" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79 -msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" -msgstr "Tiempo de reposo inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84 -msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" -msgstr "" -"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 -msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -msgstr "" -"Comprueba si el ARCHIVO es elegible para ser escrutado según la configuración" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454 -#, c-format -msgid "Data object '%s' currently exists" -msgstr "El objeto de datos «%s» ya existe" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455 -#, c-format -msgid "Data object '%s' currently does not exist" -msgstr "El objeto de datos «%s» no existe" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según las reglas)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según las reglas)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según el contenido)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según el contenido)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539 -msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "La carpeta es elegible para ser monitorizada (según la configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540 -msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"La carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544 -msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "El archivo es elegible para ser monitorizado (según la configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 -msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"El archivo NO es elegible para ser monitoririzado (según la configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549 -msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"El archivo o carpeta es elegible para ser monitorizada (según la " -"configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 -msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"El archivo o carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la " -"configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565 -msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "El archivo es elegible para ser escrutado (según las reglas)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566 -msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "El archivo NO es elegible para ser escrutado (según las reglas)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575 -msgid "Would be indexed" -msgstr "Se indexará" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 -msgid "Would be monitored" -msgstr "Se monitorizará" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697 -msgid "- start the tracker indexer" -msgstr "- iniciar el indexador de tracker" - -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354 -msgid "Low battery" -msgstr "Batería baja" - -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481 -msgid "Low disk space" -msgstr "Espacio en disco bajo" - -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker File System Miner" -msgstr "Minero del sistema de archivos de Tracker" - -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Crawls and processes files on the file system" -msgstr "Se arrastra y procesa archivos en el sistema de archivos" - -#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1 -msgid "RSS/ATOM Feeds" -msgstr "Proveedores RSS/ATOM" - -#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2 -msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" -msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 -msgid "Add feed (must be used with --title)" -msgstr "Añadir proveedor (se debe usar con «--title»)" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 -msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" -msgstr "Título que usar (se debe usar con «--add-feed»)" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 -msgid "- start the feeds indexer" -msgstr "- iniciar el indexador de proveedores" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 -msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" -msgstr "Para añadir un proveedor se requiere «--add-feed» y «--title»" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 -msgid "Could not add feed" -msgstr "No se pudo añadir el proveedor" - -#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" -msgstr "Minero de proveedores RSS/ATOM de Tracker" - -#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" -msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM" - -#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1 -msgid "Userguides" -msgstr "Guías de usuario" - -#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2 -msgid "Userguide data miner" -msgstr "Guía de usuario del minero de datos" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196 -msgid "- start the user guides data miner" -msgstr "- iniciar el minero de datos de guías de usuario" - -#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker User Guides Miner" -msgstr "Minero de guías de usuario de Tracker" - -#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2 -msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" -msgstr "Se arrastra y procesa guías de usuario en áreas compartidas" - -#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "Correos-e" - -#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2 -msgid "Evolution Email miner" -msgstr "Minero de correos-e de Evolution" - -#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Push data to Tracker to make it queryable." -msgstr "Meter los datos en Tracker para poder solicitarlos." - -#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "Procesando…" - -#. Create dialog and embed vbox. -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 -#, c-format -msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" -msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -msgstr[0] "" -"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con el elemento seleccionado:" -msgstr[1] "" -"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos " -"seleccionados:" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1 -msgid "Extractor" -msgstr "Extractor" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2 -msgid "Metadata extractor" -msgstr "Extractor de metadatos" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Max bytes to extract" -msgstr "Número máximo de bytes que extraer" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." -msgstr "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer." - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Max media art width" -msgstr "Anchura máxima del arte de los medios" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " -"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " -"no limit on the media art width." -msgstr "" -"Anchura máxima, en píxeles, para cualquier arte de medios extraída. Lo que " -"sea más grande se redimensiona. Establecer a -1 para desactivar el guardado " -"de arte de medios de archivos. Establecer a 0 para no limitar la anchura del " -"arte de los medios." - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" -msgstr "Esperar a que el minero FA termine antes de extraer" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " -"environment where it is important to list files as fast as possible and can " -"wait to get meta-data later." -msgstr "" -"Cuando sea cierto, tracker-extract esperará a que tracker-miner-fs termine " -"antes de extraer los metadatos. Esta opción es útil es entornos ajustados, " -"donde es importante listar los archivos tan rápido como sea posible y se " -"puede esperar a obtener los metadatos más tarde." - -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789 -msgid "Metadata extraction failed" -msgstr "Falló la extracción de metadatos" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854 -msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" -msgstr "" -"No se han encontrado metadatos o módulos del extractor para manejar este " -"archivo" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82 -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " -"(predeterminado = 0)" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 -msgid "File to extract metadata for" -msgstr "Archivo del que extraer los metadatos" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 -msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" -msgstr "Tipo MIME para el archivo (si no se proporciona se intentará adivinar)" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 -msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" -msgstr "Forzar el uso de un módulo para extracción (ej. «foo» para «foo.so»)" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 -msgid "MODULE" -msgstr "MÓDULO" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299 -msgid "- Extract file meta data" -msgstr "- Extraer los metadatos del archivo" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308 -msgid "Filename and mime type must be provided together" -msgstr "Se debe proporcionar tanto el nombre como el tipo MIME" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Metadata Extractor" -msgstr "Extractor de metadatos de Tracker" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 -msgid "Extracts metadata from local files" -msgstr "Extrae metadatos de archivos locales" - -#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default View" -msgstr "Vista predeterminada" - -#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default " -"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of " -"tracker-needle will be Files view." -msgstr "" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 -msgid "Desktop Search" -msgstr "Búsquedas de Escritorio" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Find what you're looking for on this computer by name or content using " -"Tracker" -msgstr "" -"Encuentre lo que está buscando por nombre o contenido en este equipo usando " -"Tracker" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 -msgid "" -"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " -"This includes searching the contents of files where applicable." -msgstr "" -"Mostrar los resultados por categoría, por ejemplo, música, vídeos, " -"aplicaciones, etc. Esto incluye la búsqueda del contenido de archivos donde " -"sea aplicable." - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 -msgid "Display results by files found in a list" -msgstr "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una lista" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 -msgid "Display found images" -msgstr "Mostrar las imágenes encontradas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 -msgid "Find search criteria inside files" -msgstr "Buscar criterios de búsqueda dentro de archivos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 -msgid "Find search criteria in file titles" -msgstr "Buscar criterios de búsqueda en los nombres de archivo" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 -msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" -msgstr "" -"Buscar criterios de búsqueda en etiquetas de archivos (separadas por comas)" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 -msgid "_Search:" -msgstr "_Buscar:" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 -msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" -msgstr "" -"Mostrar el panel de etiquetado que permite editar las etiquetas de los " -"resultados seleccionados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10 -msgid "Show statistics about the data stored" -msgstr "Mostrar estadísticas de los datos almacenados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -msgstr "" -"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos " -"seleccionados:" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 -msgid "Add tag" -msgstr "Añadir etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14 -msgid "Remove selected tag" -msgstr "Quitar etiqueta seleccionada" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75 -msgid "Search criteria was too generic" -msgstr "El criterio de búsqueda es muy genérico" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76 -msgid "Only the first 500 items will be displayed" -msgstr "Sólo se mostrarán los 500 primeros elementos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versión" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818 -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819 -msgid "[SEARCH-CRITERIA]" -msgstr "[CRITERIO_DE_BÚSQUEDA]" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824 -msgid "Desktop Search user interface using Tracker" -msgstr "" -"Interfaz de usuario de la herramienta de búsqueda del Escritorio usando " -"Tracker" - -#. Label for dialog -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 -msgid "" -"The statistics represented here do not reflect their availability, rather " -"the total data stored:" -msgstr "" -"Las estadísticas representadas aquí no reflejan su disponibilidad, sino el " -"total de los datos almacenados:" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 -msgid "Tag" -msgid_plural "Tags" -msgstr[0] "Etiqueta" -msgstr[1] "Etiquetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 -msgid "Contact" -msgid_plural "Contacts" -msgstr[0] "Contacto" -msgstr[1] "Contactos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 -msgid "Audio" -msgid_plural "Audios" -msgstr[0] "Sonido" -msgstr[1] "Sonidos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 -msgid "Document" -msgid_plural "Documents" -msgstr[0] "Documento" -msgstr[1] "Documentos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170 -msgid "File" -msgid_plural "Files" -msgstr[0] "Archivo" -msgstr[1] "Archivos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 -msgid "Folder" -msgid_plural "Folders" -msgstr[0] "Carpeta" -msgstr[1] "Carpetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115 -msgid "Image" -msgid_plural "Images" -msgstr[0] "Imagen" -msgstr[1] "Imágenes" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgid_plural "Applications" -msgstr[0] "Aplicación" -msgstr[1] "Aplicaciones" - -#. case "nmm:Video": -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 -msgid "Video" -msgid_plural "Videos" -msgstr[0] "Vídeo" -msgstr[1] "Vídeos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 -msgid "Album" -msgid_plural "Albums" -msgstr[0] "Álbum" -msgstr[1] "Álbumes" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 -msgid "Music Track" -msgid_plural "Music Tracks" -msgstr[0] "Pista de música" -msgstr[1] "Pistas de música" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 -msgid "Photo" -msgid_plural "Photos" -msgstr[0] "Foto" -msgstr[1] "Fotos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 -msgid "Playlist" -msgid_plural "Playlists" -msgstr[0] "Lista de reproducción" -msgstr[1] "Listas de reproducción" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137 -msgid "Email" -msgid_plural "Emails" -msgstr[0] "Correo-e" -msgstr[1] "Correos-e" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140 -msgid "Bookmark" -msgid_plural "Bookmarks" -msgstr[0] "Marcador" -msgstr[1] "Marcadores" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 -msgid "No items currently selected" -msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 -msgid "Could not update tags" -msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "No se pudo quitar la etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 -msgid "Could not retrieve tags for the current selection" -msgstr "No se pudieron obtener las etiquetas para la selección actual" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "No se pudo añadir la etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 -msgid "Could not update tags for file" -msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas de los archivos" - -#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); -#. if it's more than a week, use the default date format -#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 -#, no-c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 -#, c-format -msgid "%ld day from now" -msgid_plural "%ld days from now" -msgstr[0] "%ld día desde ahora" -msgstr[1] "%ld días desde ahora" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 -#, c-format -msgid "%ld day ago" -msgid_plural "%ld days ago" -msgstr[0] "hace %ld día" -msgstr[1] "hace %ld días" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 -msgid "Less than one second" -msgstr "Menos de un segundo" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 -msgid "No Search Results" -msgstr "No se han encontrado resultados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 -msgid "" -"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " -"files or just images" -msgstr "" -"Seleccione en la barra de herramientas la vista que quiere para su " -"contenido, ej. todo, archivos o sólo imágenes" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 -msgid "Start to search using the entry box above" -msgstr "Empezar a buscar usando la caja de entrada superior" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 -msgid "Last Changed" -msgstr "Último cambio" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 -msgid "Mail" -msgstr "Correo-e" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1001 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 -msgid "Items" -msgstr "Elementos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 -msgid "Loading…" -msgstr "Cargando…" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 -#, c-format -msgid "%d Page" -msgid_plural "%d Pages" -msgstr[0] "%d página" -msgstr[1] "%d páginas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 -msgid "_Show Parent Directory" -msgstr "Mo_strar la carpeta padre" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 -msgid "_Tags…" -msgstr "_Etiquetas…" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Search and Indexing" -msgstr "Búsqueda e indexado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure file indexing with Tracker" -msgstr "Configure el indexado de archivos con Tracker" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 -msgid "Indexing Preferences" -msgstr "Preferencias del indexado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 -msgid "_Monitor file and directory changes" -msgstr "_Monitorizar cambios en archivos y carpetas" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 -msgid "Enable when running on _battery" -msgstr "Activar al funcionar con _batería" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 -msgid "Enable for _initial data population" -msgstr "Activa para la población _inicial de datos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 -msgid "Include _removable media" -msgstr "Incluir dispositivos _extraíbles" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 -msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." -msgstr "" -"Esto cubre todos los soportes extraíbles, tarjetas de memoria, CD, DVD, etc." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 -msgid "Include optical di_scs" -msgstr "Incluir di_scos ópticos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 -msgid "Semantics" -msgstr "Semántica" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority.\n" -"\n" -"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " -"much CPU time if you have other applications more deserving of it." -msgstr "" -"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación será " -"la siguiente que ejecute la CPU. Cada aplicación tiene asociada una política " -"de planificación y de prioridad.\n" -"\n" -"Esta opción le permite hacer que Tracker pase a segundo plano y no consuma " -"mucho tiempo de CPU si tiene otras aplicaciones que lo necesiten más." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 -msgid "Index content in the background:" -msgstr "Indexar contenido en segundo plano:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 -msgid "O_nly when computer is not being used" -msgstr "Sól_o cuando no se está usando el equipo" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 -msgid "" -"Indexing content will be much slower but other applications will have " -"priority." -msgstr "" -"El indexado del contenido será mucho más lento, pero otras " -"aplicaciones tendrán prioridad" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 -msgid "" -"_While other applications are running, except for initial data population" -msgstr "" -"Mientras otras aplicaciones están en ejecución, excepto para la población " -"inicial de datos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 -msgid "" -"Indexing content will be much slower but other applications will have " -"priority. This will only be the case on the first index of your " -"content after you start your computer from a new install" -msgstr "" -"El indexado del contenido será mucho más lento, pero otras " -"aplicaciones tendrán prioridad. Esto sólo se dará en el primer indexado de su contenido después de iniciar el equipo tras una instalación nueva" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 -msgid "While _other applications are running" -msgstr "Mientras _otras aplicaciones se están ejecutando" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Indexing content will be as fast as possible but other applications " -"may suffer and be slower as a result." -msgstr "" -"El indexado del contenido será tan rápido como sea posible pero otras " -"aplicaciones pueden ralentizarse." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 -msgid "Stop indexing when _disk space is below:" -msgstr "Dejar de indexar cuando el espacio en _disco está bajo:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 -msgid "Limitations" -msgstr "Limitaciones" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " -"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." -msgstr "" -"El contenido de dispositivos extraíbles indexado que no se ha insertado " -"durante un tiempo se limpia para evitar construir sobre recursos no usados." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 -msgid "Days before deleting removable devices:" -msgstr "Días antes de eliminar dispositivos extraíbles:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 -msgid "Garbage Collection" -msgstr "Recolección de basura" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexando" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 -msgid "" -"Special locations such as your Home, Desktop or Documents directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " -"real paths from the list underneath.\n" -"\n" -"If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" -"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " -"immediately in that directory will be indexed." -msgstr "" -"Las ubicaciones especiales, como su carpeta Personal, Escritorio o Documentos se pueden conmutar fácilmente más abajo. Esto añadirá " -"o quitará sus rutas reales de la lista de abajo.\n" -"\n" -"Si una carpeta está marcada como Recursiva, significa que también se " -"indexarán todas su subcarpetas. De otro modo, sólo se indexarán los archivos " -"que estén en esa carpeta." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 -msgid "Index Home Directory" -msgstr "Indexar carpeta personal" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 -msgid "Index Desktop Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Escritorio»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 -msgid "Index Documents Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Documentos»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 -msgid "Index Music Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Música»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 -msgid "Index Pictures Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Imágenes»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 -msgid "Index Videos Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Vídeos»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 -msgid "Index Download Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Descargas»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 -msgid "" -"One or more special locations have the same path.\n" -"Those which are the same are disabled!" -msgstr "" -"Una o más ubicaciones especiales tienen la misma ruta.\n" -"Se deben desactivar las que sean iguales." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 -msgid "Add directory to be indexed" -msgstr "Añadir carpeta al indexado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 -msgid "Remove directory from being indexed" -msgstr "Quitar carpeta del indexado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 -msgid "Where is your content?" -msgstr "¿Dónde está su contenido?" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 -msgid "Locations" -msgstr "Ubicaciones" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 -msgid "Glob patterns to ignore:" -msgstr "Patrones de coincidencias que ignorar:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 -msgid "Opens text entry for glob patterns" -msgstr "Abre una entrada de texto para patrones globales" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 -msgid "Opens the filechooser dialogue" -msgstr "Abre el diálogo del selector de archivos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 -msgid "With specific files:" -msgstr "Con los archivos específicos:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 -msgid "Directories" -msgstr "Carpetas" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46 -msgid "" -"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" -"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" -msgstr "" -"Aquí se pueden usar patrones de coincidencia, por ejemplo: «*bar*».\n" -"Esto se suele usar para ignorar carpetas como *~, *.o, *.la, etc" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 -msgid "Ignored Content" -msgstr "Contenido ignorado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50 -msgid "Index content of _files found" -msgstr "Indexar el contenido de los _archivos encontrados" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51 -msgid "Index _numbers" -msgstr "Indexar _números" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52 -msgid "What is indexed?" -msgstr "¿Que se ha indexado?" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53 -msgid "Control" -msgstr "Controlar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 -msgid "" -"When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " -"will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " -"data as if it was being run for the first time.\n" -"\n" -"Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can " -"not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.\n" -"\n" -"Clicking this button will close the preferences too." -msgstr "" -"Al reiniciar sus datos indexados, las bases de datos se eliminan y sus " -"archivos no estarán indexados. La siguiente vez que se inicie Tracker " -"empezará a indexar lo datos como si se ejecutase por primera vez.\n" -"\n" -"Advertencia: todos los datos indexados y las cachés se eliminarán y no se " -"podrán recuperar. Los datos reales no se modificarán.\n" -"\n" -"Al pulsar este botón también cerrará las preferencias." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 -msgid "Yes, remove all indexes" -msgstr "Sí, eliminar todos los datos indexados" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60 -msgid "" -"An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be " -"able to quickly find your information and content." -msgstr "" -"Un «dato indexado» es una referencia ordenada a un fragmento de datos. Se " -"usan los datos indexados para poder encontrar información y contenido " -"rápidamente." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61 -msgid "Reset Indexed Data" -msgstr "Reiniciar los datos indexados" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62 -msgid "_Delay" -msgstr "_Retardo" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64 -msgid "Start up" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169 -msgid "Directory" -msgstr "Carpeta" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357 -msgid "" -"The changes you have made to your preferences here require a reindex to " -"ensure all your data is correctly indexed as you have requested." -msgstr "" -"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan una reindexación para " -"asegurar que todos los datos se indexan correctamente tal como ha solicitado." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358 -msgid "This will close this dialog!" -msgstr "Esto cerrará este diálogo." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359 -msgid "Would you like to reindex now?" -msgstr "¿Quiere reindexar ahora?" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361 -msgid "Reindex" -msgstr "Reindexar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385 -msgid "Do nothing" -msgstr "No hacer nada" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381 -msgid "" -"The changes you have made to your preferences require restarting tracker " -"processes." -msgstr "" -"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan reiniciar los " -"procesos de Tracker." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382 -msgid "Would you like to restart now?" -msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384 -msgid "Restart Tracker" -msgstr "Reiniciar Tracker" - -#. To translators: This is a feature that is -#. * disabled for disk space checking. -#. -#. To translators: This is a feature that is -#. * disabled for removing a device from a -#. * database cache. -#. -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640 -msgid "Enter value" -msgstr "Introducir un valor" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669 -msgid "Select directory" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690 -msgid "That directory is already selected as a location to index" -msgstr "La carpeta ya está seleccionada como una ubicación que indexar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952 -msgid "Recurse" -msgstr "Recurso" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057 -msgid "Desktop Search preferences" -msgstr "Preferencias de búsquedas del Escritorio" - -#. Indexer options -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 -msgid "Force a re-index of all content" -msgstr "Forzar un reindexamiento de todo el contenido" - -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 -msgid "Only allow read based actions on the database" -msgstr "Sólo permitir acciones de lectura en la base de datos" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166 -msgid "- start the tracker daemon" -msgstr "iniciar el demonio de tracker" - -#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Store" -msgstr "Almacén de Tracker" - -#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 -msgid "Metadata database store and lookup manager" -msgstr "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos" - -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 -msgid "GraphUpdated delay" -msgstr "Retardo de GraphUpdated" - -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -"indexed data has changed inside the database." -msgstr "" -"Tiempo en milisegundos entre señales emitidas por GraphUpdated cuando los " -"datos indexados han cambiado en la base de datos." - -#: ../src/tracker/tracker-config.c:59 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear el " -"gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221 -msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" -msgstr "El comando «tracker-control» ya no está disponible" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. generic -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "Obteniendo…" - -#. miner/rss -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory '%s'" -msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory '%s'" -msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Ocioso" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Seguir los cambios según ocurran" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o archivos " -"que se añadan)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOGÍA" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "RAZÓN" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que se " -"reanude (debe usarlo con «--miner»)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "COOKIE" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o " -"«Applications»)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "MINERO" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Listar todos los mineros instalados" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Listar los motivos de pausa" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Listar todos los procesos de Tracker" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " -"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" -msgstr "" -"Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " -"«store», «miners» o «all», ningún parámetro iguala a «all»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "APLICACIONES" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " -"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" -msgstr "" -"Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " -"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " -"'errors') for all processes" -msgstr "" -"Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», " -"«mínimo», «errores») para todos los procesos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVEL" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada " -"proceso" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restante" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "tiempo restante desconocido" - -#. Work out lengths for output spacing -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "PAUSADO" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "" -"No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" -msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "No se pudo pausar el minero: %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "La «cookie» es la %d" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "No se pudo resumir el minero: %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado" -msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución" -msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "No hay ningún minero en ejecución" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 -msgid "Miners" -msgstr "Mineros" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Razón" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "No hay ningún minero pausado" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" -msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Los estados comunes incluyen" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s" - -#. Display states -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Almacenar" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner '%s'" -msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 -msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" -msgstr "" -"Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», «mínimo» " -"o «errores»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for '%s'" -msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" -msgstr "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 -msgid "Starting miners…" -msgstr "Iniciando mineros…" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento y " -"de los mineros de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "No se reconocieron las opciones" - -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus" - -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store" - -#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 -#, c-format -msgid "failed to exec '%s': %s" -msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo " -"MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "" -"Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "" -"Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "" -"Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato " -"Turtle)" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "Importando archivo Turtle" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "Respaldando base de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:435 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --import) " -"cada vez" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden " -"usar con --reindex-mime-type" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:49 -msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" -msgstr "" -"Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL " -"completos)" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:53 -msgid "Show plain text content if available for resources" -msgstr "" -"Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos" - -#. To translators: -#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization -#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI -#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 -#. * is the most popular encoding used for IRI. -#. -#: ../src/tracker/tracker-info.c:63 -msgid "" -"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " -"(e.g. )" -msgstr "" -"En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos ARCHIVO " -"como IRI actuales ()" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:67 -msgid "Output results as RDF in Turtle format" -msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:285 -msgid "Querying information for entity" -msgstr "Consultando la información para la entidad" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:309 -msgid "Unable to retrieve URN for URI" -msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 -msgid "Unable to retrieve data for URI" -msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:362 -msgid "No metadata available for that URI" -msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:136 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:48 -msgid "See 'tracker help ' to read about a specific subcommand." -msgstr "" -"Ejecute «tracker help » para leer sobre un subcomando específico." - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:97 -msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del " -"contenido" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" -msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:99 -msgid "Show information known about local files or items indexed" -msgstr "" -"Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:100 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre de " -"archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "" -"Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores " -"predeterminados" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "" -"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" -msgstr "" -"Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el " -"árbol de ontologías" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:104 -msgid "Query the database at the lowest level using SQL" -msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:105 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "" -"Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el estado " -"de la indexación" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:152 -#, c-format -msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" -msgstr "«%s» no es un comando de Tracker. Consulte «tracker --help»" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:175 -msgid "Available tracker commands are:" -msgstr "Los comandos de Tracker disponibles son:" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:74 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "No se pudo abrir /proc" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:124 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:193 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No se pudo abrir «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:322 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d - '%s'" -msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:328 -#, c-format -msgid "Terminated process %d - '%s'" -msgstr "Proceso %d terminado: «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:343 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d - '%s'" -msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:349 -#, c-format -msgid "Killed process %d - '%s'" -msgstr "Proceso %d matado: «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:48 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "Matar todos los procesos de Tracker y borrar todas las bases de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:51 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de " -"reiniciar" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:54 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el " -"siguiente inicio" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:132 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:232 -msgid "Removing configuration files…" -msgstr "Quitando archivos de configuración…" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:237 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "Restableciendo la configuración existente…" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Buscar archivos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Buscar carpetas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Buscar archivos de música" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Buscar archivos de imágenes" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Buscar archivos de vídeo" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Buscar archivos de documentos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Buscar correos-e" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Buscar contactos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) " - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) " - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Limitar el número de resultados mostrados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Compensar los resultados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--" -"music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir " -"volúmenes sin montar)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra para " -"ciertas categorías, ej. Documentos, Música…" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 -msgid "search terms" -msgstr "términos de búsqueda" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "EXPRESIÓN" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que no " -"se listan aquí" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440 -msgid "Could not get search results" -msgstr "No se pudieron obtener los resultados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "No se encontró ningún contacto" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Sin nombre" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Sin dirección de correo-e" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "No se encontró ningún correo-e" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "No se encontró ningún archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:818 -msgid "No artists were found" -msgstr "No se encontró ningún artista" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:822 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:907 -msgid "No music was found" -msgstr "No se encontró música" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:911 -msgid "Albums" -msgstr "Álbumes" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:997 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "No se encontraron marcadores" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1079 -msgid "No feeds were found" -msgstr "No se encontró ningún proveedor" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1083 -msgid "Feeds" -msgstr "Proveedores" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1163 -msgid "No software was found" -msgstr "No se encontró software" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1167 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1245 -msgid "No software categories were found" -msgstr "No se encontraron categorías de software" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1249 -msgid "Software Categories" -msgstr "Categorías de software" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1449 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1551 -#, c-format -msgid "Search term '%s' is a stop word." -msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada." - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1562 -#, c-format -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el proceso " -"de indexado." - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104 -msgid "Path to use to run a query or update from file" -msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108 -msgid "SPARQL query" -msgstr "Consulta SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112 -msgid "This is used with --query and for database updates only." -msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos." - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116 -msgid "Retrieve classes" -msgstr "Obtener clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120 -msgid "Retrieve class prefixes" -msgstr "Obtener prefijos de clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124 -msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" -"Resource)" -msgstr "" -"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. " -"rdfs:Recurso)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128 -msgid "" -"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" -msgstr "" -"Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es " -"opcional)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132 -msgid "" -"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " -"optional)" -msgstr "" -"Obtener los índices usados en la base de datos para mejorar el rendimiento " -"(PROPIEDAD es opcional)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 -msgid "PROPERTY" -msgstr "PROPIEDAD" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136 -msgid "" -"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " -"the tree and -p to show properties)" -msgstr "" -"Describir subclases, superclases (se puede usar con -s para resaltar las " -"partes del árbol y con -p para mostrar las propiedades)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140 -msgid "" -"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" -msgstr "Buscar una clase o propiedad y buscar más información (ej. documento)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 -msgid "CLASS/PROPERTY" -msgstr "CLASE/PROPIEDAD" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144 -msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." -msgstr "Devuelve el atajo de una clase (ej. nfo:FileDataObject)." - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148 -msgid "Returns the full namespace for a class." -msgstr "Devuelve el espacio de nombres completo de una clase." - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249 -msgid "Could not get namespace prefixes" -msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258 -msgid "No namespace prefixes were found" -msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * search results found. We use a "foo: None" -#. * with multiple print statements, where "foo" -#. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 -msgid "None" -msgstr "Niguno" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958 -msgid "Could not create tree: subclass query failed" -msgstr "No se pudo crear el árbol: falló la consulta de la subclase" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007 -msgid "Could not create tree: class properties query failed" -msgstr "" -"No se pudo crear el árbol: falló la consulta de las propiedades de la clase" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091 -msgid "Could not list classes" -msgstr "No se pudieron listar las clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 -msgid "No classes were found" -msgstr "No se encontró ninguna clase" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 -msgid "Classes" -msgstr "Clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115 -msgid "Could not list class prefixes" -msgstr "No se pudieron listar los prefijos de clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 -msgid "No class prefixes were found" -msgstr "No se encontró ningún prefijo de clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 -msgid "Prefixes" -msgstr "Prefijos" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143 -msgid "" -"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" -msgstr "" -"No se pudo encontrar la propiedad para la clase del prefijo, ej. #Recurso en " -"«rdfs:Recurso»" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182 -msgid "Could not list properties" -msgstr "No se pudieron listar las propiedades" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 -msgid "No properties were found" -msgstr "No se encontró ninguna propiedad" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218 -msgid "Could not find notify classes" -msgstr "No se pudo encontrar las clases de notificación" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 -msgid "No notifies were found" -msgstr "No se encontró ninguna notificación" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 -msgid "Notifies" -msgstr "Notifica" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252 -msgid "Could not find indexed properties" -msgstr "No se pudieron encontrar las propiedades de los índices" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 -msgid "No indexes were found" -msgstr "No se encontró ningún índice" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 -msgid "Indexes" -msgstr "Índices" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282 -msgid "Could not search classes" -msgstr "No se pudieron buscar clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 -msgid "No classes were found to match search term" -msgstr "" -"No se encontró ninguna clase que coincidiera con el término de búsqueda" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305 -msgid "Could not search properties" -msgstr "No se pudieron buscar propiedades" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 -msgid "No properties were found to match search term" -msgstr "" -"No se encontró ninguna propiedad que coincidiera con el término de búsqueda" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63 -msgid "Could not get UTF-8 path from path" -msgstr "No se pudo obtener la ruta UTF-8 de la ruta" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74 -msgid "Could not read file" -msgstr "No se pudo leer el archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380 -msgid "Could not run update" -msgstr "No se pudo ejecutar la actualización" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:162 -msgid "Could not run query" -msgstr "No se pudo ejecutar la consulta" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 -msgid "No results found matching your query" -msgstr "No se encontraron resultados coincidentes con su consulta" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237 -msgid "File and query can not be used together" -msgstr "No se pueden usar conjuntamente el archivo y la consulta" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499 -msgid "" -"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " -"argument" -msgstr "" -"El argumento --list-properties sólo puede estar vacío cuando se usa con el " -"argumento --tree" - -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:110 -msgid "Failed to initialize data manager" -msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:170 -msgid "Empty result set" -msgstr "Conjunto de resultados vacío" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:52 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:56 -msgid "" -"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " -"default (implied by search terms)" -msgstr "" -"Mostrar estadísticas sobre todas las clases RDF, no sólo sobre las más " -"comunes, que es lo predeterminado (implícitas en los términos de búsqueda)" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:60 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver " -"problemas, los resultados se muestran en la terminal." - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:187 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:199 -msgid "No statistics available" -msgstr "No hay estadísticas disponibles" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:248 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estadísticas:" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:289 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Disk Information" -msgstr "Información del disco" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: ../src/tracker/tracker-status.c:310 -msgid "Data Set" -msgstr "Conjunto de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:342 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:370 -msgid "No configuration was found" -msgstr "No se encontró la configuración" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:374 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:415 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Estadísticas de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:421 -msgid "No connection available" -msgstr "No hay ninguna conexión disponible" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:437 -msgid "No statistics were available" -msgstr "No hay estadísticas disponibles" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:450 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "La base de datos está actualmente vacía" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:631 -#, c-format -msgid "Currently indexed" -msgstr "Indexado actualmente" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:666 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Todavía se están indexando los datos" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:667 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "%s restante estimado" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:671 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO siempre " -"usa un OR lógico)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTRO" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--list»)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia con " -"ningún archivo)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ETIQUETA" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Borrar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina para " -"todos los archivos)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "ARCHIVO…" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "No se encontró ninguna etiqueta" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "No se modificó ningún archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren't indexed" -msgstr "Los archivos no existen o no están indexados" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "Etiqueta añadida correctamente" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Etiquetado" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "No se pudo obtener la etiqueta" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "Etiqueta quitada correctamente" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Sin etiquetar" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos de " -"etiqueta" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "Añadir y borrar acciones que no se pueden usar conjuntamente" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»" - -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 -msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" -msgstr "Desactivar el apagado después de 30 segundos de inactividad" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND -#. -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 -msgid "- start the tracker writeback service" -msgstr "- iniciar el servicio de escritura en diferido" - -#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 -msgid "Saved queries" -msgstr "Consultas guardadas" - -#~ msgid " - Manage Tracker processes and data" -#~ msgstr " - Gestionar los procesos y datos de Tracker" - -#~ msgid "General and Status options cannot be used together" -#~ msgstr "Las opciones generales y de estado no se pueden usar juntas" - -#~ msgid "General and Miners options cannot be used together" -#~ msgstr "Las opciones generales y de mineros no se pueden usar juntas" - -#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together" -#~ msgstr "Las opciones de estados y de mineros no se pueden usar juntas" - -#~ msgid "Restore databases from the file provided" -#~ msgstr "Restaurar bases de datos desde el archivo proporcionado" - -#~ msgid "" -#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill " -#~ "is implied" -#~ msgstr "" -#~ "No puede usar «--terminate» con «--hard-reset» o «--soft-reset», «--kill» " -#~ "está implicado" - -#~ msgid "Waiting one second before starting miners…" -#~ msgstr "Esperando un segundo antes de iniciar los mineros…" - -#~ msgid "General options" -#~ msgstr "Opciones generales" - -#~ msgid "Show general options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones generales" - -#~ msgid "Miner options" -#~ msgstr "Opciones del minero" - -#~ msgid "Show miner options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones del minero" - -#~ msgid "Show current status" -#~ msgstr "Mostrar el estado actual" - -#~ msgid "Status options" -#~ msgstr "Opciones de estado" - -#~ msgid "Show status options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones de estado" - -#~ msgid "- Import data using Turtle files" -#~ msgstr "- Importar datos usando archivos Turtle" - -#~ msgid "One or more files have not been specified" -#~ msgstr "No se especificó uno o más archivos" - -#~ msgid "- Get all information about one or more files" -#~ msgstr "- Obtener toda la información de uno o más archivos" - -#~ msgid "- Search for terms in all data" -#~ msgstr "- Buscar términos en todos los datos" - -#~ msgid "" -#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-" -#~ "operator)" -#~ msgstr "" -#~ "Aplica un operador AND a todos los términos separados por un espacio " -#~ "(consulte «--or-operator»)" - -#~ msgid "" -#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist " -#~ "(unless you use --or-operator)" -#~ msgstr "" -#~ "Esto significa que si busca «foo» y «bar», AMBOS deben existir (a no ser " -#~ "que use «--or-operator»)" - -#~ msgid "Search options" -#~ msgstr "Opciones de búsqueda" - -#~ msgid "Show search options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones de búsqueda" - -#~ msgid "Search terms are missing" -#~ msgstr "Faltan los términos de búsqueda" - -#~ msgid "- Query or update using SPARQL" -#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SPARQL" - -#~ msgid "An argument must be supplied" -#~ msgstr "Se debe proporcionar un argumento" - -#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" -#~ msgstr "" -#~ " - Mostrar estadísticas para las clases ontológicas Nepomuk definidas" - -#~ msgid "Add, remove or list tags" -#~ msgstr "Añadir, quitar o listar etiquetas" - -#~ msgid "No arguments were provided" -#~ msgstr "No se proporcionó ningún argumento" - -#~ msgid "- Query or update using SQL" -#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SQL" - -#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '" -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar los mineros iniciados como parte de este proceso, las opciones " -#~ "incluyen: '" - -#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" -#~ msgstr "" -#~ "Forzar extractores internos sobre los de terceras partes como " -#~ "libstreamanalyzer" - -#~ msgid "" -#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used " -#~ "together" -#~ msgstr "" -#~ "Las opciones «--force-internal-extractors» y «--force-module» no se " -#~ "pueden usar a la vez" - -#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction" -#~ msgstr "" -#~ "Error del extractor al realizar la extracción a prueba de fallos de los " -#~ "metadatos empotrados" - -#~ msgid "No error was given" -#~ msgstr "No se proporcionó ningún error" - -#~ msgid "no error given" -#~ msgstr "no se proporcionó ningún error" - -#~ msgid "_Tags..." -#~ msgstr "_Etiquetas…" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "512" -#~ msgstr "512" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Flickr" -#~ msgstr "Flickr" - -#~ msgid "Index your Flickr photo albums" -#~ msgstr "Indexar sus álbumes de fotos en Flickr" - -#~ msgid "Tracker Miner for Flickr" -#~ msgstr "Minero de Tracker para Flickr" - -#~ msgid "Processes images and albums on Flickr" -#~ msgstr "Procesa imágenes y álbumes en Flickr" - -#~ msgid "_URN:" -#~ msgstr "_URN:" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Acerca _de" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgid "Email Addresses" -#~ msgstr "Direcciones de correo-e" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Tipografías" - -#~ msgid "Archives" -#~ msgstr "Archivadores" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Enlaces" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoría" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "No results found for “%s”" -#~ msgstr "No se encontraron resultados para «%s»" - -#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010" -#~ msgstr "Copyright Los autores de Tracker 2005-20010" - -#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker" -#~ msgstr "" -#~ "Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido almacenado " -#~ "en Tracker" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo " -#~ "los términos de la Licencia Pública General GNU como se publicó por la " -#~ "Free Software Foundation, en la versión 2 de la licencia, o (a su " -#~ "elección) cualquier versión posterior.\n" -#~ "\n" -#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " -#~ "GNU para más detalles.\n" -#~ "\n" -#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " -#~ "con este programa. Si no la recibió, escriba a la Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -#~ "02110-1301, EE. UU." - -#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed" -#~ msgstr "Longitud mínima de una palabra que indexar" - -#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer." -#~ msgstr "El indexador ignorará las palabras con menos caracteres de estos." - -#~ msgid "Tags..." -#~ msgstr "Etiquetas…" - -#~ msgid "Tag one or more files" -#~ msgstr "Etiquetar uno o más archivos" - -#~ msgid "Filter by tags" -#~ msgstr "Filtrar por etiquetas" - -#~ msgid "Show results by tags" -#~ msgstr "Mostrar resultados por etiquetas" - -#~ msgid "No Address" -#~ msgstr "Sin dirección" - -#~ msgid "%d/20" -#~ msgstr "%d/20" - -#~ msgid "Enable for _first time" -#~ msgstr "Activar por p_rimera vez" - -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Más rápido" - -#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):" -#~ msgstr "_Velocidad de indexado (mayor velocidad consume más recursos):" - -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Más lento" - -#~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener registro detallado, no se pudo crear el gestor, %s" - -#~ msgid "Day(s)" -#~ msgstr "Día(s)" - -#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):" -#~ msgstr "Carpetas (no se indexan las subcarpetas):" - -#~ msgid "Directories:" -#~ msgstr "Carpetas:" - -#~ msgid "Drop removable device from database after:" -#~ msgstr "Quitar dispositivo extraíble de la base de datos después de:" - -#~ msgid "Non-Recursively Indexed" -#~ msgstr "Indexados de forma no recursiva" - -#~ msgid "" -#~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando está conmutado se asegura de que se incluya su carpeta personal en " -#~ "la lista." - -#~ msgid "" -#~ "Where to store a journal chunk when it hits the max size. If empty, the " -#~ "location used is $HOME/.local/share/tracker/data/." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el " -#~ "tamaño máximo. Si está vacío, se usa la ubicación «$HOME/.local/share/" -#~ "tracker/data/»." - -#~ msgid "Could not contact the miner manager" -#~ msgstr "No se contactar con el gestor del minero" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "No Subject" -#~ msgstr "Sin asunto" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Display results by files found in a grid view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una vista de rejilla" - -#~ msgid "No options specified" -#~ msgstr "No se especificó ninguna opción" - -#~ msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)" -#~ msgstr "" -#~ "Incluir detalles con el estado de las actualizaciones (sólo se aplica a " -#~ "«--follow»)" - -#~ msgid "Tracker Status Icon" -#~ msgstr "Icono de estado de Tracker" - -#~ msgid "Tracker Status Notification Application" -#~ msgstr "Aplicación de notificación de estado de Tracker" - -#~ msgid "Notification area" -#~ msgstr "Área de notificación" - -#~ msgid "Al_ways display icon" -#~ msgstr "Mostrar _siempre el icono" - -#~ msgid "_Never display icon" -#~ msgstr "No mostrar _nunca el icono" - -#~ msgid "_Only display when indexing content" -#~ msgstr "Sól_o mostrar al indexar contenido" - -#~ msgid "Desktop search tool using Tracker" -#~ msgstr "Herramienta de búsqueda del Escritorio usando Tracker" - -#~ msgid "Search Bar" -#~ msgstr "Barra de búsqueda" - -#~ msgid "- Miner status and control notification area icon" -#~ msgstr "- Icono de estado y control del minero en el área de notificación" - -#~ msgid "Miner is not running" -#~ msgstr "El minero no está en ejecución" - -#~ msgid "Paused by user" -#~ msgstr "Pausado por el usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " -#~ "términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la " -#~ "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " -#~ "elección) cualquier versión posterior." - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " -#~ "GNU para más detalles." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " -#~ "con Tracker; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, " -#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." - -#~ msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker" -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación de icono del área de notificación para monitorizar mineros " -#~ "de datos para Tracker" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Daniel Mustieles , 2010\n" -#~ "Jorge González , 2007-2010" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Buscar" - -#~ msgid "_Pause All Indexing" -#~ msgstr "_Pausar todos los indexados" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service" -#~ msgstr "Controle y monitorice el servicio de búsqueda e indexado Tracker" - -#~ msgid "Tracker Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Tracker" - -#~ msgid "List pause reasons and applications for a miner" -#~ msgstr "Listar las razones de pausa y aplicaciones de un minero" - -#~ msgid "- Monitor and control status" -#~ msgstr "- Monitorizar y controlar el estado" - -#~ msgid "Needle" -#~ msgstr "Aguja" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos los archivos" - -#~ msgid "Clear the search text" -#~ msgstr "Limpiar el texto de búsqueda" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Carpeta:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Modificado:" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Altura:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Anchura:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "Artist:" -#~ msgstr "Artista:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Álbum:" - -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Duración:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - -#~ msgid "Received:" -#~ msgstr "Recibido:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Page count:" -#~ msgstr "Conteo de páginas:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripción:" - -#~ msgid "Tracker Search Tool" -#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load UI\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la IU\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch \"%s\"\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo lanzar «%s»\n" -#~ "Error: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get application info for %s\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener la información de la aplicación para %s\n" -#~ "Error: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not lauch %s\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo lanzar %s\n" -#~ "Error: %s\n" - -#~ msgid "Journal replay" -#~ msgstr "Respuesta del diario" - -#~ msgid "Forces the insertion of FILE into the store" -#~ msgstr "Fuerza la inserción del ARCHIVO en el almacén" - -#~ msgid "" -#~ "This means this search term will never be found when matching FTS entries." -#~ msgstr "" -#~ "Esto significa que este término de búsqueda nunca se encontrará al buscar " -#~ "entradas FST." - -#~ msgid "Office Documents" -#~ msgstr "Documentos de Office" - -#~ msgid "Show more detailed results (only applies to general search)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar resultados más detallados (sólo se aplica a la búsqueda general)" - -#~ msgid "Resuming" -#~ msgstr "Resumiendo" - -#~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" -#~ msgstr "Minimiza el uso de memoria pero puede ralentizar el indexado" - -#~ msgid "Launch %s (%s)" -#~ msgstr "Lanzar %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "See %s conversation\n" -#~ "%s %s\n" -#~ "from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ver la conversación %s\n" -#~ "%s %s\n" -#~ "de %s" - -#~ msgid "Email from %s" -#~ msgstr "Correo-e de %s" - -#~ msgid "" -#~ "Listen to music %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Escuchar música %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "See document %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ver el documento %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "Open file %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir archivo %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "View image %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ver imagen %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "Watch video %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ver vídeo %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "Open folder %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir carpeta %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "with" -#~ msgstr "con" - -#~ msgid "in channel" -#~ msgstr "en el canal" - -#~ msgid "Search all of your documents, as you type" -#~ msgstr "Buscar en todos sus documentos, al escribir" - -#~ msgid "Development Files" -#~ msgstr "Archivos de desarrollo" - -#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool" -#~ msgstr "Buscar %s con la herramienta de búsqueda Tracker" - -#~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool" -#~ msgstr "" -#~ "Busque en todos sus documentos con la herramienta de búsqueda Tracker" - -#~ msgid "Tracker Search" -#~ msgstr "Búsqueda Tracker" - -#~ msgid "Search with Tracker Search Tool" -#~ msgstr "Buscar con la herramienta de búsqueda Tracker" - -#~ msgid "Tracker Live Search" -#~ msgstr "Herramienta de búsqueda en vivo Tracker" - -#~ msgid "Search with Tracker, as you type" -#~ msgstr "Buscar con Tracker, al escribir" - -#~ msgid "_Disk space:" -#~ msgstr "Espacio en _disco:" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Falló" - -#~ msgid "Could not get miner status" -#~ msgstr "No se pudo obtener es estado del minero" - -#~ msgid "" -#~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)" -#~ msgstr "" -#~ "Use SIGKILL para parar todos los procesos de tracker encontrados; " -#~ "garantiza su muerte" - -#~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found" -#~ msgstr "Use SIGTERM para parar todos los procesos de tracker encontrados" - -#~ msgid "Tracker Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Tracker" - -#~ msgid "Either a file or query needs to be specified" -#~ msgstr "Se debe especificar un archivo o la consulta" - -#~ msgid "Path : %s" -#~ msgstr "Ruta : %s" - -#~ msgid "Modified : %s" -#~ msgstr "Modificado : %s" - -#~ msgid "Size : %s" -#~ msgstr "Tamaño : %s" - -#~ msgid "Accessed : %s" -#~ msgstr "Accedido : %s" - -#~ msgid "Mime : %s" -#~ msgstr "MIME : %s" - -#~ msgid "Sender : %s" -#~ msgstr "Remitente : %s" - -#~ msgid "Date : %s" -#~ msgstr "Fecha : %s" - -#~ msgid "Comment : %s" -#~ msgstr "Comentario : %s" - -#~ msgid "Categories : %s" -#~ msgstr "Categorías : %s" - -#~ msgid "Genre : %s" -#~ msgstr "Género : %s" - -#~ msgid "Bitrate : %s Kbs" -#~ msgstr "Tasa de bits : %s Kbps" - -#~ msgid "Year : %s" -#~ msgstr "Año : %s" - -#~ msgid "Codec : %s" -#~ msgstr "Códec : %s" - -#~ msgid " taken with a %s" -#~ msgstr " tomado con una %s" - -#~ msgid " %s" -#~ msgstr " %s" - -#~ msgid "Dimensions : %d x %d" -#~ msgstr "Dimensiones : %d x %d" - -#~ msgid "Date Taken : %s" -#~ msgstr "Fecha en que se tomó: %s" - -#~ msgid "Orientation : %s" -#~ msgstr "Orientación : %s" - -#~ msgid "Flash : %s" -#~ msgstr "Flash : %s" - -#~ msgid "Focal Length : %s" -#~ msgstr "Longitud focal : %s" - -#~ msgid "Exposure Time : %s" -#~ msgstr "Tiempo de exposición : %s" - -#~ msgid "Author : %s" -#~ msgstr "Autor : %s" - -#~ msgid "Bitrate : %s" -#~ msgstr "Tasa de bits : %s" - -#~ msgid "Encoded In : %s" -#~ msgstr "Codificado con : %s" - -#~ msgid "Framerate : %s" -#~ msgstr "Tasa de fotogramas : %s" - -#~ msgid "Subject : %s" -#~ msgstr "Asunto : %s" - -#~ msgid "Word Count : %s" -#~ msgstr "Número de palabras : %s" - -#~ msgid "Created : %s" -#~ msgstr "Creado : %s" - -#~ msgid "Comments : %s" -#~ msgstr "Comentarios : %s" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KiB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MiB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GiB" - -#~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" -#~ msgstr "Escriba aquí las etiquetas que quiere añadir, separadas por comas" - -#~ msgid "Tags :" -#~ msgstr "Etiquetas :" - -#~ msgid "_Search For Tag" -#~ msgstr "_Buscar por etiqueta" - -#~ msgid "_Remove Tag" -#~ msgstr "_Eliminar etiqueta" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "gtk-refresh" -#~ msgstr "gtk-refresh" - -#~ msgid "gtk-go-back" -#~ msgstr "gtk-go-back" - -#~ msgid "gtk-go-forward" -#~ msgstr "gtk-go-forward" - -#~ msgid "Shows the key used when listing miners and their states" -#~ msgstr "Muestra la clave usada al listar los mineros y sus estados" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progreso" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tecla" - -#~ msgid "[R] = Running" -#~ msgstr "[R] = En ejecución" - -#~ msgid "[P] = Paused" -#~ msgstr "[P] = Pausado" - -#~ msgid "[ ] = Not Running" -#~ msgstr "[ ] = No está en ejecución" - -#~ msgid "Enable _thumbnails" -#~ msgstr "Activar mi_niaturas" - -#~ msgid "Remove all thumbnail files so they are re-generated" -#~ msgstr "Quitar todos los archivos de miniaturas para que se regeneren" - -#~ msgid "Removing thumbnails files…" -#~ msgstr "Quitando los archivos de miniaturas…" - -#~ msgid "Support for Tracker." -#~ msgstr "Soporte para Tracker." - -#~ msgid "TrackerEvolutionPlugin" -#~ msgstr "Complemento de Tracker para Evolution" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Found %d PID…" -#~ msgid_plural "Found %d PIDs…" -#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…" -#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…" - -#~ msgid "Result: %d" -#~ msgid_plural "Results: %d" -#~ msgstr[0] "Resultado: %d" -#~ msgstr[1] "Resultados: %d" - -#~ msgid "File: %d" -#~ msgid_plural "Files: %d" -#~ msgstr[0] "Archivo: %d" -#~ msgstr[1] "Archivos: %d" - -#~ msgid "%d Song" -#~ msgid_plural "%d Songs" -#~ msgstr[0] "%d canción" -#~ msgstr[1] "%d canciones" - -#~ msgid "%d Second" -#~ msgid_plural "%d Seconds" -#~ msgstr[0] "%d segundo" -#~ msgstr[1] "%d segundos" - -#~ msgid "Album '%s'" -#~ msgstr "Álbum «%s»" - -#~ msgid "Class: %d" -#~ msgid_plural "Classes: %d" -#~ msgstr[0] "Clase: %d" -#~ msgstr[1] "Clases: %d" - -#~ msgid "Prefix: %d" -#~ msgid_plural "Prefixes: %d" -#~ msgstr[0] "Prefijo: %d" -#~ msgstr[1] "Prefijos: %d" - -#~ msgid "Property: %d" -#~ msgid_plural "Properties: %d" -#~ msgstr[0] "Propiedad: %d" -#~ msgstr[1] "Propiedades: %d" - -#~ msgid "%d file" -#~ msgid_plural "%d files" -#~ msgstr[0] "%d archivo" -#~ msgstr[1] "%d archivos" - -#~ msgid "Websites" -#~ msgstr "Páginas web" - -#~ msgid "Create thumbnails from images and videos" -#~ msgstr "Crear miniaturas de las imágenes y vídeos" - -#~ msgid "" -#~ "Follow changes made to files and new files created by watching directories" -#~ msgstr "" -#~ "Seguir los cambios realizados sobre archivos y nuevos archivos creados al " -#~ "vigilar directorios" - -#~ msgid "" -#~ "If this is unchecked, then Tracker will be paused while the device is " -#~ "using battery instead of AC power" -#~ msgstr "" -#~ "Si está sin marcar, entonces Tracker se pausará cuando el dispositivo " -#~ "esté funcionando con baterías en lugar de conectado a la corriente " -#~ "alterna." - -#~ msgid "" -#~ "Removable devices are always considered separately. This applies to " -#~ "directories mounted within the file system which are NOT removable devices" -#~ msgstr "" -#~ "Los dispositivos extraíbles siempre se consideran de forma separada. Esto " -#~ "se aplica a directorios montados dentro del sistema de archivos que NO " -#~ "son dispositivos extraíbles." - -#~ msgid "Removable devices include memory cards and USB sticks for example" -#~ msgstr "" -#~ "Los dispositivos extraíbles incluyen, por ejemplo, tarjetas de memoria y " -#~ "dispositivos USB" - -#~ msgid "" -#~ "This is a way for the user to make Tracker use less system resources and " -#~ "to appear as more of a background task if it consumes too much processing " -#~ "power" -#~ msgstr "" -#~ "Esta es una forma para que el usuario haga que Tracker consuma menos " -#~ "recursos y parezca más una tarea de fondo en caso de que consuma mucha " -#~ "potencia de procesado" - -#~ msgid "" -#~ "This is an exception to the previous option. \n" -#~ "\n" -#~ "Checking this means that when Tracker is run for the first time, it will " -#~ "not pause if running on battery instead of AC power" -#~ msgstr "" -#~ "Esta es una excepción a la opción anterior.\n" -#~ "\n" -#~ "Activar esto significa que cuando Tracker se ejecuta por primera vez no " -#~ "se pausará si se está funcionando con baterías en lugar de con corriente " -#~ "alterna." - -#~ msgid "" -#~ "This represents a percentage of disk capacity which MUST be free to be " -#~ "able to index content. If there is less space than the percentage " -#~ "represented here, Tracker will pause until such time as there is enough " -#~ "space to continue" -#~ msgstr "" -#~ "Representa el porcentaje de capacidad de disco que DEBE quedar libre para " -#~ "permitir indexar contenido. Si existe menos espacio que el porcentaje " -#~ "aquí representado, Tracker se pausará hasta que haya suficiente espacio " -#~ "para continuar." - -#~ msgid "Title : " -#~ msgstr "Título: " - -#~ msgid "" -#~ "This will kill all Tracker processes and remove all databases except the " -#~ "backup and journal (a restart will restore the data)" -#~ msgstr "" -#~ "Esto matará todos los procesos de Tracker y borrará todas las bases de " -#~ "datos excepto el respaldo y el «journal» (reiniciarlo restaurará los " -#~ "datos)" - -#~ msgid "Could not connect to the D-Bus session bus" -#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus de la sesión D-Bus" - -#~ msgid "Could not get progress from miner: %s" -#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso del minero: %s" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Directorios" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Archivos" - -#~ msgid "Indexing" -#~ msgstr "Indexado" - -#~ msgid "Start up" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgid "http://www.tracker-project.org/" -#~ msgstr "http://www.tracker-project.org/" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" - -#~ msgid "gtk-execute" -#~ msgstr "gtk-execute" - -#~ msgid "gtk-save" -#~ msgstr "gtk-save" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your " -#~ "personal data so that it can be searched easily and quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Tracker es una herramienta diseñada para extraer información y metadatos " -#~ "de sus archivos personales, de tal forma que pueda ser fácil y " -#~ "rápidamente buscada." - -#~ msgid "Tracker Web Site" -#~ msgstr "Página web de Tracker" - -#~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools" -#~ msgstr "" -#~ "- Miniaplicación Tracker para controlar rápidamente sus herramientas de " -#~ "búsqueda del escritorio" - -#~ msgid "Debug (default = off)" -#~ msgstr "Depuración (predeterminado = desactivado)" - -#~ msgid "" -#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " -#~ "(default = config)" -#~ msgstr "" -#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " -#~ "(predeterminado = config)" - -#~ msgid "Could not open help document." -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda." - -#~ msgid "Are you sure you want to open %d document?" -#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documento?" -#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documentos?" - -#~ msgid "This will open %d separate window." -#~ msgid_plural "This will open %d separate windows." -#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." -#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." - -#~ msgid "Could not open document \"%s\"." -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»." - -#~ msgid "Could not open folder \"%s\"." -#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»." - -#~ msgid "The nautilus file manager is not running." -#~ msgstr "El gestor de archivos Nautilus no se está ejecutando." - -#~ msgid "Application could not be opened" -#~ msgstr "No se pudo abrir la aplicación" - -#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -#~ msgstr "No hay un visor instalado capaz de mostrar el documento." - -#~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir una carpeta?" -#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d carpetas?" - -#~ msgid "Could not move \"%s\" to trash." -#~ msgstr "No se pudo mover «%s» a la papelera." - -#~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -#~ msgstr "Fallo al mover «%s»: %s." - -#~ msgid "Activate to view this email" -#~ msgstr "Activar para ver este correo-e" - -#~ msgid "Save Search Results As..." -#~ msgstr "Guardar los resultados de la búsqueda como…" - -#~ msgid "Could not save document." -#~ msgstr "No se pudo guardar el documento." - -#~ msgid "You did not select a document name." -#~ msgstr "No seleccionó un nombre de documento." - -#~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -#~ msgstr "No se pudo guardar el documento «%s» en «%s»." - -#~ msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" - -#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -#~ msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido se sobreescribirá." - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Reemplazar" - -#~ msgid "The document name you selected is a folder." -#~ msgstr "El nombre de documento que ha seleccionado es una carpeta." - -#~ msgid "You may not have write permissions to the document." -#~ msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura sobre el documento." - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error de GConf:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "today at %-I:%M %p" -#~ msgstr "hoy a las %-H:%M" - -#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" -#~ msgstr "ayer a las %-H:%M" - -#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S" - -#~ msgid "Search from a specific service" -#~ msgstr "Buscar en un servicio específico" - -#~ msgid "SERVICE" -#~ msgstr "SERVICIO" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Desarrollo" - -#~ msgid "Chat Logs" -#~ msgstr "Registros de chat" - -#~ msgid "WebHistory" -#~ msgstr "Histórico web" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "O_pen Folder" -#~ msgstr "Abrir _carpeta" - -#~ msgid "Mo_ve to Trash" -#~ msgstr "_Mover a la papelera" - -#~ msgid "_Save Results As..." -#~ msgstr "_Guardar resultado como…" - -#~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -#~ msgstr "Falló la conversión del conjunto de caracteres para «%s»" - -#~ msgid "The following error has occurred :" -#~ msgstr "Ocurrió el siguiente error:" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Did you mean" -#~ msgstr "Quiso decir" - -#~ msgid "Your search returned no results." -#~ msgstr "Su búsqueda no devolvió ningún resultado." - -#~ msgid "Tracker Search Tool-" -#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker-" - -#~ msgid "no search performed" -#~ msgstr "no se realizó ninguna búsqueda" - -#~ msgid "List View" -#~ msgstr "Vista lista" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icono" - -#~ msgid "Unknown email subject" -#~ msgstr "Asunto del correo-e desconocido" - -#~ msgid "Unknown email sender" -#~ msgstr "Remitente del correo-e desconocido" - -#~ msgid "%d - %d of %d items" -#~ msgstr "%d - %d de %d elementos" - -#~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con el servicio de búsqueda ya que puede estar ocupado" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet" -#~ msgstr "" -#~ "Tracker aún está indexando así que no todos los resultados de búsqueda " -#~ "están disponibles" - -#~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca un término de búsqueda con varias palabras separadas por " -#~ "espacios." - -#~ msgid "search_entry" -#~ msgstr "entrada_búsqueda" - -#~ msgid "Click to perform a search." -#~ msgstr "Pulse para realizar una búsqueda." - -#~ msgid "Results: %d" -#~ msgstr "Resultados: %d" - -#~ msgid "Found %d pids..." -#~ msgstr "%d pids encontrados…" - -#~ msgid "List all files" -#~ msgstr "Listar todis los archivos" - -#~ msgid "List all music files" -#~ msgstr "Listar todos los archivos de música" - -#~ msgid "List all image files" -#~ msgstr "Listar todos los archivos de imágenes" - -#~ msgid "%d Songs" -#~ msgstr "%d canciones" - -#~ msgid "Albums: %d" -#~ msgstr "Álbumes: %d" - -#~ msgid "Add specified tag to a file" -#~ msgstr "Añadir etiqueta especificada a un archivo" - -#~ msgid "Remove all tags from a file" -#~ msgstr "Quitar todas las etiquetas de un archivo" - -#~ msgid "List all defined tags" -#~ msgstr "Listar todas las etiquetas definidas" - -#~ msgid "Search for files with specified tag" -#~ msgstr "Buscar archivos con la etiqueta especificada" - -#~ msgid "FILE..." -#~ msgstr "ARCHIVO…" - -#~ msgid "" -#~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join " -#~ "multiple options, for example:" -#~ msgstr "" -#~ "Para añadir, quitar o buscar múltiples etiquetas al mismo tiempo, una " -#~ "varias opciones, por ejemplo:" - -#~ msgid "Files are not needed with searching" -#~ msgstr "No se necesitan archivos con las búsquedas" - -#~ msgid "Could not remove all tags for '%s'" -#~ msgstr "No se pudieron quitar todas las etiquetas de «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your " -#~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this " -#~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Para que sus cambios tengan efecto, Tracker debe reindexar sus archivos. " -#~ "Pulse el botón Reindexar para comenzar el reindexado ahora, de otra forma " -#~ "esta acción se realizará la próxima vez que se inicie el demonio de " -#~ "Tracker." - -#~ msgid "Tracker daemon must be restarted" -#~ msgstr "Se debe reiniciar el demonio de Tracker" - -#~ msgid "" -#~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be " -#~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now." -#~ msgstr "" -#~ "Para que sus cambios tengan efecto se debe reiniciar el demonio de " -#~ "Tracker. Pulse el botón Reiniciar para reiniciar el demonio ahora." - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "_Reiniciar" - -#~ msgid "Crawled Directories" -#~ msgstr "Directorios en los que se ha arrastrado" - -#~ msgid "Ignored File Patterns" -#~ msgstr "Patrones de archivo ignorados" - -#~ msgid "Ignored Paths" -#~ msgstr "Rutas ignoradas" - -#~ msgid "Index Merging" -#~ msgstr "Mezclado de índices" - -#~ msgid "Indexing Limits (per file)" -#~ msgstr "Límites de indexado (por archivo)" - -#~ msgid "Indexing Options" -#~ msgstr "Opciones de indexado" - -#~ msgid "Power management" -#~ msgstr "Gestión de energía" - -#~ msgid "Resource Usage" -#~ msgstr "Uso de recursos" - -#~ msgid "Stemming" -#~ msgstr "Ramificaciones" - -#~ msgid "Throttling" -#~ msgstr "Aceleración" - -#~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:" -#~ msgstr "Buzones de correo adicionales mbox para indexar:" - -#~ msgid "Additional paths to index and watch:" -#~ msgstr "Rutas adicionales que indexar y vigilar:" - -#~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):" -#~ msgstr "" -#~ "Rutas adicionales que indexar al inicio (pero no vigilar actualizaciones):" - -#~ msgid "Disable initial index sweep when on battery" -#~ msgstr "Desactivar la indexación inicial al funcionar con la batería" - -#~ msgid "Index _delay:" -#~ msgstr "_Retardo de indexado: " - -#~ msgid "Index _file contents" -#~ msgstr "Indexar el contenido de los _archivos" - -#~ msgid "Indexing Speed:" -#~ msgstr "Velocidad de indexado:" - -#~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:" -#~ msgstr "Rutas para ser ignoradas durante el indexado:" - -#~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)" -#~ msgstr "" -#~ "Realizar mezclas de índices rápidas (puede afectar al rendimiento del " -#~ "sistema)" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Rendimiento" - -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "_Idioma:" - -#~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)" -#~ msgstr "_Minimizar el uso de memoria (indexado más lento)" - -#~ msgid "_Use additional memory for faster indexing" -#~ msgstr "_Usar memoria adicional para indexar más rápidamente" - -#~ msgid "kB" -#~ msgstr "KiB" - -#~ msgid "Smart Pausing" -#~ msgstr "Pausado inteligente" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Visibilidad" - -#~ msgid "Animate _icon when indexing" -#~ msgstr "Animar _icono cuanto se esté indexando" - -#~ msgid "Applet Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias de la miniaplicación" - -#~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use" -#~ msgstr "" -#~ "Pausar todos los indexados _automáticamente cuando el equipo esté en uso" - -#~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)" -#~ msgstr "_Ocultar icono (excepto cuando se muestren mensajes al usuario)" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "Apaga_r" - -#~ msgid "Adding File System Monitors" -#~ msgstr "Añadiendo monitores del sistema de archivos" - -#~ msgid "Optimizing Databases" -#~ msgstr "Optimizando las bases de datos" - -#~ msgid "Shutting Down" -#~ msgstr "Apagando" - -#~ msgid "low disk space or heavy disk use" -#~ msgstr "poco espacio en disco o gran uso del disco " - -#~ msgid "Tracker: %s (%s)" -#~ msgstr "Tracker: %s (%s)" - -#~ msgid "Tracker: %s" -#~ msgstr "Tracker: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Done: %d of %d\n" -#~ "Estimated: %s\n" -#~ "Elapsed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Completados: %d de %d\n" -#~ "Estimados: %s\n" -#~ "Transcurridos: %s" - -#~ msgid "Re-index your system?" -#~ msgstr "¿Reindexar su sistema?" - -#~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?" -#~ msgstr "" -#~ "El indexado puede llevar un largo tiempo. ¿Está seguro de que quiere " -#~ "reindexar?" - -#~ msgid "_Re-index" -#~ msgstr "_Reindexar" - -#~ msgid "S_tatistics" -#~ msgstr "Es_tadísticas" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Salir" - -#~ msgid "Tracker has finished indexing your system" -#~ msgstr "Tracker ha terminado de indexar su sistema" - -#~ msgid "You can now perform searches by clicking here" -#~ msgstr "Ahora puede realizar búsquedas pulsando aquí" - -#~ msgid "There was an error while performing indexing:" -#~ msgstr "Hubo un error al realizar el indexado:" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of " -#~ "your files and emails" -#~ msgstr "" -#~ "Su equipo está a punto de ser indexado para que pueda realizar búsquedas " -#~ "rápidas de sus archivos y correos" - -#~ msgid "" -#~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right " -#~ "clicking here" -#~ msgstr "" -#~ "Puede pausar el indexado en cualquier momento y configurar los ajustes de " -#~ "indexado pulsando con el botón derecho del ratón aquí" - -#~ msgid "Reindex all contents" -#~ msgstr "Reindexar todos los contenidos" - -#~ msgid " Folders:" -#~ msgstr " Carpetas:" - -#~ msgid " Documents:" -#~ msgstr " Documentos:" - -#~ msgid " Images:" -#~ msgstr " Imágenes:" - -#~ msgid " Music:" -#~ msgstr " Música:" - -#~ msgid " Videos:" -#~ msgstr " Vídeos:" - -#~ msgid " Text:" -#~ msgstr " Texto:" - -#~ msgid " Development:" -#~ msgstr " Desarrollo:" - -#~ msgid "Applications:" -#~ msgstr "Aplicaciones:" - -#~ msgid "Emails:" -#~ msgstr "Correos-e:" - -#~ msgid "Index data from all enabled modules" -#~ msgstr "Indexar datos de todos los módulos activados" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed" -#~ msgstr "" -#~ "Especificar múltiples términos aplica un operador AND a la búsqueda " -#~ "realizada" - -#~ msgid "Could not get find detailed results by text" -#~ msgstr "No se pudieron obtener resultados detallados por texto" - -#~ msgid "Path to use in query" -#~ msgstr "Ruta que usar en la consulta" - -#~ msgid "SPARQL update extensions" -#~ msgstr "Actualizar extensiones SPARQL" - -#~ msgid "Updating '%s' with new count:%s" -#~ msgstr "Actualizando «%s» con el nuevo conteo: %s" - -#~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Procesados %d/%d, servicio actual: «%s», queda «%s», %s transcurrido" - -#~ msgid "Last file to be indexed was '%s'" -#~ msgstr "El último archivo indexado fue «%s»" - -#~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'" -#~ msgstr "El estado de Tracker cambió de «%s» a «%s»" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "In merge" -#~ msgstr "En mezclas" - -#~ msgid "Is paused manually" -#~ msgstr "Está pausado manualmente" - -#~ msgid "Is paused for low battery" -#~ msgstr "Está pausado por batería baja" - -#~ msgid "Is paused for IO" -#~ msgstr "Está pausado por ES" - -#~ msgid "Is indexing enabled" -#~ msgstr "Está activado indexando" - -#~ msgid "Tracker status is '%s'" -#~ msgstr "El estado de Tracker es «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)" -#~ msgstr "" -#~ "Segundos que esperar antes de iniciar una búsqueda o indexado " -#~ "(predeterminado = 45)" - -#~ msgid "" -#~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e -" -#~ "e )" -#~ msgstr "" -#~ "Directorios que excluir para la monitorización del cambio de archivos " -#~ "(puede hacer -e -e )" - -#~ msgid "" -#~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i -" -#~ "i )" -#~ msgstr "" -#~ "Directorios que incluir para la monitorización del cambio de archivos " -#~ "(puede hacer -i -i )" - -#~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c -c )" -#~ msgstr "" -#~ "Directorios en los que arrastrarse para indexar sus archivos (puede hacer " -#~ "-c -c )" - -#~ msgid "" -#~ "Disable modules from being processed (you can do -d -d )" -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar módulos para que no sean procesados (puede hacer -d -" -#~ "d )" - -#~ msgid "Disable any indexing and monitoring" -#~ msgstr "Desactivar cualquier indexado y monitorización" - -#~ msgid "" -#~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)" -#~ msgstr "" -#~ "Idioma que usar para stemmer y lista de palabras de parada (código de " -#~ "caracteres ISO 639-1 2)" - -#~ msgid "File missing" -#~ msgstr "Falta un archivo" - -#~ msgid "Recognized services include:" -#~ msgstr "Los servicios reconocidos incluyen:" - -#~ msgid " - Show number of indexed files for each service" -#~ msgstr " - Mostrar el número de archivos indexados para cada servicio" - -#~ msgid "Function unsupported or not ported to SparQL yet" -#~ msgstr "Función no soportada o aún no portada a SparQL" - -#~ msgid "Tracker search and indexing service" -#~ msgstr "Servicio de búsqueda e indexado Tracker" - -#~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes" -#~ msgstr "Ejecutar siempre, sólo interesante para propósitos de depuración" - -#~ msgid "Modules to be used when processing data" -#~ msgstr "Módulos que usar al procesar datos" - -#~ msgid "Index corrupted" -#~ msgstr "El índice está corrupto" - -#~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)" -#~ msgstr "Establecer el número de resultados mostrados (predeterminado 512)" - -#~ msgid "NUMBER" -#~ msgstr "NÚMERO" - -#~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Establecer el desplazamiento para los resultados mostrados " -#~ "(predeterminado 0)" - -#~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)" -#~ msgstr "Buscar por tipos MIME específicos (se puede usar varias veces)" - -#~ msgid "- Search for files by service or by MIME type" -#~ msgstr "- Buscar archivos por servicio o tipo MIME" - -#~ msgid "Service not recognized, searching in other files..." -#~ msgstr "Servicio no reconocido, buscando en otros archivos..." - -#~ msgid "Could not get files by service type" -#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por el tipo de servicio" - -#~ msgid "No files found by that service type" -#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por ese tipo de servicio" - -#~ msgid "Could not get files by MIME type" -#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por su tipo MIME" - -#~ msgid "No files found by those MIME types" -#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por esos tipos MIME" - -#~ msgid "Service type of the file" -#~ msgstr "Tipo de servicio del archivo" - -#~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)" -#~ msgstr "Metadatos que pedir (opcional, se permiten llamadas múltiples)" - -#~ msgid "File:Size" -#~ msgstr "Archivo:Tamaño" - -#~ msgid "" -#~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-" -#~ "services." -#~ msgstr "" -#~ "Para una lista de servicios y metadatos que se pueden usar aquí, consulte " -#~ "los servicios de Tracker." - -#~ msgid "URI missing" -#~ msgstr "Falta el URI" - -#~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "No se soporta la petición de TODA la información acerca de múltiples " -#~ "archivos" - -#~ msgid "Defaulting to 'files' service" -#~ msgstr "Usando el servicio «archivos» predeterminado" - -#~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..." -#~ msgstr "Tipo de servicio no reconocido, usando «Otro» ..." - -#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri" -#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI" - -#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris" -#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI" - -#~ msgid "No metadata available for all %d uri" -#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para %d URI" - -#~ msgid "No metadata available for all %d uris" -#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para ninguno de los %d URI" - -#~ msgid "Result:" -#~ msgstr "Resultado:" - -#~ msgid "Result: %d for '%s'" -#~ msgstr "Resultado: %d para «%s»" - -#~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about" -#~ msgstr "" -#~ "Ruta que usar para el directorio del que obtener la información de los " -#~ "metadatos" - -#~ msgid "FIELD [FIELD...]" -#~ msgstr "ARCHIVO [CAMPO...]" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nombre del archivo" - -#~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory" -#~ msgstr "" -#~ "Obtener la información de los metadatos de los archivos en un directorio" - -#~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:" -#~ msgstr "" -#~ "Para usar múltiples tipos de metadatos simplemente lístelos, por ejemplo:" - -#~ msgid "PATH" -#~ msgstr "RUTA" - -#~ msgid "No path was given" -#~ msgstr "No se proporcionó ninguna ruta" - -#~ msgid "No fields were given" -#~ msgstr "No se proporcionó ningún campo" - -#~ msgid "Could not get meta-data for files in directory" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudieron obtener los metadatos para los archivos en el directorio" - -#~ msgid "No meta-data found for files in that directory" -#~ msgstr "No se encontró ningún metadato para los archivos en ese directorio" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Ruta" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "MIME-type" -#~ msgstr "Tipo MIME" - -#~ msgid "Return the known service types" -#~ msgstr "Devolver los tipos de servicio conocidos" - -#~ msgid "Return the known properties" -#~ msgstr "Devolver las propiedades conocidas" - -#~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker" -#~ msgstr "" -#~ " - Mostrar todos los tipos de servicio y propiedades disponibles en " -#~ "tracker" - -#~ msgid "No services available" -#~ msgstr "No hay servicios disponibles" - -#~ msgid "Service types available in Tracker" -#~ msgstr "Tipos de servicio disponibles en Tracker" - -#~ msgid "Properties available in Tracker" -#~ msgstr "Propiedades disponibles en Tracker" - -#~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se deben procesar datos de todos los módulos configurados para " -#~ "ser indexados" - -#~ msgid "Adds a fulltext search filter" -#~ msgstr "Añade un filtro de búsqueda de texto completo" - -#~ msgid "Adds a keyword filter" -#~ msgstr "Añade un filtro de palabra clave" - -#~ msgid "Adds an order field" -#~ msgstr "Añade un filtro de orden" - -#~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields" -#~ msgstr "" -#~ "- Consultar usando RDF y devolver los resultados con los campos de " -#~ "metadatos especificados" - -#~ msgid "Path or fields are missing" -#~ msgstr "Faltan rutas o campos" - -#~ msgid "Could not convert query file to UTF-8" -#~ msgstr "No se pudo convertir el archivo consulta a UTF-8" - -#~ msgid "Concatenate different values of this field" -#~ msgstr "Concatenar los diferentes valores de este campo" - -#~ msgid "Count instances of unique fields of this type" -#~ msgstr "Contar las instancias de campos únicos de este tipo" - -#~ msgid "Sum the values of this field" -#~ msgstr "Sumar los valores de este campo" - -#~ msgid "Sort to descending order" -#~ msgstr "Ordenar en orden descendente" - -#~ msgid "Required fields" -#~ msgstr "Campos requeridos" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other " -#~ "applications in active use" -#~ msgstr "" -#~ "_Pausar automáticamente si el indexado degradará el rendimiento de otras " -#~ "aplicaciones activas en uso" - -#~ msgid "Merging" -#~ msgstr "Mezclando" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d/%d indexes being merged" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d/%d los índices se están mezclando" - -#~ msgid "Index statistics" -#~ msgstr "" -#~ "Estadísticas del indexado" - -#~ msgid "Enable _KMail email indexing" -#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Kmail" - -#~ msgid "Enable _Modest email indexing" -#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Modest" - -#~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing" -#~ msgstr "Activar el indexado de correos de _Thunderbird" - -#~ msgid "Daemon Options" -#~ msgstr "Opciones del demonio" - -#~ msgid "Tags found" -#~ msgstr "Etiquetas encontradas" - -#~ msgid "This command works two ways:" -#~ msgstr "Este comando funciona de dos formas:" - -#~ msgid " - Passing arguments:" -#~ msgstr " - Pasándole argumentos:" - -#~ msgid " - Reading filename/mime-type pairs from STDIN" -#~ msgstr "" -#~ " - Leyendo el nombre de archivo y/o los pares del tipo MIME desde STDIN" - -#~ msgid "Given the following format (without quotes):" -#~ msgstr "Dado el siguiente formato (sin comillas):" - -#~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed." -#~ msgstr "Esto está interpretado desde STDIN y después procesado." - -#~ msgid "" -#~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do." -#~ msgstr "" -#~ "Si el comando se ejecuta sin ningún argumento, esperará a que haya " -#~ "trabajo que realizar." - -#~ msgid "Here are some examples of how to use this command:" -#~ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos de cómo usar este comando:" - -#~ msgid "" -#~ "Danish\n" -#~ "Dutch\n" -#~ "English\n" -#~ "Finnish\n" -#~ "French\n" -#~ "German\n" -#~ "Hungarian\n" -#~ "Italian\n" -#~ "Norwegian\n" -#~ "Portuguese\n" -#~ "Russian\n" -#~ "Spanish\n" -#~ "Swedish" -#~ msgstr "" -#~ "alemán\n" -#~ "danés\n" -#~ "español\n" -#~ "finlandés\n" -#~ "francés\n" -#~ "holandés\n" -#~ "húngaro\n" -#~ "inglés\n" -#~ "italiano\n" -#~ "noruego\n" -#~ "portugués\n" -#~ "ruso\n" -#~ "sueco" - -#~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -#~ msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?" - -#~ msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -#~ msgstr "" -#~ "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera." - -#~ msgid "Could not delete \"%s\"." -#~ msgstr "No se pudo borrar «%s»." - -#~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -#~ msgstr "Fallo al borrar «%s»: %s." - -#~ msgid "link (broken)" -#~ msgstr "enlace (roto)" - -#~ msgid "link to %s" -#~ msgstr "enlace a %s" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the " -#~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" -#~ msgstr "" -#~ "Si especifica más de un término, se mostrarán los elementos que contienen " -#~ "TODOS los términos especificados (término1 Y término 2, conjunción lógica)" - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information." -#~ msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información." - -#~ msgid "%s: no connection to tracker daemon" -#~ msgstr "%s: no hay conexión al demonio de tracker" - -#~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que «tracker-store» esté funcionando antes de lanzar este " -#~ "comando." - -#~ msgid "%s: internal tracker error: %s" -#~ msgstr "%s: error interno de tracker: %s" - -#~ msgid "fetching index stats" -#~ msgstr "obteniendo las estadísticas del índice" - -#~ msgid "FILE... - manipulate tags on files" -#~ msgstr "ARCHIVO... - manipular etiquetas en los archivos" - -#~ msgid "%s: file %s not found" -#~ msgstr "%s: archivo %s no encontrado" - -#~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only" -#~ msgstr "Directorio que arañar para indexar sólo al inicio" - -#~ msgid "" -#~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/" -#~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)" -#~ msgstr "" -#~ "Valor que controla el nivel de registro. Los valores válidos son 0 (sólo " -#~ "muestra errores), 1 (mínimo), 2 (detallado) y 3 (depuración)" - -#~ msgid "VALUE" -#~ msgstr "VALOR" - -#~ msgid "" -#~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 " -#~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed" -#~ msgstr "" -#~ "Valores que usar para la aceleración del indexado. Los valores deben " -#~ "estar comprendidos entre 0 y 99 (de forma predeterminada es 0) dando los " -#~ "valores bajos una aceleración mayor del indexado" - -#~ msgid "LANG" -#~ msgstr "LANG" - -#~ msgid "Make tracker errors fatal" -#~ msgstr "Hacer que los errores de tracker sean fatales" - -#~ msgid "DIRECTORY" -#~ msgstr "DIRECTORIO" - -#~ msgid "" -#~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join " -#~ "multiple options like:" -#~ msgstr "" -#~ "Para incluir o excluir varios directorios a la vez, una varias opciones " -#~ "como:" - -#~ msgid "folders" -#~ msgstr "carpetas" - -#~ msgid "mailboxes" -#~ msgstr "buzones de correo" - -#~ msgid " in %d hours and %d minutes" -#~ msgstr " en %d horas y %d minutos " - -#~ msgid " in %d minutes and %d seconds" -#~ msgstr " en %d minutos y %d segundos" +# translation of tracker.master.po to Español +# translation of tracker to spanish +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tracker.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-28 \n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 +msgid "All posts" +msgstr "Todas las entradas" + +#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 +msgid "By usage" +msgstr "Por uso" + +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 +msgid "unknown time" +msgstr "hora desconocida" + +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 +msgid "less than one second" +msgstr "menos de un segundo" + +#. Translators: this is %d days +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 +#, c-format +msgid " %dd" +msgstr " %dd" + +#. Translators: this is %2.2d hours +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 +#, c-format +msgid " %2.2dh" +msgstr " %2.2dh" + +#. Translators: this is %2.2d minutes +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 +#, c-format +msgid " %2.2dm" +msgstr " %2.2dm" + +#. Translators: this is %2.2d seconds +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 +#, c-format +msgid " %2.2ds" +msgstr " %2.2ds" + +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 +#, c-format +msgid " %d day" +msgid_plural " %d days" +msgstr[0] " %d día" +msgstr[1] " %d días" + +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 +#, c-format +msgid " %2.2d hour" +msgid_plural " %2.2d hours" +msgstr[0] " %2.2d hora" +msgstr[1] " %2.2d horas" + +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 +#, c-format +msgid " %2.2d minute" +msgid_plural " %2.2d minutes" +msgstr[0] " %2.2d minuto" +msgstr[1] " %2.2d minutos" + +#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 +#, c-format +msgid " %2.2d second" +msgid_plural " %2.2d seconds" +msgstr[0] " %2.2d segundo" +msgstr[1] " %2.2d segundos" + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Maximum length of a word to be indexed" +msgstr "Longitud máxima de una palabra que indexar" + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." +msgstr "El indexador ignorará las palabras con más caracteres de estos." + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Maximum number of words to index in a document" +msgstr "Máximo número de números en un documento que indexar" + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Indexer will read only this maximum number of words from a single document." +msgstr "" +"El indexador leerá sólo este número máximo de palabras de un único documento." + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable stemmer" +msgstr "Activar stemmer" + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " +"'shelf' to 'shel'" +msgstr "" +"Simplificar las palabras a su raíz para proporcionar más resultados. Ej. " +"«estanterías» y «estante» a «estant»." + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable unaccent" +msgstr "Activar unaccent" + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " +"'Idea' for improved matching." +msgstr "" +"Traducir caracteres acentuados a su equivalente sin acentuar. Ej. «Idéa» a " +"«Idea» para mejorar la coincidencia." + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorar números" + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If enabled, numbers will not be indexed." +msgstr "Si está activada, no se indexarán los números." + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Ignore stop words" +msgstr "Ignorar palabras de parada" + +#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " +"words like 'the', 'yes', 'no', etc." +msgstr "" +"Si está activada, se ignorarán las palabras listadas en la lista de palabras " +"de parada. Ej. palabras comunes como «sí», «no», etc." + +#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Maximum size of journal" +msgstr "Tamaño máximo del diario" + +#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." +msgstr "" +"Tamaño del diario en la rotación, en MB. Use «-1» para desactivar la rotación." + +#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Location of journal pieces" +msgstr "Ubicación de los trozos del diario" + +#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." +msgstr "" +"Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el tamaño " +"máximo." + +#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500 +#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620 +msgid "Error starting 'tar' program" +msgstr "Error al iniciar el programa «tar»" + +#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501 +#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621 +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 +#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 +#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146 +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 +#: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 +#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 +#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 +#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 +#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168 +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176 +#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 +#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577 +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:977 +msgid "No error given" +msgstr "No se proporcionó ningún error" + +#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 +#, c-format +msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" +msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d" + +#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114 +#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165 +#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110 +#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170 +#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258 +#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación no soportada" + +#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997 +msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" +msgstr "" +"La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa " +"existente" + +#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096 +msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" +msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado" + +#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577 +msgid "Data store is not available" +msgstr "El almacén de datos no está disponible" + +#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339 +msgid "No network connection" +msgstr "Sin conexión de red" + +#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340 +msgid "Indexing not recommended on this network connection" +msgstr "No se recomienda indexar en esta conexión de red" + +#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1 +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2 +msgid "Applications data miner" +msgstr "Minero de datos de aplicaciones" + +#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74 +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 +#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56 +#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 +msgid "" +"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" +msgstr "" +"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " +"(predeterminado = 0)" + +#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61 +#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61 +msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" +msgstr "" +"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale" + +#. Daemon options +#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 +#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65 +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 +#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 +#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 +msgid "Displays version information" +msgstr "Muestra información de la versión" + +#. Translators: this messagge will apper immediately after the +#. * usage string - Usage: COMMAND +#. +#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184 +msgid "- start the application data miner" +msgstr "- iniciar el minero de datos de aplicaciones" + +#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1 +msgid "Tracker Application Miner" +msgstr "Minero de aplicaciones de Tracker" + +#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 +msgid "Indexes information about applications installed" +msgstr "Indexa información sobre aplicaciones instaladas" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de achivos" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2 +msgid "File system data miner" +msgstr "Minero de datos del sistema de archivos" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 +#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 +#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log verbosity" +msgstr "Registro detallado" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Log verbosity." +msgstr "Registro detallado." + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial sleep" +msgstr "Tiempo inicial de latencia" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Initial sleep time, in seconds." +msgstr "Tiempo inicial de latencia, en segundos" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Scheduler priority when idle" +msgstr "Prioridad del planificador cuando está en reposo" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " +"application will be executed by the CPU next. Each application has an " +"associated scheduling policy and priority." +msgstr "" +"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación " +"ejecutable debe ejecutar despúes la CPU. Cada aplicación tiene asociada una " +"política y una prioridad de planificación." + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Throttle" +msgstr "Regulador" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indexing speed, the higher the slower." +msgstr "Velocidad de indexado, cuanto más alta, más lenta." + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Low disk space limit" +msgstr "Límite de espacio en disco bajo" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." +msgstr "" +"Umbral de espacio en disco, en porcentaje, en el que pausar la indexación, o " +"-1 para desactivarla." + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Crawling interval" +msgstr "Intervalo de rastreo" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " +"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " +"shutdowns, and -2 disables it entirely." +msgstr "" +"Intervalo en días para comprobar si el sistema de archivos está actualizado " +"en la base de datos. 0 fuerza el rastreo en todo momento, -1 fuerza lo " +"fuerza sólo después de apagados no limpio, y -2 lo desactiva por completo." + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Removable devices' data permanence threshold" +msgstr "Umbral de permanencia de datos en dispositivos extraíbles" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Threshold in days after which files from removables devices will be removed " +"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." +msgstr "" +"Umbral en días después de los cuales los dispositivos extraíbles se quitarán " +"de la base de datos si no se han montado. 0 significa nunca, y el máximo es " +"365." + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Enable monitors" +msgstr "Activar monitores" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" +msgstr "" +"Establecer a falso para desactivar completamente la monitorización de " +"cualquier archivo" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Enable writeback" +msgstr "Activar la escritura en diferido" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Set to false to completely disable any file writeback" +msgstr "" +"Establecer a falso para desactivar completamente la escritura en diferido de " +"cualquier archivo" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Index removable devices" +msgstr "Indexar dispositivos extraíbles" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." +msgstr "" +"Establecer a cierto para activar la indexación de carpetas de dispositivos " +"extraíbles montados." + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Index optical discs" +msgstr "Indexar discos ópticos" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " +"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" +msgstr "" +"Establecer a cierto para activar la indexación de CD, DVD y medios ópticos " +"en general (si los dispositivos extraíbles no están indexados, los discos " +"ópticos tampoco lo estarán)" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Index when running on battery" +msgstr "Indexar al funcionar con batería" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Set to true to index while running on battery" +msgstr "Establecer a cierto para indexar al funcionar con baterías" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Perform initial indexing when running on battery" +msgstr "Realizar un indexado inicial al funcionar con baterías" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" +msgstr "" +"Establecer a cierto para indexar mientras se esté funcionando con baterías " +"sólo para la primera vez" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Directories to index recursively" +msgstr "Carpetas que indexar recursivamente" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of directories to index recursively, Special values include: &" +"DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" +"PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " +"and $HOME/.config/user-dirs.default" +msgstr "" +"Lista de carpetas que indexar recursivamente. Los valores especiales " +"incluyen &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" +"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Consulte /etc/xdg/" +"user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Directories to index non-recursively" +msgstr "Carpetas que indexar no recursivamente" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " +"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" +"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" +"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" +msgstr "" +"Lista de las carpetas que indexar sin inspeccionar las subcarpetas. Los " +"valores especiales incluyen &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, " +"&MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. " +"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Ignored files" +msgstr "Archivos ignorados" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of file patterns to avoid" +msgstr "Lista de patrones de archivo que evitar" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Ignored directories" +msgstr "Carpetas ignoradas" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 +msgid "List of directories to avoid" +msgstr "Lista de carpetas que evitar" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Ignored directories with content" +msgstr "Carpetas con contenido ignoradas" + +#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" +msgstr "Evitar cualquier carpeta que contenga un archivo en esta lista negra" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79 +msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" +msgstr "Tiempo de reposo inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84 +msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" +msgstr "" +"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 +msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" +msgstr "" +"Comprueba si el ARCHIVO es elegible para ser escrutado según la configuración" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 +#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 +#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 +#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454 +#, c-format +msgid "Data object '%s' currently exists" +msgstr "El objeto de datos «%s» ya existe" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455 +#, c-format +msgid "Data object '%s' currently does not exist" +msgstr "El objeto de datos «%s» no existe" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470 +msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" +msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según las reglas)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471 +msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" +msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según las reglas)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491 +msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" +msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según el contenido)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492 +msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" +msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según el contenido)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539 +msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" +msgstr "La carpeta es elegible para ser monitorizada (según la configuración)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540 +msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" +msgstr "" +"La carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la configuración)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544 +msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" +msgstr "El archivo es elegible para ser monitorizado (según la configuración)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 +msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" +msgstr "" +"El archivo NO es elegible para ser monitoririzado (según la configuración)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549 +msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" +msgstr "" +"El archivo o carpeta es elegible para ser monitorizada (según la " +"configuración)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 +msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" +msgstr "" +"El archivo o carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la " +"configuración)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565 +msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" +msgstr "El archivo es elegible para ser escrutado (según las reglas)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566 +msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" +msgstr "El archivo NO es elegible para ser escrutado (según las reglas)" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575 +msgid "Would be indexed" +msgstr "Se indexará" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 +msgid "Would be monitored" +msgstr "Se monitorizará" + +#. Translators: this messagge will apper immediately after the +#. * usage string - Usage: COMMAND +#. +#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697 +msgid "- start the tracker indexer" +msgstr "- iniciar el indexador de tracker" + +#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354 +msgid "Low battery" +msgstr "Batería baja" + +#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481 +msgid "Low disk space" +msgstr "Espacio en disco bajo" + +#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 +msgid "Tracker File System Miner" +msgstr "Minero del sistema de archivos de Tracker" + +#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Crawls and processes files on the file system" +msgstr "Se arrastra y procesa archivos en el sistema de archivos" + +#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1 +msgid "RSS/ATOM Feeds" +msgstr "Proveedores RSS/ATOM" + +#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2 +msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" +msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM" + +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 +msgid "Add feed (must be used with --title)" +msgstr "Añadir proveedor (se debe usar con «--title»)" + +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 +msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" +msgstr "Título que usar (se debe usar con «--add-feed»)" + +#. Translators: this messagge will apper immediately after the +#. * usage string - Usage: COMMAND +#. +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 +msgid "- start the feeds indexer" +msgstr "- iniciar el indexador de proveedores" + +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 +msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" +msgstr "Para añadir un proveedor se requiere «--add-feed» y «--title»" + +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195 +#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578 +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077 +#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 +msgid "Could not establish a connection to Tracker" +msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker" + +#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 +msgid "Could not add feed" +msgstr "No se pudo añadir el proveedor" + +#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 +msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" +msgstr "Minero de proveedores RSS/ATOM de Tracker" + +#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 +msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" +msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM" + +#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1 +msgid "Userguides" +msgstr "Guías de usuario" + +#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2 +msgid "Userguide data miner" +msgstr "Guía de usuario del minero de datos" + +#. Translators: this messagge will apper immediately after the +#. * usage string - Usage: COMMAND +#. +#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196 +msgid "- start the user guides data miner" +msgstr "- iniciar el minero de datos de guías de usuario" + +#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1 +msgid "Tracker User Guides Miner" +msgstr "Minero de guías de usuario de Tracker" + +#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2 +msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" +msgstr "Se arrastra y procesa guías de usuario en áreas compartidas" + +#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:408 +msgid "Emails" +msgstr "Correos-e" + +#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2 +msgid "Evolution Email miner" +msgstr "Minero de correos-e de Evolution" + +#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Push data to Tracker to make it queryable." +msgstr "Meter los datos en Tracker para poder solicitarlos." + +#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 +msgid "Processing…" +msgstr "Procesando…" + +#. Create dialog and embed vbox. +#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015 +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 +#, c-format +msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" +msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" +msgstr[0] "" +"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con el elemento seleccionado:" +msgstr[1] "" +"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos " +"seleccionados:" + +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1 +msgid "Extractor" +msgstr "Extractor" + +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2 +msgid "Metadata extractor" +msgstr "Extractor de metadatos" + +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Max bytes to extract" +msgstr "Número máximo de bytes que extraer" + +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." +msgstr "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer." + +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Max media art width" +msgstr "Anchura máxima del arte de los medios" + +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " +"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " +"no limit on the media art width." +msgstr "" +"Anchura máxima, en píxeles, para cualquier arte de medios extraída. Lo que " +"sea más grande se redimensiona. Establecer a -1 para desactivar el guardado " +"de arte de medios de archivos. Establecer a 0 para no limitar la anchura del " +"arte de los medios." + +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" +msgstr "Esperar a que el minero FA termine antes de extraer" + +#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " +"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " +"environment where it is important to list files as fast as possible and can " +"wait to get meta-data later." +msgstr "" +"Cuando sea cierto, tracker-extract esperará a que tracker-miner-fs termine " +"antes de extraer los metadatos. Esta opción es útil es entornos ajustados, " +"donde es importante listar los archivos tan rápido como sea posible y se " +"puede esperar a obtener los metadatos más tarde." + +#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789 +msgid "Metadata extraction failed" +msgstr "Falló la extracción de metadatos" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854 +msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" +msgstr "" +"No se han encontrado metadatos o módulos del extractor para manejar este " +"archivo" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82 +#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 +msgid "" +"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " +"0)" +msgstr "" +"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " +"(predeterminado = 0)" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 +msgid "File to extract metadata for" +msgstr "Archivo del que extraer los metadatos" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 +msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" +msgstr "Tipo MIME para el archivo (si no se proporciona se intentará adivinar)" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 +msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" +msgstr "Forzar el uso de un módulo para extracción (ej. «foo» para «foo.so»)" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 +msgid "MODULE" +msgstr "MÓDULO" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299 +msgid "- Extract file meta data" +msgstr "- Extraer los metadatos del archivo" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308 +msgid "Filename and mime type must be provided together" +msgstr "Se debe proporcionar tanto el nombre como el tipo MIME" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 +msgid "Tracker Metadata Extractor" +msgstr "Extractor de metadatos de Tracker" + +#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 +msgid "Extracts metadata from local files" +msgstr "Extrae metadatos de archivos locales" + +#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default View" +msgstr "Vista predeterminada" + +#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default " +"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of " +"tracker-needle will be Files view." +msgstr "" +"Cuando es 0, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista de " +"iconos. Cuando es 1, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista " +"de de categorías. Cuando es 2, la vista predeterminada de tracker-needle es " +"la vista de archivos." + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 +msgid "Desktop Search" +msgstr "Búsquedas de Escritorio" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Find what you're looking for on this computer by name or content using " +"Tracker" +msgstr "" +"Encuentre lo que está buscando por nombre o contenido en este equipo usando " +"Tracker" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 +msgid "" +"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " +"This includes searching the contents of files where applicable." +msgstr "" +"Mostrar los resultados por categoría, por ejemplo, música, vídeos, " +"aplicaciones, etc. Esto incluye la búsqueda del contenido de archivos donde " +"sea aplicable." + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 +msgid "Display results by files found in a list" +msgstr "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una lista" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 +msgid "Display found images" +msgstr "Mostrar las imágenes encontradas" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 +msgid "Find search criteria inside files" +msgstr "Buscar criterios de búsqueda dentro de archivos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 +msgid "Find search criteria in file titles" +msgstr "Buscar criterios de búsqueda en los nombres de archivo" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 +msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" +msgstr "" +"Buscar criterios de búsqueda en etiquetas de archivos (separadas por comas)" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 +msgid "_Search:" +msgstr "_Buscar:" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 +msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" +msgstr "" +"Mostrar el panel de etiquetado que permite editar las etiquetas de los " +"resultados seleccionados" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10 +msgid "Show statistics about the data stored" +msgstr "Mostrar estadísticas de los datos almacenados" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" +msgstr "" +"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos " +"seleccionados:" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 +msgid "Add tag" +msgstr "Añadir etiqueta" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14 +msgid "Remove selected tag" +msgstr "Quitar etiqueta seleccionada" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75 +msgid "Search criteria was too generic" +msgstr "El criterio de búsqueda es muy genérico" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76 +msgid "Only the first 500 items will be displayed" +msgstr "Sólo se mostrarán los 500 primeros elementos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811 +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051 +msgid "Print version" +msgstr "Imprimir versión" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818 +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819 +msgid "[SEARCH-CRITERIA]" +msgstr "[CRITERIO_DE_BÚSQUEDA]" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824 +msgid "Desktop Search user interface using Tracker" +msgstr "" +"Interfaz de usuario de la herramienta de búsqueda del Escritorio usando " +"Tracker" + +#. Label for dialog +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 +msgid "" +"The statistics represented here do not reflect their availability, rather " +"the total data stored:" +msgstr "" +"Las estadísticas representadas aquí no reflejan su disponibilidad, sino el " +"total de los datos almacenados:" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 +msgid "Tag" +msgid_plural "Tags" +msgstr[0] "Etiqueta" +msgstr[1] "Etiquetas" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 +msgid "Contact" +msgid_plural "Contacts" +msgstr[0] "Contacto" +msgstr[1] "Contactos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 +msgid "Audio" +msgid_plural "Audios" +msgstr[0] "Sonido" +msgstr[1] "Sonidos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 +msgid "Document" +msgid_plural "Documents" +msgstr[0] "Documento" +msgstr[1] "Documentos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170 +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Archivo" +msgstr[1] "Archivos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 +msgid "Folder" +msgid_plural "Folders" +msgstr[0] "Carpeta" +msgstr[1] "Carpetas" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115 +msgid "Image" +msgid_plural "Images" +msgstr[0] "Imagen" +msgstr[1] "Imágenes" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 +msgid "Application" +msgid_plural "Applications" +msgstr[0] "Aplicación" +msgstr[1] "Aplicaciones" + +#. case "nmm:Video": +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 +msgid "Video" +msgid_plural "Videos" +msgstr[0] "Vídeo" +msgstr[1] "Vídeos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 +msgid "Album" +msgid_plural "Albums" +msgstr[0] "Álbum" +msgstr[1] "Álbumes" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 +msgid "Music Track" +msgid_plural "Music Tracks" +msgstr[0] "Pista de música" +msgstr[1] "Pistas de música" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 +msgid "Photo" +msgid_plural "Photos" +msgstr[0] "Foto" +msgstr[1] "Fotos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 +msgid "Playlist" +msgid_plural "Playlists" +msgstr[0] "Lista de reproducción" +msgstr[1] "Listas de reproducción" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137 +msgid "Email" +msgid_plural "Emails" +msgstr[0] "Correo-e" +msgstr[1] "Correos-e" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140 +msgid "Bookmark" +msgid_plural "Bookmarks" +msgstr[0] "Marcador" +msgstr[1] "Marcadores" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 +msgid "No items currently selected" +msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 +msgid "Could not update tags" +msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 +msgid "Could not remove tag" +msgstr "No se pudo quitar la etiqueta" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 +msgid "Could not retrieve tags for the current selection" +msgstr "No se pudieron obtener las etiquetas para la selección actual" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 +msgid "Could not add tag" +msgstr "No se pudo añadir la etiqueta" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 +msgid "Could not update tags for file" +msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas de los archivos" + +#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); +#. if it's more than a week, use the default date format +#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better +#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 +#, no-c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 +#, c-format +msgid "%ld day from now" +msgid_plural "%ld days from now" +msgstr[0] "%ld día desde ahora" +msgstr[1] "%ld días desde ahora" + +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 +#, c-format +msgid "%ld day ago" +msgid_plural "%ld days ago" +msgstr[0] "hace %ld día" +msgstr[1] "hace %ld días" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 +#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 +msgid "Less than one second" +msgstr "Menos de un segundo" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 +msgid "No Search Results" +msgstr "No se han encontrado resultados" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 +msgid "" +"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " +"files or just images" +msgstr "" +"Seleccione en la barra de herramientas la vista que quiere para su " +"contenido, ej. todo, archivos o sólo imágenes" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 +msgid "Start to search using the entry box above" +msgstr "Empezar a buscar usando la caja de entrada superior" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 +msgid "Last Changed" +msgstr "Último cambio" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 +msgid "Music" +msgstr "Música" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 +msgid "Mail" +msgstr "Correo-e" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1001 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 +msgid "Items" +msgstr "Elementos" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 +msgid "Loading…" +msgstr "Cargando…" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 +#, c-format +msgid "%d Page" +msgid_plural "%d Pages" +msgstr[0] "%d página" +msgstr[1] "%d páginas" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 +msgid "_Show Parent Directory" +msgstr "Mo_strar la carpeta padre" + +#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 +msgid "_Tags…" +msgstr "_Etiquetas…" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search and Indexing" +msgstr "Búsqueda e indexado" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure file indexing with Tracker" +msgstr "Configure el indexado de archivos con Tracker" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 +msgid "Indexing Preferences" +msgstr "Preferencias del indexado" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 +msgid "_Monitor file and directory changes" +msgstr "_Monitorizar cambios en archivos y carpetas" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 +msgid "Enable when running on _battery" +msgstr "Activar al funcionar con _batería" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 +msgid "Enable for _initial data population" +msgstr "Activa para la población _inicial de datos" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 +msgid "Include _removable media" +msgstr "Incluir dispositivos _extraíbles" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 +msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." +msgstr "" +"Esto cubre todos los soportes extraíbles, tarjetas de memoria, CD, DVD, etc." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 +msgid "Include optical di_scs" +msgstr "Incluir di_scos ópticos" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 +msgid "Semantics" +msgstr "Semántica" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 +msgid "" +"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " +"application will be executed by the CPU next. Each application has an " +"associated scheduling policy and priority.\n" +"\n" +"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " +"much CPU time if you have other applications more deserving of it." +msgstr "" +"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación será " +"la siguiente que ejecute la CPU. Cada aplicación tiene asociada una política " +"de planificación y de prioridad.\n" +"\n" +"Esta opción le permite hacer que Tracker pase a segundo plano y no consuma " +"mucho tiempo de CPU si tiene otras aplicaciones que lo necesiten más." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 +msgid "Index content in the background:" +msgstr "Indexar contenido en segundo plano:" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 +msgid "O_nly when computer is not being used" +msgstr "Sól_o cuando no se está usando el equipo" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 +msgid "" +"Indexing content will be much slower but other applications will have " +"priority." +msgstr "" +"El indexado del contenido será mucho más lento, pero otras " +"aplicaciones tendrán prioridad" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 +msgid "" +"_While other applications are running, except for initial data population" +msgstr "" +"Mientras otras aplicaciones están en ejecución, excepto para la población " +"inicial de datos" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 +msgid "" +"Indexing content will be much slower but other applications will have " +"priority. This will only be the case on the first index of your " +"content after you start your computer from a new install" +msgstr "" +"El indexado del contenido será mucho más lento, pero otras " +"aplicaciones tendrán prioridad. Esto sólo se dará en el primer indexado de su contenido después de iniciar el equipo tras una instalación nueva" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 +msgid "While _other applications are running" +msgstr "Mientras _otras aplicaciones se están ejecutando" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 +msgid "" +"Indexing content will be as fast as possible but other applications " +"may suffer and be slower as a result." +msgstr "" +"El indexado del contenido será tan rápido como sea posible pero otras " +"aplicaciones pueden ralentizarse." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 +msgid "Stop indexing when _disk space is below:" +msgstr "Dejar de indexar cuando el espacio en _disco está bajo:" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 +msgid "Limitations" +msgstr "Limitaciones" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " +"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." +msgstr "" +"El contenido de dispositivos extraíbles indexado que no se ha insertado " +"durante un tiempo se limpia para evitar construir sobre recursos no usados." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 +msgid "Days before deleting removable devices:" +msgstr "Días antes de eliminar dispositivos extraíbles:" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 +msgid "Garbage Collection" +msgstr "Recolección de basura" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexando" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 +msgid "" +"Special locations such as your Home, Desktop or Documents directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " +"real paths from the list underneath.\n" +"\n" +"If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" +"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " +"immediately in that directory will be indexed." +msgstr "" +"Las ubicaciones especiales, como su carpeta Personal, Escritorio o Documentos se pueden conmutar fácilmente más abajo. Esto añadirá " +"o quitará sus rutas reales de la lista de abajo.\n" +"\n" +"Si una carpeta está marcada como Recursiva, significa que también se " +"indexarán todas su subcarpetas. De otro modo, sólo se indexarán los archivos " +"que estén en esa carpeta." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 +msgid "Index Home Directory" +msgstr "Indexar carpeta personal" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 +msgid "Index Desktop Directory" +msgstr "Indexar carpeta «Escritorio»" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 +msgid "Index Documents Directory" +msgstr "Indexar carpeta «Documentos»" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 +msgid "Index Music Directory" +msgstr "Indexar carpeta «Música»" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 +msgid "Index Pictures Directory" +msgstr "Indexar carpeta «Imágenes»" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 +msgid "Index Videos Directory" +msgstr "Indexar carpeta «Vídeos»" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 +msgid "Index Download Directory" +msgstr "Indexar carpeta «Descargas»" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 +msgid "" +"One or more special locations have the same path.\n" +"Those which are the same are disabled!" +msgstr "" +"Una o más ubicaciones especiales tienen la misma ruta.\n" +"Se deben desactivar las que sean iguales." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 +msgid "Add directory to be indexed" +msgstr "Añadir carpeta al indexado" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 +msgid "Remove directory from being indexed" +msgstr "Quitar carpeta del indexado" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 +msgid "Where is your content?" +msgstr "¿Dónde está su contenido?" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 +msgid "Locations" +msgstr "Ubicaciones" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 +msgid "Glob patterns to ignore:" +msgstr "Patrones de coincidencias que ignorar:" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 +msgid "Opens text entry for glob patterns" +msgstr "Abre una entrada de texto para patrones globales" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 +msgid "Opens the filechooser dialogue" +msgstr "Abre el diálogo del selector de archivos" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 +msgid "With specific files:" +msgstr "Con los archivos específicos:" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 +msgid "Directories" +msgstr "Carpetas" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46 +msgid "" +"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" +"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" +msgstr "" +"Aquí se pueden usar patrones de coincidencia, por ejemplo: «*bar*».\n" +"Esto se suele usar para ignorar carpetas como *~, *.o, *.la, etc" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 +msgid "Ignored Content" +msgstr "Contenido ignorado" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50 +msgid "Index content of _files found" +msgstr "Indexar el contenido de los _archivos encontrados" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51 +msgid "Index _numbers" +msgstr "Indexar _números" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52 +msgid "What is indexed?" +msgstr "¿Que se ha indexado?" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53 +msgid "Control" +msgstr "Controlar" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 +msgid "" +"When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " +"will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " +"data as if it was being run for the first time.\n" +"\n" +"Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can " +"not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.\n" +"\n" +"Clicking this button will close the preferences too." +msgstr "" +"Al reiniciar sus datos indexados, las bases de datos se eliminan y sus " +"archivos no estarán indexados. La siguiente vez que se inicie Tracker " +"empezará a indexar lo datos como si se ejecutase por primera vez.\n" +"\n" +"Advertencia: todos los datos indexados y las cachés se eliminarán y no se " +"podrán recuperar. Los datos reales no se modificarán.\n" +"\n" +"Al pulsar este botón también cerrará las preferencias." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 +msgid "Yes, remove all indexes" +msgstr "Sí, eliminar todos los datos indexados" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60 +msgid "" +"An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be " +"able to quickly find your information and content." +msgstr "" +"Un «dato indexado» es una referencia ordenada a un fragmento de datos. Se " +"usan los datos indexados para poder encontrar información y contenido " +"rápidamente." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61 +msgid "Reset Indexed Data" +msgstr "Reiniciar los datos indexados" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62 +msgid "_Delay" +msgstr "_Retardo" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64 +msgid "Start up" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167 +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168 +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169 +msgid "Directory" +msgstr "Carpeta" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357 +msgid "" +"The changes you have made to your preferences here require a reindex to " +"ensure all your data is correctly indexed as you have requested." +msgstr "" +"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan una reindexación para " +"asegurar que todos los datos se indexan correctamente tal como ha solicitado." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358 +msgid "This will close this dialog!" +msgstr "Esto cerrará este diálogo." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359 +msgid "Would you like to reindex now?" +msgstr "¿Quiere reindexar ahora?" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361 +msgid "Reindex" +msgstr "Reindexar" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362 +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385 +msgid "Do nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381 +msgid "" +"The changes you have made to your preferences require restarting tracker " +"processes." +msgstr "" +"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan reiniciar los " +"procesos de Tracker." + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382 +msgid "Would you like to restart now?" +msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384 +msgid "Restart Tracker" +msgstr "Reiniciar Tracker" + +#. To translators: This is a feature that is +#. * disabled for disk space checking. +#. +#. To translators: This is a feature that is +#. * disabled for removing a device from a +#. * database cache. +#. +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450 +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640 +msgid "Enter value" +msgstr "Introducir un valor" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643 +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644 +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669 +msgid "Select directory" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690 +msgid "That directory is already selected as a location to index" +msgstr "La carpeta ya está seleccionada como una ubicación que indexar" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952 +msgid "Recurse" +msgstr "Recurso" + +#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057 +msgid "Desktop Search preferences" +msgstr "Preferencias de búsquedas del Escritorio" + +#. Indexer options +#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 +msgid "Force a re-index of all content" +msgstr "Forzar un reindexamiento de todo el contenido" + +#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 +msgid "Only allow read based actions on the database" +msgstr "Sólo permitir acciones de lectura en la base de datos" + +#. Translators: this messagge will apper immediately after the +#. * usage string - Usage: COMMAND +#. +#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166 +msgid "- start the tracker daemon" +msgstr "iniciar el demonio de tracker" + +#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 +msgid "Tracker Store" +msgstr "Almacén de Tracker" + +#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 +msgid "Metadata database store and lookup manager" +msgstr "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos" + +#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 +msgid "GraphUpdated delay" +msgstr "Retardo de GraphUpdated" + +#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " +"indexed data has changed inside the database." +msgstr "" +"Tiempo en milisegundos entre señales emitidas por GraphUpdated cuando los " +"datos indexados han cambiado en la base de datos." + +#: ../src/tracker/tracker-config.c:59 +#, c-format +msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" +msgstr "" +"No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear el " +"gestor, %s" + +#: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221 +msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" +msgstr "El comando «tracker-control» ya no está disponible" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +#. generic +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializando" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 +msgid "Fetching…" +msgstr "Obteniendo…" + +#. miner/rss +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 +#, c-format +msgid "Crawling single directory '%s'" +msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 +#, c-format +msgid "Crawling recursively directory '%s'" +msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 +msgid "Follow status changes as they happen" +msgstr "Seguir los cambios según ocurran" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 +msgid "" +"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " +"added)" +msgstr "" +"Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o archivos " +"que se añadan)" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 +msgid "ONTOLOGY" +msgstr "ONTOLOGÍA" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 +msgid "List common statuses for miners and the store" +msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 +msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" +msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 +msgid "REASON" +msgstr "RAZÓN" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 +msgid "" +"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " +"use this with --miner)" +msgstr "" +"Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que se " +"reanude (debe usarlo con «--miner»)" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 +msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" +msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 +msgid "COOKIE" +msgstr "COOKIE" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 +msgid "" +"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " +"Applications)" +msgstr "" +"Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o " +"«Applications»)" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 +msgid "MINER" +msgstr "MINERO" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 +msgid "List all miners currently running" +msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 +msgid "List all miners installed" +msgstr "Listar todos los mineros instalados" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 +msgid "List pause reasons" +msgstr "Listar los motivos de pausa" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 +msgid "List all Tracker processes" +msgstr "Listar todos los procesos de Tracker" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 +msgid "" +"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " +"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" +msgstr "" +"Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " +"«store», «miners» o «all», ningún parámetro iguala a «all»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 +msgid "APPS" +msgstr "APLICACIONES" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 +msgid "" +"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " +"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" +msgstr "" +"Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " +"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 +msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" +msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 +msgid "" +"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " +"'errors') for all processes" +msgstr "" +"Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», «mínimo», " +"«errores») para todos los procesos" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEL" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 +msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" +msgstr "" +"Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada " +"proceso" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 +#, c-format +msgid "Could not get status from miner: %s" +msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s" + +#. Translators: %s is a time string +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restante" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 +msgid "unknown time left" +msgstr "tiempo restante desconocido" + +#. Work out lengths for output spacing +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 +msgid "PAUSED" +msgstr "PAUSADO" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 +msgid "Not running or is a disabled plugin" +msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 +msgid "Could not retrieve tracker-store status" +msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 +msgid "Could not retrieve tracker-store progress" +msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195 +msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" +msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203 +msgid "No namespace prefixes were returned" +msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 +msgid "Could not run SPARQL query" +msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 +msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" +msgstr "" +"No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 +#, c-format +msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" +msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 +#, c-format +msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" +msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 +#, c-format +msgid "Could not pause miner: %s" +msgstr "No se pudo pausar el minero: %s" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 +#, c-format +msgid "Cookie is %d" +msgstr "La «cookie» es la %d" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 +msgid "Press Ctrl+C to stop" +msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 +#, c-format +msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" +msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 +#, c-format +msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" +msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 +#, c-format +msgid "Could not resume miner: %s" +msgstr "No se pudo resumir el minero: %s" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 +#, c-format +msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" +msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 +#, c-format +msgid "Found %d miner installed" +msgid_plural "Found %d miners installed" +msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado" +msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 +#, c-format +msgid "Found %d miner running" +msgid_plural "Found %d miners running" +msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución" +msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 +#, c-format +msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" +msgstr "" +"No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, %s" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 +msgid "No miners are running" +msgstr "No hay ningún minero en ejecución" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 +msgid "Miners" +msgstr "Mineros" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 +msgid "Reason" +msgstr "Razón" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 +msgid "No miners are paused" +msgstr "No hay ningún minero pausado" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 +msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" +msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 +msgid "Could not get SPARQL connection" +msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 +msgid "Now listening for resource updates to the database" +msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 +msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" +msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 +msgid "Common statuses include" +msgstr "Los estados comunes incluyen" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576 +#, c-format +msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" +msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s" + +#. Display states +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 +msgid "Store" +msgstr "Almacenar" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 +#, c-format +msgid "Could not get display name for miner '%s'" +msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 +msgid "You can not use miner pause and resume switches together" +msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 +msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" +msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 +msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" +msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 +msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" +msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 +msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" +msgstr "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 +msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" +msgstr "" +"Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», «mínimo» o " +"«errores»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 +#, c-format +msgid "Found process ID %d for '%s'" +msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 +msgid "Components" +msgstr "Componentes" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 +msgid "Only those with config listed" +msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 +#, c-format +msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" +msgstr "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 +msgid "Starting miners…" +msgstr "Iniciando mineros…" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 +#, c-format +msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" +msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 +msgid "perhaps a disabled plugin?" +msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 +msgid "" +"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" +msgstr "" +"Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento y " +"de los mineros de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410 +#: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488 +#: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703 +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 +msgid "Unrecognized options" +msgstr "No se reconocieron las opciones" + +#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 +msgid "Could not get D-Bus connection" +msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus" + +#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 +msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" +msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store" + +#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s': %s" +msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:56 +msgid "" +"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " +"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" +msgstr "" +"Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo " +"MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:59 +msgid "Tell miners to (re)index a given file" +msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:62 +msgid "Backup current index / database to the file provided" +msgstr "" +"Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:65 +msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" +msgstr "" +"Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:68 +msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" +msgstr "" +"Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato " +"Turtle)" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:122 +#, c-format +msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" +msgstr "" +"No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:132 +msgid "Could not reindex mimetypes" +msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:138 +msgid "Reindexing mime types was successful" +msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:154 +#, c-format +msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" +msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:169 +msgid "Could not (re)index file" +msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:175 +msgid "(Re)indexing file was successful" +msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:206 +msgid "Importing Turtle file" +msgstr "Importando archivo Turtle" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:215 +msgid "Unable to import Turtle file" +msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:251 +msgid "Backing up database" +msgstr "Respaldando base de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 +msgid "Could not backup database" +msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:308 +msgid "Restoring database from backup" +msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:435 +msgid "" +"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " +"at a time" +msgstr "" +"Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --import) " +"cada vez" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:437 +msgid "Missing one or more files which are required" +msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:439 +msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" +msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore" + +#: ../src/tracker/tracker-index.c:441 +msgid "" +"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " +"with --reindex-mime-type" +msgstr "" +"Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden " +"usar con --reindex-mime-type" + +#: ../src/tracker/tracker-info.c:49 +msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" +msgstr "" +"Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL " +"completos)" + +#: ../src/tracker/tracker-info.c:53 +msgid "Show plain text content if available for resources" +msgstr "" +"Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos" + +#. To translators: +#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization +#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI +#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 +#. * is the most popular encoding used for IRI. +#. +#: ../src/tracker/tracker-info.c:63 +msgid "" +"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " +"(e.g. )" +msgstr "" +"En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos ARCHIVO " +"como IRI actuales ()" + +#: ../src/tracker/tracker-info.c:67 +msgid "Output results as RDF in Turtle format" +msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle" + +#: ../src/tracker/tracker-info.c:285 +msgid "Querying information for entity" +msgstr "Consultando la información para la entidad" + +#: ../src/tracker/tracker-info.c:309 +msgid "Unable to retrieve URN for URI" +msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI" + +#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 +msgid "Unable to retrieve data for URI" +msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI" + +#: ../src/tracker/tracker-info.c:362 +msgid "No metadata available for that URI" +msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI" + +#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453 +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 +#: ../src/tracker/tracker-sql.c:136 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:48 +msgid "See 'tracker help ' to read about a specific subcommand." +msgstr "" +"Ejecute «tracker help » para leer sobre un subcomando específico." + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:97 +msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" +msgstr "" +"Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del " +"contenido" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:98 +msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" +msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:99 +msgid "Show information known about local files or items indexed" +msgstr "" +"Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:100 +msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" +msgstr "" +"Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre de " +"archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:101 +msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" +msgstr "" +"Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores " +"predeterminados" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:102 +msgid "Search for content indexed or show content by type" +msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:103 +msgid "" +"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" +msgstr "" +"Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el " +"árbol de ontologías" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:104 +msgid "Query the database at the lowest level using SQL" +msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:105 +msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" +msgstr "" +"Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el estado " +"de la indexación" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:106 +msgid "Create, list or delete tags for indexed content" +msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:107 +msgid "Show the license and version in use" +msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:152 +#, c-format +msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" +msgstr "«%s» no es un comando de Tracker. Consulte «tracker --help»" + +#: ../src/tracker/tracker-main.c:175 +msgid "Available tracker commands are:" +msgstr "Los comandos de Tracker disponibles son:" + +#: ../src/tracker/tracker-process.c:74 +msgid "Could not open /proc" +msgstr "No se pudo abrir /proc" + +#: ../src/tracker/tracker-process.c:124 +msgid "Could not stat() file" +msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-process.c:193 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "No se pudo abrir «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-process.c:322 +#, c-format +msgid "Could not terminate process %d - '%s'" +msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-process.c:328 +#, c-format +msgid "Terminated process %d - '%s'" +msgstr "Proceso %d terminado: «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-process.c:343 +#, c-format +msgid "Could not kill process %d - '%s'" +msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-process.c:349 +#, c-format +msgid "Killed process %d - '%s'" +msgstr "Proceso %d matado: «%s»" + +#: ../src/tracker/tracker-reset.c:48 +msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" +msgstr "Matar todos los procesos de Tracker y borrar todas las bases de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-reset.c:51 +msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" +msgstr "" +"Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de " +"reiniciar" + +#: ../src/tracker/tracker-reset.c:54 +msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" +msgstr "" +"Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el " +"siguiente inicio" + +#: ../src/tracker/tracker-reset.c:132 +msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" +msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos" + +#: ../src/tracker/tracker-reset.c:232 +msgid "Removing configuration files…" +msgstr "Quitando archivos de configuración…" + +#: ../src/tracker/tracker-reset.c:237 +msgid "Resetting existing configuration…" +msgstr "Restableciendo la configuración existente…" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:80 +msgid "Search for files" +msgstr "Buscar archivos" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:84 +msgid "Search for folders" +msgstr "Buscar carpetas" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:88 +msgid "Search for music files" +msgstr "Buscar archivos de música" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:92 +msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" +msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:96 +msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" +msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:100 +msgid "Search for image files" +msgstr "Buscar archivos de imágenes" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:104 +msgid "Search for video files" +msgstr "Buscar archivos de vídeo" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:108 +msgid "Search for document files" +msgstr "Buscar archivos de documentos" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:112 +msgid "Search for emails" +msgstr "Buscar correos-e" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:116 +msgid "Search for contacts" +msgstr "Buscar contactos" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:120 +msgid "Search for software (--all has no effect on this)" +msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) " + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:124 +msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" +msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:128 +msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" +msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:132 +msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" +msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) " + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 +msgid "Limit the number of results shown" +msgstr "Limitar el número de resultados mostrados" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 +msgid "Offset the results" +msgstr "Compensar los resultados" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:146 +msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" +msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:150 +msgid "" +"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" +"feeds, --software, --software-categories)" +msgstr "" +"Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--music-" +"artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:154 +msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" +msgstr "" +"Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir " +"volúmenes sin montar)" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:158 +msgid "" +"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " +"categories, e.g. Documents, Music…" +msgstr "" +"Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra para " +"ciertas categorías, ej. Documentos, Música…" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:162 +msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" +msgstr "" +"Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:166 +msgid "Disable color when printing snippets and results" +msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 +msgid "search terms" +msgstr "términos de búsqueda" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "EXPRESIÓN" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 +msgid "" +"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" +msgstr "" +"NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que no " +"se listan aquí" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154 +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440 +msgid "Could not get search results" +msgstr "No se pudieron obtener los resultados" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:295 +msgid "No contacts were found" +msgstr "No se encontró ningún contacto" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:299 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 +msgid "No name" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 +msgid "No E-mail address" +msgstr "Sin dirección de correo-e" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:404 +msgid "No emails were found" +msgstr "No se encontró ningún correo-e" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:506 +msgid "No files were found" +msgstr "No se encontró ningún archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:818 +msgid "No artists were found" +msgstr "No se encontró ningún artista" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:822 +msgid "Artists" +msgstr "Artistas" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:907 +msgid "No music was found" +msgstr "No se encontró música" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:911 +msgid "Albums" +msgstr "Álbumes" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:997 +msgid "No bookmarks were found" +msgstr "No se encontraron marcadores" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1079 +msgid "No feeds were found" +msgstr "No se encontró ningún proveedor" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1083 +msgid "Feeds" +msgstr "Proveedores" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1163 +msgid "No software was found" +msgstr "No se encontró software" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1167 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1245 +msgid "No software categories were found" +msgstr "No se encontraron categorías de software" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1249 +msgid "Software Categories" +msgstr "Categorías de software" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1449 +msgid "No results were found matching your query" +msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta" + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1551 +#, c-format +msgid "Search term '%s' is a stop word." +msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada." + +#: ../src/tracker/tracker-search.c:1562 +#, c-format +msgid "" +"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." +msgstr "" +"Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el proceso " +"de indexado." + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104 +msgid "Path to use to run a query or update from file" +msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108 +msgid "SPARQL query" +msgstr "Consulta SPARQL" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 +msgid "SPARQL" +msgstr "SPARQL" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112 +msgid "This is used with --query and for database updates only." +msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos." + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116 +msgid "Retrieve classes" +msgstr "Obtener clases" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120 +msgid "Retrieve class prefixes" +msgstr "Obtener prefijos de clases" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124 +msgid "" +"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" +"Resource)" +msgstr "" +"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. " +"rdfs:Recurso)" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128 +msgid "" +"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" +msgstr "" +"Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es " +"opcional)" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132 +msgid "" +"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " +"optional)" +msgstr "" +"Obtener los índices usados en la base de datos para mejorar el rendimiento " +"(PROPIEDAD es opcional)" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 +msgid "PROPERTY" +msgstr "PROPIEDAD" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136 +msgid "" +"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " +"the tree and -p to show properties)" +msgstr "" +"Describir subclases, superclases (se puede usar con -s para resaltar las " +"partes del árbol y con -p para mostrar las propiedades)" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140 +msgid "" +"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" +msgstr "Buscar una clase o propiedad y buscar más información (ej. documento)" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 +msgid "CLASS/PROPERTY" +msgstr "CLASE/PROPIEDAD" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144 +msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." +msgstr "Devuelve el atajo de una clase (ej. nfo:FileDataObject)." + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148 +msgid "Returns the full namespace for a class." +msgstr "Devuelve el espacio de nombres completo de una clase." + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249 +msgid "Could not get namespace prefixes" +msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258 +msgid "No namespace prefixes were found" +msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" + +#. To translators: This is to say there are no +#. * search results found. We use a "foo: None" +#. * with multiple print statements, where "foo" +#. * may be Music or Images, etc. +#. To translators: This is to say there are no +#. * tags found with a particular unique ID. +#. To translators: This is to say there are no +#. * files found associated with multiple tags, e.g.: +#. * +#. * Files: +#. * None +#. * +#. +#. To translators: This is to say there are no +#. * resources found associated with this tag, e.g.: +#. * +#. * Tags (shown by name): +#. * None +#. * +#. +#. To translators: This is to say there are no +#. * tags found for a particular file, e.g.: +#. * +#. * /path/to/some/file: +#. * None +#. * +#. +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552 +#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 +msgid "None" +msgstr "Niguno" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958 +msgid "Could not create tree: subclass query failed" +msgstr "No se pudo crear el árbol: falló la consulta de la subclase" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007 +msgid "Could not create tree: class properties query failed" +msgstr "" +"No se pudo crear el árbol: falló la consulta de las propiedades de la clase" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091 +msgid "Could not list classes" +msgstr "No se pudieron listar las clases" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 +msgid "No classes were found" +msgstr "No se encontró ninguna clase" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 +msgid "Classes" +msgstr "Clases" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115 +msgid "Could not list class prefixes" +msgstr "No se pudieron listar los prefijos de clases" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 +msgid "No class prefixes were found" +msgstr "No se encontró ningún prefijo de clases" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 +msgid "Prefixes" +msgstr "Prefijos" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143 +msgid "" +"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" +msgstr "" +"No se pudo encontrar la propiedad para la clase del prefijo, ej. #Recurso en " +"«rdfs:Recurso»" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182 +msgid "Could not list properties" +msgstr "No se pudieron listar las propiedades" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 +msgid "No properties were found" +msgstr "No se encontró ninguna propiedad" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218 +msgid "Could not find notify classes" +msgstr "No se pudo encontrar las clases de notificación" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 +msgid "No notifies were found" +msgstr "No se encontró ninguna notificación" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 +msgid "Notifies" +msgstr "Notifica" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252 +msgid "Could not find indexed properties" +msgstr "No se pudieron encontrar las propiedades de los índices" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 +msgid "No indexes were found" +msgstr "No se encontró ningún índice" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 +msgid "Indexes" +msgstr "Índices" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282 +msgid "Could not search classes" +msgstr "No se pudieron buscar clases" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 +msgid "No classes were found to match search term" +msgstr "" +"No se encontró ninguna clase que coincidiera con el término de búsqueda" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305 +msgid "Could not search properties" +msgstr "No se pudieron buscar propiedades" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 +msgid "No properties were found to match search term" +msgstr "" +"No se encontró ninguna propiedad que coincidiera con el término de búsqueda" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63 +msgid "Could not get UTF-8 path from path" +msgstr "No se pudo obtener la ruta UTF-8 de la ruta" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74 +msgid "Could not read file" +msgstr "No se pudo leer el archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380 +msgid "Could not run update" +msgstr "No se pudo ejecutar la actualización" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129 +#: ../src/tracker/tracker-sql.c:162 +msgid "Could not run query" +msgstr "No se pudo ejecutar la consulta" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 +msgid "No results found matching your query" +msgstr "No se encontraron resultados coincidentes con su consulta" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237 +msgid "File and query can not be used together" +msgstr "No se pueden usar conjuntamente el archivo y la consulta" + +#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499 +msgid "" +"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " +"argument" +msgstr "" +"El argumento --list-properties sólo puede estar vacío cuando se usa con el " +"argumento --tree" + +#: ../src/tracker/tracker-sql.c:110 +msgid "Failed to initialize data manager" +msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-sql.c:170 +msgid "Empty result set" +msgstr "Conjunto de resultados vacío" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:52 +msgid "Show statistics for current index / data set" +msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:56 +msgid "" +"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " +"default (implied by search terms)" +msgstr "" +"Mostrar estadísticas sobre todas las clases RDF, no sólo sobre las más " +"comunes, que es lo predeterminado (implícitas en los términos de búsqueda)" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:60 +msgid "" +"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " +"results are output to terminal" +msgstr "" +"Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver " +"problemas, los resultados se muestran en la terminal." + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:187 +msgid "Could not get Tracker statistics" +msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:199 +msgid "No statistics available" +msgstr "No hay estadísticas disponibles" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:248 +msgid "Statistics:" +msgstr "Estadísticas:" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:289 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:296 +msgid "Disk Information" +msgstr "Información del disco" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654 +msgid "Remaining space on database partition" +msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos" + +#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases +#: ../src/tracker/tracker-status.c:310 +msgid "Data Set" +msgstr "Conjunto de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:342 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:370 +msgid "No configuration was found" +msgstr "No se encontró la configuración" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:374 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:415 +msgid "Data Statistics" +msgstr "Estadísticas de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:421 +msgid "No connection available" +msgstr "No hay ninguna conexión disponible" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:431 +msgid "Could not get statistics" +msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:437 +msgid "No statistics were available" +msgstr "No hay estadísticas disponibles" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:450 +msgid "Database is currently empty" +msgstr "La base de datos está actualmente vacía" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547 +msgid "Could not get basic status for Tracker" +msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:631 +#, c-format +msgid "Currently indexed" +msgstr "Indexado actualmente" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:666 +msgid "Data is still being indexed" +msgstr "Todavía se están indexando los datos" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:667 +#, c-format +msgid "Estimated %s left" +msgstr "%s restante estimado" + +#: ../src/tracker/tracker-status.c:671 +msgid "All data miners are idle, indexing complete" +msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 +msgid "" +"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" +msgstr "" +"Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO siempre " +"usa un OR lógico)" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 +msgid "FILTER" +msgstr "FILTRO" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 +msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" +msgstr "" +"Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--list»)" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 +msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" +msgstr "" +"Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia con " +"ningún archivo)" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 +msgid "TAG" +msgstr "ETIQUETA" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 +msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" +msgstr "" +"Borrar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina para " +"todos los archivos)" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 +msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" +msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 +msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" +msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 +msgid "FILE…" +msgstr "ARCHIVO…" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 +msgid "FILE [FILE…]" +msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 +msgid "Could not get file URNs" +msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 +msgid "Could not get files related to tag" +msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 +msgid "Could not get all tags in the database" +msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 +msgid "No files have been tagged" +msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 +msgid "Could not get files for matching tags" +msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 +msgid "No files were found matching ALL of those tags" +msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 +msgid "Could not get all tags" +msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 +msgid "No tags were found" +msgstr "No se encontró ninguna etiqueta" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 +msgid "Tags (shown by name)" +msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 +msgid "No files were modified" +msgstr "No se modificó ningún archivo" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 +msgid "Files do not exist or aren't indexed" +msgstr "Los archivos no existen o no están indexados" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 +msgid "Tag was added successfully" +msgstr "Etiqueta añadida correctamente" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 +msgid "Could not add tag to files" +msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 +msgid "Tagged" +msgstr "Etiquetado" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 +msgid "Not tagged, file is not indexed" +msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 +msgid "Could not get tag by label" +msgstr "No se pudo obtener la etiqueta" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 +msgid "No tags were found by that name" +msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 +msgid "None of the files had this tag set" +msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 +msgid "Tag was removed successfully" +msgstr "Etiqueta quitada correctamente" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 +msgid "Untagged" +msgstr "Sin etiquetar" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 +msgid "File not indexed or already untagged" +msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 +msgid "The --list option is required for --show-files" +msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 +msgid "" +"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " +"arguments" +msgstr "" +"La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos de " +"etiqueta" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 +msgid "Add and delete actions can not be used together" +msgstr "Añadir y borrar acciones que no se pueden usar conjuntamente" + +#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 +msgid "The --description option can only be used with --add" +msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»" + +#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 +msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" +msgstr "Desactivar el apagado después de 30 segundos de inactividad" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. * usage string - Usage: COMMAND +#. +#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 +msgid "- start the tracker writeback service" +msgstr "- iniciar el servicio de escritura en diferido" + +#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 +msgid "Saved queries" +msgstr "Consultas guardadas" + +#~ msgid " - Manage Tracker processes and data" +#~ msgstr " - Gestionar los procesos y datos de Tracker" + +#~ msgid "General and Status options cannot be used together" +#~ msgstr "Las opciones generales y de estado no se pueden usar juntas" + +#~ msgid "General and Miners options cannot be used together" +#~ msgstr "Las opciones generales y de mineros no se pueden usar juntas" + +#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together" +#~ msgstr "Las opciones de estados y de mineros no se pueden usar juntas" + +#~ msgid "Restore databases from the file provided" +#~ msgstr "Restaurar bases de datos desde el archivo proporcionado" + +#~ msgid "" +#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill " +#~ "is implied" +#~ msgstr "" +#~ "No puede usar «--terminate» con «--hard-reset» o «--soft-reset», «--kill» " +#~ "está implicado" + +#~ msgid "Waiting one second before starting miners…" +#~ msgstr "Esperando un segundo antes de iniciar los mineros…" + +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Opciones generales" + +#~ msgid "Show general options" +#~ msgstr "Mostrar las opciones generales" + +#~ msgid "Miner options" +#~ msgstr "Opciones del minero" + +#~ msgid "Show miner options" +#~ msgstr "Mostrar las opciones del minero" + +#~ msgid "Show current status" +#~ msgstr "Mostrar el estado actual" + +#~ msgid "Status options" +#~ msgstr "Opciones de estado" + +#~ msgid "Show status options" +#~ msgstr "Mostrar las opciones de estado" + +#~ msgid "- Import data using Turtle files" +#~ msgstr "- Importar datos usando archivos Turtle" + +#~ msgid "One or more files have not been specified" +#~ msgstr "No se especificó uno o más archivos" + +#~ msgid "- Get all information about one or more files" +#~ msgstr "- Obtener toda la información de uno o más archivos" + +#~ msgid "- Search for terms in all data" +#~ msgstr "- Buscar términos en todos los datos" + +#~ msgid "" +#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-" +#~ "operator)" +#~ msgstr "" +#~ "Aplica un operador AND a todos los términos separados por un espacio " +#~ "(consulte «--or-operator»)" + +#~ msgid "" +#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist " +#~ "(unless you use --or-operator)" +#~ msgstr "" +#~ "Esto significa que si busca «foo» y «bar», AMBOS deben existir (a no ser " +#~ "que use «--or-operator»)" + +#~ msgid "Search options" +#~ msgstr "Opciones de búsqueda" + +#~ msgid "Show search options" +#~ msgstr "Mostrar las opciones de búsqueda" + +#~ msgid "Search terms are missing" +#~ msgstr "Faltan los términos de búsqueda" + +#~ msgid "- Query or update using SPARQL" +#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SPARQL" + +#~ msgid "An argument must be supplied" +#~ msgstr "Se debe proporcionar un argumento" + +#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" +#~ msgstr "" +#~ " - Mostrar estadísticas para las clases ontológicas Nepomuk definidas" + +#~ msgid "Add, remove or list tags" +#~ msgstr "Añadir, quitar o listar etiquetas" + +#~ msgid "No arguments were provided" +#~ msgstr "No se proporcionó ningún argumento" + +#~ msgid "- Query or update using SQL" +#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SQL" + +#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '" +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar los mineros iniciados como parte de este proceso, las opciones " +#~ "incluyen: '" + +#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" +#~ msgstr "" +#~ "Forzar extractores internos sobre los de terceras partes como " +#~ "libstreamanalyzer" + +#~ msgid "" +#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used " +#~ "together" +#~ msgstr "" +#~ "Las opciones «--force-internal-extractors» y «--force-module» no se pueden " +#~ "usar a la vez" + +#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction" +#~ msgstr "" +#~ "Error del extractor al realizar la extracción a prueba de fallos de los " +#~ "metadatos empotrados" + +#~ msgid "No error was given" +#~ msgstr "No se proporcionó ningún error" + +#~ msgid "no error given" +#~ msgstr "no se proporcionó ningún error" + +#~ msgid "_Tags..." +#~ msgstr "_Etiquetas…" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "512" +#~ msgstr "512" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "Flickr" + +#~ msgid "Index your Flickr photo albums" +#~ msgstr "Indexar sus álbumes de fotos en Flickr" + +#~ msgid "Tracker Miner for Flickr" +#~ msgstr "Minero de Tracker para Flickr" + +#~ msgid "Processes images and albums on Flickr" +#~ msgstr "Procesa imágenes y álbumes en Flickr" + +#~ msgid "_URN:" +#~ msgstr "_URN:" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Acerca _de" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otros" + +#~ msgid "Email Addresses" +#~ msgstr "Direcciones de correo-e" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Tipografías" + +#~ msgid "Archives" +#~ msgstr "Archivadores" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Enlaces" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categoría" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "No results found for “%s”" +#~ msgstr "No se encontraron resultados para «%s»" + +#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010" +#~ msgstr "Copyright Los autores de Tracker 2005-20010" + +#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker" +#~ msgstr "" +#~ "Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido almacenado " +#~ "en Tracker" + +#~ msgid "" +#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo " +#~ "los términos de la Licencia Pública General GNU como se publicó por la " +#~ "Free Software Foundation, en la versión 2 de la licencia, o (a su " +#~ "elección) cualquier versión posterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " +#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " +#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " +#~ "GNU para más detalles.\n" +#~ "\n" +#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " +#~ "con este programa. Si no la recibió, escriba a la Free Software " +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, EE. UU." + +#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed" +#~ msgstr "Longitud mínima de una palabra que indexar" + +#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer." +#~ msgstr "El indexador ignorará las palabras con menos caracteres de estos." + +#~ msgid "Tags..." +#~ msgstr "Etiquetas…" + +#~ msgid "Tag one or more files" +#~ msgstr "Etiquetar uno o más archivos" + +#~ msgid "Filter by tags" +#~ msgstr "Filtrar por etiquetas" + +#~ msgid "Show results by tags" +#~ msgstr "Mostrar resultados por etiquetas" + +#~ msgid "No Address" +#~ msgstr "Sin dirección" + +#~ msgid "%d/20" +#~ msgstr "%d/20" + +#~ msgid "Enable for _first time" +#~ msgstr "Activar por p_rimera vez" + +#~ msgid "Faster" +#~ msgstr "Más rápido" + +#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):" +#~ msgstr "_Velocidad de indexado (mayor velocidad consume más recursos):" + +#~ msgid "Slower" +#~ msgstr "Más lento" + +#~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo obtener registro detallado, no se pudo crear el gestor, %s" + +#~ msgid "Day(s)" +#~ msgstr "Día(s)" + +#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):" +#~ msgstr "Carpetas (no se indexan las subcarpetas):" + +#~ msgid "Directories:" +#~ msgstr "Carpetas:" + +#~ msgid "Drop removable device from database after:" +#~ msgstr "Quitar dispositivo extraíble de la base de datos después de:" + +#~ msgid "Non-Recursively Indexed" +#~ msgstr "Indexados de forma no recursiva" + +#~ msgid "" +#~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando está conmutado se asegura de que se incluya su carpeta personal en " +#~ "la lista." + +#~ msgid "" +#~ "Where to store a journal chunk when it hits the max size. If empty, the " +#~ "location used is $HOME/.local/share/tracker/data/." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el " +#~ "tamaño máximo. Si está vacío, se usa la ubicación «$HOME/.local/share/" +#~ "tracker/data/»." + +#~ msgid "Could not contact the miner manager" +#~ msgstr "No se contactar con el gestor del minero" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "No Subject" +#~ msgstr "Sin asunto" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Para" + +#~ msgid "Display results by files found in a grid view" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una vista de rejilla" + +#~ msgid "No options specified" +#~ msgstr "No se especificó ninguna opción" + +#~ msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)" +#~ msgstr "" +#~ "Incluir detalles con el estado de las actualizaciones (sólo se aplica a «--" +#~ "follow»)" + +#~ msgid "Tracker Status Icon" +#~ msgstr "Icono de estado de Tracker" + +#~ msgid "Tracker Status Notification Application" +#~ msgstr "Aplicación de notificación de estado de Tracker" + +#~ msgid "Notification area" +#~ msgstr "Área de notificación" + +#~ msgid "Al_ways display icon" +#~ msgstr "Mostrar _siempre el icono" + +#~ msgid "_Never display icon" +#~ msgstr "No mostrar _nunca el icono" + +#~ msgid "_Only display when indexing content" +#~ msgstr "Sól_o mostrar al indexar contenido" + +#~ msgid "Desktop search tool using Tracker" +#~ msgstr "Herramienta de búsqueda del Escritorio usando Tracker" + +#~ msgid "Search Bar" +#~ msgstr "Barra de búsqueda" + +#~ msgid "- Miner status and control notification area icon" +#~ msgstr "- Icono de estado y control del minero en el área de notificación" + +#~ msgid "Miner is not running" +#~ msgstr "El minero no está en ejecución" + +#~ msgid "Paused by user" +#~ msgstr "Pausado por el usuario" + +#~ msgid "" +#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +#~ "términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la " +#~ "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " +#~ "elección) cualquier versión posterior." + +#~ msgid "" +#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " +#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " +#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " +#~ "GNU para más detalles." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " +#~ "con Tracker; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." + +#~ msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker" +#~ msgstr "" +#~ "Una aplicación de icono del área de notificación para monitorizar mineros " +#~ "de datos para Tracker" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Daniel Mustieles , 2010\n" +#~ "Jorge González , 2007-2010" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "_Buscar" + +#~ msgid "_Pause All Indexing" +#~ msgstr "_Pausar todos los indexados" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferencias" + +#~ msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service" +#~ msgstr "Controle y monitorice el servicio de búsqueda e indexado Tracker" + +#~ msgid "Tracker Applet" +#~ msgstr "Miniaplicación Tracker" + +#~ msgid "List pause reasons and applications for a miner" +#~ msgstr "Listar las razones de pausa y aplicaciones de un minero" + +#~ msgid "- Monitor and control status" +#~ msgstr "- Monitorizar y controlar el estado" + +#~ msgid "Needle" +#~ msgstr "Aguja" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Todos los archivos" + +#~ msgid "Clear the search text" +#~ msgstr "Limpiar el texto de búsqueda" + +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "Carpeta:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Modificado:" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Altura:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Anchura:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Título:" + +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Artista:" + +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Álbum:" + +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Duración:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Received:" +#~ msgstr "Recibido:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Page count:" +#~ msgstr "Conteo de páginas:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descripción:" + +#~ msgid "Tracker Search Tool" +#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load UI\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falló al cargar la IU\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch \"%s\"\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo lanzar «%s»\n" +#~ "Error: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get application info for %s\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo obtener la información de la aplicación para %s\n" +#~ "Error: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not lauch %s\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo lanzar %s\n" +#~ "Error: %s\n" + +#~ msgid "Journal replay" +#~ msgstr "Respuesta del diario" + +#~ msgid "Forces the insertion of FILE into the store" +#~ msgstr "Fuerza la inserción del ARCHIVO en el almacén" + +#~ msgid "" +#~ "This means this search term will never be found when matching FTS entries." +#~ msgstr "" +#~ "Esto significa que este término de búsqueda nunca se encontrará al buscar " +#~ "entradas FST." + +#~ msgid "Office Documents" +#~ msgstr "Documentos de Office" + +#~ msgid "Show more detailed results (only applies to general search)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar resultados más detallados (sólo se aplica a la búsqueda general)" + +#~ msgid "Resuming" +#~ msgstr "Resumiendo" + +#~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" +#~ msgstr "Minimiza el uso de memoria pero puede ralentizar el indexado" + +#~ msgid "Launch %s (%s)" +#~ msgstr "Lanzar %s (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "See %s conversation\n" +#~ "%s %s\n" +#~ "from %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ver la conversación %s\n" +#~ "%s %s\n" +#~ "de %s" + +#~ msgid "Email from %s" +#~ msgstr "Correo-e de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Listen to music %s\n" +#~ "in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Escuchar música %s\n" +#~ "en %s" + +#~ msgid "" +#~ "See document %s\n" +#~ "in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ver el documento %s\n" +#~ "en %s" + +#~ msgid "" +#~ "Open file %s\n" +#~ "in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Abrir archivo %s\n" +#~ "en %s" + +#~ msgid "" +#~ "View image %s\n" +#~ "in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ver imagen %s\n" +#~ "en %s" + +#~ msgid "" +#~ "Watch video %s\n" +#~ "in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ver vídeo %s\n" +#~ "en %s" + +#~ msgid "" +#~ "Open folder %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Abrir carpeta %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "with" +#~ msgstr "con" + +#~ msgid "in channel" +#~ msgstr "en el canal" + +#~ msgid "Search all of your documents, as you type" +#~ msgstr "Buscar en todos sus documentos, al escribir" + +#~ msgid "Development Files" +#~ msgstr "Archivos de desarrollo" + +#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool" +#~ msgstr "Buscar %s con la herramienta de búsqueda Tracker" + +#~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool" +#~ msgstr "" +#~ "Busque en todos sus documentos con la herramienta de búsqueda Tracker" + +#~ msgid "Tracker Search" +#~ msgstr "Búsqueda Tracker" + +#~ msgid "Search with Tracker Search Tool" +#~ msgstr "Buscar con la herramienta de búsqueda Tracker" + +#~ msgid "Tracker Live Search" +#~ msgstr "Herramienta de búsqueda en vivo Tracker" + +#~ msgid "Search with Tracker, as you type" +#~ msgstr "Buscar con Tracker, al escribir" + +#~ msgid "_Disk space:" +#~ msgstr "Espacio en _disco:" + +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Falló" + +#~ msgid "Could not get miner status" +#~ msgstr "No se pudo obtener es estado del minero" + +#~ msgid "" +#~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)" +#~ msgstr "" +#~ "Use SIGKILL para parar todos los procesos de tracker encontrados; " +#~ "garantiza su muerte" + +#~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found" +#~ msgstr "Use SIGTERM para parar todos los procesos de tracker encontrados" + +#~ msgid "Tracker Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de Tracker" + +#~ msgid "Either a file or query needs to be specified" +#~ msgstr "Se debe especificar un archivo o la consulta" + +#~ msgid "Path : %s" +#~ msgstr "Ruta : %s" + +#~ msgid "Modified : %s" +#~ msgstr "Modificado : %s" + +#~ msgid "Size : %s" +#~ msgstr "Tamaño : %s" + +#~ msgid "Accessed : %s" +#~ msgstr "Accedido : %s" + +#~ msgid "Mime : %s" +#~ msgstr "MIME : %s" + +#~ msgid "Sender : %s" +#~ msgstr "Remitente : %s" + +#~ msgid "Date : %s" +#~ msgstr "Fecha : %s" + +#~ msgid "Comment : %s" +#~ msgstr "Comentario : %s" + +#~ msgid "Categories : %s" +#~ msgstr "Categorías : %s" + +#~ msgid "Genre : %s" +#~ msgstr "Género : %s" + +#~ msgid "Bitrate : %s Kbs" +#~ msgstr "Tasa de bits : %s Kbps" + +#~ msgid "Year : %s" +#~ msgstr "Año : %s" + +#~ msgid "Codec : %s" +#~ msgstr "Códec : %s" + +#~ msgid " taken with a %s" +#~ msgstr " tomado con una %s" + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "Dimensions : %d x %d" +#~ msgstr "Dimensiones : %d x %d" + +#~ msgid "Date Taken : %s" +#~ msgstr "Fecha en que se tomó: %s" + +#~ msgid "Orientation : %s" +#~ msgstr "Orientación : %s" + +#~ msgid "Flash : %s" +#~ msgstr "Flash : %s" + +#~ msgid "Focal Length : %s" +#~ msgstr "Longitud focal : %s" + +#~ msgid "Exposure Time : %s" +#~ msgstr "Tiempo de exposición : %s" + +#~ msgid "Author : %s" +#~ msgstr "Autor : %s" + +#~ msgid "Bitrate : %s" +#~ msgstr "Tasa de bits : %s" + +#~ msgid "Encoded In : %s" +#~ msgstr "Codificado con : %s" + +#~ msgid "Framerate : %s" +#~ msgstr "Tasa de fotogramas : %s" + +#~ msgid "Subject : %s" +#~ msgstr "Asunto : %s" + +#~ msgid "Word Count : %s" +#~ msgstr "Número de palabras : %s" + +#~ msgid "Created : %s" +#~ msgstr "Creado : %s" + +#~ msgid "Comments : %s" +#~ msgstr "Comentarios : %s" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KiB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MiB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GiB" + +#~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" +#~ msgstr "Escriba aquí las etiquetas que quiere añadir, separadas por comas" + +#~ msgid "Tags :" +#~ msgstr "Etiquetas :" + +#~ msgid "_Search For Tag" +#~ msgstr "_Buscar por etiqueta" + +#~ msgid "_Remove Tag" +#~ msgstr "_Eliminar etiqueta" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "gtk-refresh" +#~ msgstr "gtk-refresh" + +#~ msgid "gtk-go-back" +#~ msgstr "gtk-go-back" + +#~ msgid "gtk-go-forward" +#~ msgstr "gtk-go-forward" + +#~ msgid "Shows the key used when listing miners and their states" +#~ msgstr "Muestra la clave usada al listar los mineros y sus estados" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Progreso" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Tecla" + +#~ msgid "[R] = Running" +#~ msgstr "[R] = En ejecución" + +#~ msgid "[P] = Paused" +#~ msgstr "[P] = Pausado" + +#~ msgid "[ ] = Not Running" +#~ msgstr "[ ] = No está en ejecución" + +#~ msgid "Enable _thumbnails" +#~ msgstr "Activar mi_niaturas" + +#~ msgid "Remove all thumbnail files so they are re-generated" +#~ msgstr "Quitar todos los archivos de miniaturas para que se regeneren" + +#~ msgid "Removing thumbnails files…" +#~ msgstr "Quitando los archivos de miniaturas…" + +#~ msgid "Support for Tracker." +#~ msgstr "Soporte para Tracker." + +#~ msgid "TrackerEvolutionPlugin" +#~ msgstr "Complemento de Tracker para Evolution" + +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "Actualizando" + +#~ msgid "Found %d PID…" +#~ msgid_plural "Found %d PIDs…" +#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…" +#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…" + +#~ msgid "Result: %d" +#~ msgid_plural "Results: %d" +#~ msgstr[0] "Resultado: %d" +#~ msgstr[1] "Resultados: %d" + +#~ msgid "File: %d" +#~ msgid_plural "Files: %d" +#~ msgstr[0] "Archivo: %d" +#~ msgstr[1] "Archivos: %d" + +#~ msgid "%d Song" +#~ msgid_plural "%d Songs" +#~ msgstr[0] "%d canción" +#~ msgstr[1] "%d canciones" + +#~ msgid "%d Second" +#~ msgid_plural "%d Seconds" +#~ msgstr[0] "%d segundo" +#~ msgstr[1] "%d segundos" + +#~ msgid "Album '%s'" +#~ msgstr "Álbum «%s»" + +#~ msgid "Class: %d" +#~ msgid_plural "Classes: %d" +#~ msgstr[0] "Clase: %d" +#~ msgstr[1] "Clases: %d" + +#~ msgid "Prefix: %d" +#~ msgid_plural "Prefixes: %d" +#~ msgstr[0] "Prefijo: %d" +#~ msgstr[1] "Prefijos: %d" + +#~ msgid "Property: %d" +#~ msgid_plural "Properties: %d" +#~ msgstr[0] "Propiedad: %d" +#~ msgstr[1] "Propiedades: %d" + +#~ msgid "%d file" +#~ msgid_plural "%d files" +#~ msgstr[0] "%d archivo" +#~ msgstr[1] "%d archivos" + +#~ msgid "Websites" +#~ msgstr "Páginas web" + +#~ msgid "Create thumbnails from images and videos" +#~ msgstr "Crear miniaturas de las imágenes y vídeos" + +#~ msgid "" +#~ "Follow changes made to files and new files created by watching directories" +#~ msgstr "" +#~ "Seguir los cambios realizados sobre archivos y nuevos archivos creados al " +#~ "vigilar directorios" + +#~ msgid "" +#~ "If this is unchecked, then Tracker will be paused while the device is " +#~ "using battery instead of AC power" +#~ msgstr "" +#~ "Si está sin marcar, entonces Tracker se pausará cuando el dispositivo " +#~ "esté funcionando con baterías en lugar de conectado a la corriente " +#~ "alterna." + +#~ msgid "" +#~ "Removable devices are always considered separately. This applies to " +#~ "directories mounted within the file system which are NOT removable devices" +#~ msgstr "" +#~ "Los dispositivos extraíbles siempre se consideran de forma separada. Esto " +#~ "se aplica a directorios montados dentro del sistema de archivos que NO " +#~ "son dispositivos extraíbles." + +#~ msgid "Removable devices include memory cards and USB sticks for example" +#~ msgstr "" +#~ "Los dispositivos extraíbles incluyen, por ejemplo, tarjetas de memoria y " +#~ "dispositivos USB" + +#~ msgid "" +#~ "This is a way for the user to make Tracker use less system resources and " +#~ "to appear as more of a background task if it consumes too much processing " +#~ "power" +#~ msgstr "" +#~ "Esta es una forma para que el usuario haga que Tracker consuma menos " +#~ "recursos y parezca más una tarea de fondo en caso de que consuma mucha " +#~ "potencia de procesado" + +#~ msgid "" +#~ "This is an exception to the previous option. \n" +#~ "\n" +#~ "Checking this means that when Tracker is run for the first time, it will " +#~ "not pause if running on battery instead of AC power" +#~ msgstr "" +#~ "Esta es una excepción a la opción anterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Activar esto significa que cuando Tracker se ejecuta por primera vez no " +#~ "se pausará si se está funcionando con baterías en lugar de con corriente " +#~ "alterna." + +#~ msgid "" +#~ "This represents a percentage of disk capacity which MUST be free to be " +#~ "able to index content. If there is less space than the percentage " +#~ "represented here, Tracker will pause until such time as there is enough " +#~ "space to continue" +#~ msgstr "" +#~ "Representa el porcentaje de capacidad de disco que DEBE quedar libre para " +#~ "permitir indexar contenido. Si existe menos espacio que el porcentaje " +#~ "aquí representado, Tracker se pausará hasta que haya suficiente espacio " +#~ "para continuar." + +#~ msgid "Title : " +#~ msgstr "Título: " + +#~ msgid "" +#~ "This will kill all Tracker processes and remove all databases except the " +#~ "backup and journal (a restart will restore the data)" +#~ msgstr "" +#~ "Esto matará todos los procesos de Tracker y borrará todas las bases de " +#~ "datos excepto el respaldo y el «journal» (reiniciarlo restaurará los datos)" + +#~ msgid "Could not connect to the D-Bus session bus" +#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus de la sesión D-Bus" + +#~ msgid "Could not get progress from miner: %s" +#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso del minero: %s" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Directorios" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Archivos" + +#~ msgid "Indexing" +#~ msgstr "Indexado" + +#~ msgid "Start up" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "http://www.tracker-project.org/" +#~ msgstr "http://www.tracker-project.org/" + +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "gtk-delete" + +#~ msgid "gtk-execute" +#~ msgstr "gtk-execute" + +#~ msgid "gtk-save" +#~ msgstr "gtk-save" + +#~ msgid "" +#~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your " +#~ "personal data so that it can be searched easily and quickly" +#~ msgstr "" +#~ "Tracker es una herramienta diseñada para extraer información y metadatos " +#~ "de sus archivos personales, de tal forma que pueda ser fácil y " +#~ "rápidamente buscada." + +#~ msgid "Tracker Web Site" +#~ msgstr "Página web de Tracker" + +#~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools" +#~ msgstr "" +#~ "- Miniaplicación Tracker para controlar rápidamente sus herramientas de " +#~ "búsqueda del escritorio" + +#~ msgid "Debug (default = off)" +#~ msgstr "Depuración (predeterminado = desactivado)" + +#~ msgid "" +#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " +#~ "(default = config)" +#~ msgstr "" +#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " +#~ "(predeterminado = config)" + +#~ msgid "Could not open help document." +#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda." + +#~ msgid "Are you sure you want to open %d document?" +#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documento?" +#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documentos?" + +#~ msgid "This will open %d separate window." +#~ msgid_plural "This will open %d separate windows." +#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." +#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." + +#~ msgid "Could not open document \"%s\"." +#~ msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»." + +#~ msgid "Could not open folder \"%s\"." +#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»." + +#~ msgid "The nautilus file manager is not running." +#~ msgstr "El gestor de archivos Nautilus no se está ejecutando." + +#~ msgid "Application could not be opened" +#~ msgstr "No se pudo abrir la aplicación" + +#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +#~ msgstr "No hay un visor instalado capaz de mostrar el documento." + +#~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir una carpeta?" +#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d carpetas?" + +#~ msgid "Could not move \"%s\" to trash." +#~ msgstr "No se pudo mover «%s» a la papelera." + +#~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +#~ msgstr "Fallo al mover «%s»: %s." + +#~ msgid "Activate to view this email" +#~ msgstr "Activar para ver este correo-e" + +#~ msgid "Save Search Results As..." +#~ msgstr "Guardar los resultados de la búsqueda como…" + +#~ msgid "Could not save document." +#~ msgstr "No se pudo guardar el documento." + +#~ msgid "You did not select a document name." +#~ msgstr "No seleccionó un nombre de documento." + +#~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +#~ msgstr "No se pudo guardar el documento «%s» en «%s»." + +#~ msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" + +#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +#~ msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido se sobreescribirá." + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Reemplazar" + +#~ msgid "The document name you selected is a folder." +#~ msgstr "El nombre de documento que ha seleccionado es una carpeta." + +#~ msgid "You may not have write permissions to the document." +#~ msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura sobre el documento." + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Error de GConf:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "today at %-I:%M %p" +#~ msgstr "hoy a las %-H:%M" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" +#~ msgstr "ayer a las %-H:%M" + +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S" + +#~ msgid "Search from a specific service" +#~ msgstr "Buscar en un servicio específico" + +#~ msgid "SERVICE" +#~ msgstr "SERVICIO" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Desarrollo" + +#~ msgid "Chat Logs" +#~ msgstr "Registros de chat" + +#~ msgid "WebHistory" +#~ msgstr "Histórico web" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "O_pen Folder" +#~ msgstr "Abrir _carpeta" + +#~ msgid "Mo_ve to Trash" +#~ msgstr "_Mover a la papelera" + +#~ msgid "_Save Results As..." +#~ msgstr "_Guardar resultado como…" + +#~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +#~ msgstr "Falló la conversión del conjunto de caracteres para «%s»" + +#~ msgid "The following error has occurred :" +#~ msgstr "Ocurrió el siguiente error:" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Did you mean" +#~ msgstr "Quiso decir" + +#~ msgid "Your search returned no results." +#~ msgstr "Su búsqueda no devolvió ningún resultado." + +#~ msgid "Tracker Search Tool-" +#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker-" + +#~ msgid "no search performed" +#~ msgstr "no se realizó ninguna búsqueda" + +#~ msgid "List View" +#~ msgstr "Vista lista" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icono" + +#~ msgid "Unknown email subject" +#~ msgstr "Asunto del correo-e desconocido" + +#~ msgid "Unknown email sender" +#~ msgstr "Remitente del correo-e desconocido" + +#~ msgid "%d - %d of %d items" +#~ msgstr "%d - %d de %d elementos" + +#~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo conectar con el servicio de búsqueda ya que puede estar ocupado" + +#~ msgid "" +#~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet" +#~ msgstr "" +#~ "Tracker aún está indexando así que no todos los resultados de búsqueda " +#~ "están disponibles" + +#~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca un término de búsqueda con varias palabras separadas por " +#~ "espacios." + +#~ msgid "search_entry" +#~ msgstr "entrada_búsqueda" + +#~ msgid "Click to perform a search." +#~ msgstr "Pulse para realizar una búsqueda." + +#~ msgid "Results: %d" +#~ msgstr "Resultados: %d" + +#~ msgid "Found %d pids..." +#~ msgstr "%d pids encontrados…" + +#~ msgid "List all files" +#~ msgstr "Listar todis los archivos" + +#~ msgid "List all music files" +#~ msgstr "Listar todos los archivos de música" + +#~ msgid "List all image files" +#~ msgstr "Listar todos los archivos de imágenes" + +#~ msgid "%d Songs" +#~ msgstr "%d canciones" + +#~ msgid "Albums: %d" +#~ msgstr "Álbumes: %d" + +#~ msgid "Add specified tag to a file" +#~ msgstr "Añadir etiqueta especificada a un archivo" + +#~ msgid "Remove all tags from a file" +#~ msgstr "Quitar todas las etiquetas de un archivo" + +#~ msgid "List all defined tags" +#~ msgstr "Listar todas las etiquetas definidas" + +#~ msgid "Search for files with specified tag" +#~ msgstr "Buscar archivos con la etiqueta especificada" + +#~ msgid "FILE..." +#~ msgstr "ARCHIVO…" + +#~ msgid "" +#~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join " +#~ "multiple options, for example:" +#~ msgstr "" +#~ "Para añadir, quitar o buscar múltiples etiquetas al mismo tiempo, una " +#~ "varias opciones, por ejemplo:" + +#~ msgid "Files are not needed with searching" +#~ msgstr "No se necesitan archivos con las búsquedas" + +#~ msgid "Could not remove all tags for '%s'" +#~ msgstr "No se pudieron quitar todas las etiquetas de «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your " +#~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this " +#~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Para que sus cambios tengan efecto, Tracker debe reindexar sus archivos. " +#~ "Pulse el botón Reindexar para comenzar el reindexado ahora, de otra forma " +#~ "esta acción se realizará la próxima vez que se inicie el demonio de " +#~ "Tracker." + +#~ msgid "Tracker daemon must be restarted" +#~ msgstr "Se debe reiniciar el demonio de Tracker" + +#~ msgid "" +#~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be " +#~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now." +#~ msgstr "" +#~ "Para que sus cambios tengan efecto se debe reiniciar el demonio de " +#~ "Tracker. Pulse el botón Reiniciar para reiniciar el demonio ahora." + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Reiniciar" + +#~ msgid "Crawled Directories" +#~ msgstr "Directorios en los que se ha arrastrado" + +#~ msgid "Ignored File Patterns" +#~ msgstr "Patrones de archivo ignorados" + +#~ msgid "Ignored Paths" +#~ msgstr "Rutas ignoradas" + +#~ msgid "Index Merging" +#~ msgstr "Mezclado de índices" + +#~ msgid "Indexing Limits (per file)" +#~ msgstr "Límites de indexado (por archivo)" + +#~ msgid "Indexing Options" +#~ msgstr "Opciones de indexado" + +#~ msgid "Power management" +#~ msgstr "Gestión de energía" + +#~ msgid "Resource Usage" +#~ msgstr "Uso de recursos" + +#~ msgid "Stemming" +#~ msgstr "Ramificaciones" + +#~ msgid "Throttling" +#~ msgstr "Aceleración" + +#~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:" +#~ msgstr "Buzones de correo adicionales mbox para indexar:" + +#~ msgid "Additional paths to index and watch:" +#~ msgstr "Rutas adicionales que indexar y vigilar:" + +#~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):" +#~ msgstr "" +#~ "Rutas adicionales que indexar al inicio (pero no vigilar actualizaciones):" + +#~ msgid "Disable initial index sweep when on battery" +#~ msgstr "Desactivar la indexación inicial al funcionar con la batería" + +#~ msgid "Index _delay:" +#~ msgstr "_Retardo de indexado: " + +#~ msgid "Index _file contents" +#~ msgstr "Indexar el contenido de los _archivos" + +#~ msgid "Indexing Speed:" +#~ msgstr "Velocidad de indexado:" + +#~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:" +#~ msgstr "Rutas para ser ignoradas durante el indexado:" + +#~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)" +#~ msgstr "" +#~ "Realizar mezclas de índices rápidas (puede afectar al rendimiento del " +#~ "sistema)" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Rendimiento" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Idioma:" + +#~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)" +#~ msgstr "_Minimizar el uso de memoria (indexado más lento)" + +#~ msgid "_Use additional memory for faster indexing" +#~ msgstr "_Usar memoria adicional para indexar más rápidamente" + +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgid "Smart Pausing" +#~ msgstr "Pausado inteligente" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Visibilidad" + +#~ msgid "Animate _icon when indexing" +#~ msgstr "Animar _icono cuanto se esté indexando" + +#~ msgid "Applet Preferences" +#~ msgstr "_Preferencias de la miniaplicación" + +#~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use" +#~ msgstr "" +#~ "Pausar todos los indexados _automáticamente cuando el equipo esté en uso" + +#~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)" +#~ msgstr "_Ocultar icono (excepto cuando se muestren mensajes al usuario)" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "Apaga_r" + +#~ msgid "Adding File System Monitors" +#~ msgstr "Añadiendo monitores del sistema de archivos" + +#~ msgid "Optimizing Databases" +#~ msgstr "Optimizando las bases de datos" + +#~ msgid "Shutting Down" +#~ msgstr "Apagando" + +#~ msgid "low disk space or heavy disk use" +#~ msgstr "poco espacio en disco o gran uso del disco " + +#~ msgid "Tracker: %s (%s)" +#~ msgstr "Tracker: %s (%s)" + +#~ msgid "Tracker: %s" +#~ msgstr "Tracker: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Done: %d of %d\n" +#~ "Estimated: %s\n" +#~ "Elapsed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Completados: %d de %d\n" +#~ "Estimados: %s\n" +#~ "Transcurridos: %s" + +#~ msgid "Re-index your system?" +#~ msgstr "¿Reindexar su sistema?" + +#~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?" +#~ msgstr "" +#~ "El indexado puede llevar un largo tiempo. ¿Está seguro de que quiere " +#~ "reindexar?" + +#~ msgid "_Re-index" +#~ msgstr "_Reindexar" + +#~ msgid "S_tatistics" +#~ msgstr "Es_tadísticas" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Salir" + +#~ msgid "Tracker has finished indexing your system" +#~ msgstr "Tracker ha terminado de indexar su sistema" + +#~ msgid "You can now perform searches by clicking here" +#~ msgstr "Ahora puede realizar búsquedas pulsando aquí" + +#~ msgid "There was an error while performing indexing:" +#~ msgstr "Hubo un error al realizar el indexado:" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of " +#~ "your files and emails" +#~ msgstr "" +#~ "Su equipo está a punto de ser indexado para que pueda realizar búsquedas " +#~ "rápidas de sus archivos y correos" + +#~ msgid "" +#~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right " +#~ "clicking here" +#~ msgstr "" +#~ "Puede pausar el indexado en cualquier momento y configurar los ajustes de " +#~ "indexado pulsando con el botón derecho del ratón aquí" + +#~ msgid "Reindex all contents" +#~ msgstr "Reindexar todos los contenidos" + +#~ msgid " Folders:" +#~ msgstr " Carpetas:" + +#~ msgid " Documents:" +#~ msgstr " Documentos:" + +#~ msgid " Images:" +#~ msgstr " Imágenes:" + +#~ msgid " Music:" +#~ msgstr " Música:" + +#~ msgid " Videos:" +#~ msgstr " Vídeos:" + +#~ msgid " Text:" +#~ msgstr " Texto:" + +#~ msgid " Development:" +#~ msgstr " Desarrollo:" + +#~ msgid "Applications:" +#~ msgstr "Aplicaciones:" + +#~ msgid "Emails:" +#~ msgstr "Correos-e:" + +#~ msgid "Index data from all enabled modules" +#~ msgstr "Indexar datos de todos los módulos activados" + +#~ msgid "" +#~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed" +#~ msgstr "" +#~ "Especificar múltiples términos aplica un operador AND a la búsqueda " +#~ "realizada" + +#~ msgid "Could not get find detailed results by text" +#~ msgstr "No se pudieron obtener resultados detallados por texto" + +#~ msgid "Path to use in query" +#~ msgstr "Ruta que usar en la consulta" + +#~ msgid "SPARQL update extensions" +#~ msgstr "Actualizar extensiones SPARQL" + +#~ msgid "Updating '%s' with new count:%s" +#~ msgstr "Actualizando «%s» con el nuevo conteo: %s" + +#~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed" +#~ msgstr "Procesados %d/%d, servicio actual: «%s», queda «%s», %s transcurrido" + +#~ msgid "Last file to be indexed was '%s'" +#~ msgstr "El último archivo indexado fue «%s»" + +#~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'" +#~ msgstr "El estado de Tracker cambió de «%s» a «%s»" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" + +#~ msgid "In merge" +#~ msgstr "En mezclas" + +#~ msgid "Is paused manually" +#~ msgstr "Está pausado manualmente" + +#~ msgid "Is paused for low battery" +#~ msgstr "Está pausado por batería baja" + +#~ msgid "Is paused for IO" +#~ msgstr "Está pausado por ES" + +#~ msgid "Is indexing enabled" +#~ msgstr "Está activado indexando" + +#~ msgid "Tracker status is '%s'" +#~ msgstr "El estado de Tracker es «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)" +#~ msgstr "" +#~ "Segundos que esperar antes de iniciar una búsqueda o indexado " +#~ "(predeterminado = 45)" + +#~ msgid "" +#~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e -" +#~ "e )" +#~ msgstr "" +#~ "Directorios que excluir para la monitorización del cambio de archivos " +#~ "(puede hacer -e -e )" + +#~ msgid "" +#~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i -" +#~ "i )" +#~ msgstr "" +#~ "Directorios que incluir para la monitorización del cambio de archivos " +#~ "(puede hacer -i -i )" + +#~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c -c )" +#~ msgstr "" +#~ "Directorios en los que arrastrarse para indexar sus archivos (puede hacer " +#~ "-c -c )" + +#~ msgid "" +#~ "Disable modules from being processed (you can do -d -d )" +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar módulos para que no sean procesados (puede hacer -d -" +#~ "d )" + +#~ msgid "Disable any indexing and monitoring" +#~ msgstr "Desactivar cualquier indexado y monitorización" + +#~ msgid "" +#~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)" +#~ msgstr "" +#~ "Idioma que usar para stemmer y lista de palabras de parada (código de " +#~ "caracteres ISO 639-1 2)" + +#~ msgid "File missing" +#~ msgstr "Falta un archivo" + +#~ msgid "Recognized services include:" +#~ msgstr "Los servicios reconocidos incluyen:" + +#~ msgid " - Show number of indexed files for each service" +#~ msgstr " - Mostrar el número de archivos indexados para cada servicio" + +#~ msgid "Function unsupported or not ported to SparQL yet" +#~ msgstr "Función no soportada o aún no portada a SparQL" + +#~ msgid "Tracker search and indexing service" +#~ msgstr "Servicio de búsqueda e indexado Tracker" + +#~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes" +#~ msgstr "Ejecutar siempre, sólo interesante para propósitos de depuración" + +#~ msgid "Modules to be used when processing data" +#~ msgstr "Módulos que usar al procesar datos" + +#~ msgid "Index corrupted" +#~ msgstr "El índice está corrupto" + +#~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)" +#~ msgstr "Establecer el número de resultados mostrados (predeterminado 512)" + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NÚMERO" + +#~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Establecer el desplazamiento para los resultados mostrados " +#~ "(predeterminado 0)" + +#~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)" +#~ msgstr "Buscar por tipos MIME específicos (se puede usar varias veces)" + +#~ msgid "- Search for files by service or by MIME type" +#~ msgstr "- Buscar archivos por servicio o tipo MIME" + +#~ msgid "Service not recognized, searching in other files..." +#~ msgstr "Servicio no reconocido, buscando en otros archivos..." + +#~ msgid "Could not get files by service type" +#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por el tipo de servicio" + +#~ msgid "No files found by that service type" +#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por ese tipo de servicio" + +#~ msgid "Could not get files by MIME type" +#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por su tipo MIME" + +#~ msgid "No files found by those MIME types" +#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por esos tipos MIME" + +#~ msgid "Service type of the file" +#~ msgstr "Tipo de servicio del archivo" + +#~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)" +#~ msgstr "Metadatos que pedir (opcional, se permiten llamadas múltiples)" + +#~ msgid "File:Size" +#~ msgstr "Archivo:Tamaño" + +#~ msgid "" +#~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-" +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "Para una lista de servicios y metadatos que se pueden usar aquí, consulte " +#~ "los servicios de Tracker." + +#~ msgid "URI missing" +#~ msgstr "Falta el URI" + +#~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "No se soporta la petición de TODA la información acerca de múltiples " +#~ "archivos" + +#~ msgid "Defaulting to 'files' service" +#~ msgstr "Usando el servicio «archivos» predeterminado" + +#~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..." +#~ msgstr "Tipo de servicio no reconocido, usando «Otro» ..." + +#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri" +#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI" + +#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris" +#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI" + +#~ msgid "No metadata available for all %d uri" +#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para %d URI" + +#~ msgid "No metadata available for all %d uris" +#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para ninguno de los %d URI" + +#~ msgid "Result:" +#~ msgstr "Resultado:" + +#~ msgid "Result: %d for '%s'" +#~ msgstr "Resultado: %d para «%s»" + +#~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about" +#~ msgstr "" +#~ "Ruta que usar para el directorio del que obtener la información de los " +#~ "metadatos" + +#~ msgid "FIELD [FIELD...]" +#~ msgstr "ARCHIVO [CAMPO...]" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nombre del archivo" + +#~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory" +#~ msgstr "" +#~ "Obtener la información de los metadatos de los archivos en un directorio" + +#~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:" +#~ msgstr "" +#~ "Para usar múltiples tipos de metadatos simplemente lístelos, por ejemplo:" + +#~ msgid "PATH" +#~ msgstr "RUTA" + +#~ msgid "No path was given" +#~ msgstr "No se proporcionó ninguna ruta" + +#~ msgid "No fields were given" +#~ msgstr "No se proporcionó ningún campo" + +#~ msgid "Could not get meta-data for files in directory" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron obtener los metadatos para los archivos en el directorio" + +#~ msgid "No meta-data found for files in that directory" +#~ msgstr "No se encontró ningún metadato para los archivos en ese directorio" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ruta" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" + +#~ msgid "MIME-type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + +#~ msgid "Return the known service types" +#~ msgstr "Devolver los tipos de servicio conocidos" + +#~ msgid "Return the known properties" +#~ msgstr "Devolver las propiedades conocidas" + +#~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker" +#~ msgstr "" +#~ " - Mostrar todos los tipos de servicio y propiedades disponibles en " +#~ "tracker" + +#~ msgid "No services available" +#~ msgstr "No hay servicios disponibles" + +#~ msgid "Service types available in Tracker" +#~ msgstr "Tipos de servicio disponibles en Tracker" + +#~ msgid "Properties available in Tracker" +#~ msgstr "Propiedades disponibles en Tracker" + +#~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deben procesar datos de todos los módulos configurados para " +#~ "ser indexados" + +#~ msgid "Adds a fulltext search filter" +#~ msgstr "Añade un filtro de búsqueda de texto completo" + +#~ msgid "Adds a keyword filter" +#~ msgstr "Añade un filtro de palabra clave" + +#~ msgid "Adds an order field" +#~ msgstr "Añade un filtro de orden" + +#~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields" +#~ msgstr "" +#~ "- Consultar usando RDF y devolver los resultados con los campos de " +#~ "metadatos especificados" + +#~ msgid "Path or fields are missing" +#~ msgstr "Faltan rutas o campos" + +#~ msgid "Could not convert query file to UTF-8" +#~ msgstr "No se pudo convertir el archivo consulta a UTF-8" + +#~ msgid "Concatenate different values of this field" +#~ msgstr "Concatenar los diferentes valores de este campo" + +#~ msgid "Count instances of unique fields of this type" +#~ msgstr "Contar las instancias de campos únicos de este tipo" + +#~ msgid "Sum the values of this field" +#~ msgstr "Sumar los valores de este campo" + +#~ msgid "Sort to descending order" +#~ msgstr "Ordenar en orden descendente" + +#~ msgid "Required fields" +#~ msgstr "Campos requeridos" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other " +#~ "applications in active use" +#~ msgstr "" +#~ "_Pausar automáticamente si el indexado degradará el rendimiento de otras " +#~ "aplicaciones activas en uso" + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Mezclando" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d/%d indexes being merged" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d/%d los índices se están mezclando" + +#~ msgid "Index statistics" +#~ msgstr "" +#~ "Estadísticas del indexado" + +#~ msgid "Enable _KMail email indexing" +#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Kmail" + +#~ msgid "Enable _Modest email indexing" +#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Modest" + +#~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing" +#~ msgstr "Activar el indexado de correos de _Thunderbird" + +#~ msgid "Daemon Options" +#~ msgstr "Opciones del demonio" + +#~ msgid "Tags found" +#~ msgstr "Etiquetas encontradas" + +#~ msgid "This command works two ways:" +#~ msgstr "Este comando funciona de dos formas:" + +#~ msgid " - Passing arguments:" +#~ msgstr " - Pasándole argumentos:" + +#~ msgid " - Reading filename/mime-type pairs from STDIN" +#~ msgstr "" +#~ " - Leyendo el nombre de archivo y/o los pares del tipo MIME desde STDIN" + +#~ msgid "Given the following format (without quotes):" +#~ msgstr "Dado el siguiente formato (sin comillas):" + +#~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed." +#~ msgstr "Esto está interpretado desde STDIN y después procesado." + +#~ msgid "" +#~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do." +#~ msgstr "" +#~ "Si el comando se ejecuta sin ningún argumento, esperará a que haya " +#~ "trabajo que realizar." + +#~ msgid "Here are some examples of how to use this command:" +#~ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos de cómo usar este comando:" + +#~ msgid "" +#~ "Danish\n" +#~ "Dutch\n" +#~ "English\n" +#~ "Finnish\n" +#~ "French\n" +#~ "German\n" +#~ "Hungarian\n" +#~ "Italian\n" +#~ "Norwegian\n" +#~ "Portuguese\n" +#~ "Russian\n" +#~ "Spanish\n" +#~ "Swedish" +#~ msgstr "" +#~ "alemán\n" +#~ "danés\n" +#~ "español\n" +#~ "finlandés\n" +#~ "francés\n" +#~ "holandés\n" +#~ "húngaro\n" +#~ "inglés\n" +#~ "italiano\n" +#~ "noruego\n" +#~ "portugués\n" +#~ "ruso\n" +#~ "sueco" + +#~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +#~ msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?" + +#~ msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +#~ msgstr "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera." + +#~ msgid "Could not delete \"%s\"." +#~ msgstr "No se pudo borrar «%s»." + +#~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +#~ msgstr "Fallo al borrar «%s»: %s." + +#~ msgid "link (broken)" +#~ msgstr "enlace (roto)" + +#~ msgid "link to %s" +#~ msgstr "enlace a %s" + +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgid "" +#~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the " +#~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" +#~ msgstr "" +#~ "Si especifica más de un término, se mostrarán los elementos que contienen " +#~ "TODOS los términos especificados (término1 Y término 2, conjunción lógica)" + +#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#~ msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información." + +#~ msgid "%s: no connection to tracker daemon" +#~ msgstr "%s: no hay conexión al demonio de tracker" + +#~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que «tracker-store» esté funcionando antes de lanzar este " +#~ "comando." + +#~ msgid "%s: internal tracker error: %s" +#~ msgstr "%s: error interno de tracker: %s" + +#~ msgid "fetching index stats" +#~ msgstr "obteniendo las estadísticas del índice" + +#~ msgid "FILE... - manipulate tags on files" +#~ msgstr "ARCHIVO... - manipular etiquetas en los archivos" + +#~ msgid "%s: file %s not found" +#~ msgstr "%s: archivo %s no encontrado" + +#~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only" +#~ msgstr "Directorio que arañar para indexar sólo al inicio" + +#~ msgid "" +#~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/" +#~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)" +#~ msgstr "" +#~ "Valor que controla el nivel de registro. Los valores válidos son 0 (sólo " +#~ "muestra errores), 1 (mínimo), 2 (detallado) y 3 (depuración)" + +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "VALOR" + +#~ msgid "" +#~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 " +#~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed" +#~ msgstr "" +#~ "Valores que usar para la aceleración del indexado. Los valores deben " +#~ "estar comprendidos entre 0 y 99 (de forma predeterminada es 0) dando los " +#~ "valores bajos una aceleración mayor del indexado" + +#~ msgid "LANG" +#~ msgstr "LANG" + +#~ msgid "Make tracker errors fatal" +#~ msgstr "Hacer que los errores de tracker sean fatales" + +#~ msgid "DIRECTORY" +#~ msgstr "DIRECTORIO" + +#~ msgid "" +#~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join " +#~ "multiple options like:" +#~ msgstr "" +#~ "Para incluir o excluir varios directorios a la vez, una varias opciones " +#~ "como:" + +#~ msgid "folders" +#~ msgstr "carpetas" + +#~ msgid "mailboxes" +#~ msgstr "buzones de correo" + +#~ msgid " in %d hours and %d minutes" +#~ msgstr " en %d horas y %d minutos " + +#~ msgid " in %d minutes and %d seconds" +#~ msgstr " en %d minutos y %d segundos" -- cgit v1.2.1