From b481ee393b0f385af78c29167204c0ff21318aa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Fri, 14 Feb 2020 21:06:13 +0000 Subject: Update Galician translation --- po/gl.po | 2142 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 912 insertions(+), 1230 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 978dd10d9..247918064 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker.HEAD.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-21 08:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-25 04:08+0100\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-28 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:05+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 @@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Localización dos anacos do diario" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "" -"Indica se se debe gardar un fragmento do diario cando alcanza o tamaño máximo." +"Indica se se debe gardar un fragmento do diario cando alcanza o tamaño " +"máximo." #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26 msgid "Maximum length of a word to be indexed" @@ -193,21 +194,6 @@ msgstr[1] " %2.2d segundos" msgid "the|a|an" msgstr "o|a|os|as|un|unha|uns|unhas|the|a|an" -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación non admitida" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "Non se recoñece a «cookie» para resumir o mineiro pausado" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "" -"A aplicación de pausa e a razón xa coinciden cunha solicitude de pausa " -"existente" - #. Daemon options #: src/tracker-store/tracker-main.vala:60 msgid "Displays version information" @@ -253,584 +239,18 @@ msgstr "Almacén de Tracker" msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Xestor de almacenamento e busca na base de datos de metadatos" -#: src/tracker/tracker-config.c:60 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Non foi posíbel obter os GSettings para os mineiros, non foi posíbel o " -"xestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:461 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 src/tracker/tracker-daemon.c:707 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:739 src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:947 src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051 src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-daemon.c:1669 -#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155 -#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272 -#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264 -#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206 -#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356 -#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74 -#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313 -#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432 -#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "Non se obtivo ningún erro" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:428 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non dispoñíbel" - -#. generic -#: src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "Procesando…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "Obtendo…" - -#. miner/rss -#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory “%s”" -msgstr "Analizando o cartafol único «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory “%s”" -msgstr "Analizando recursivamente polo cartafol «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "Detido" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Seguir os cambios de estado conforme se producen" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Vexa os cambios na base de datos en tempo real (p.ex. os recursos ou " -"ficheiros que se engaden)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOXÍA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Lista de estados comúns para os mineiros e o almacén" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Pausar un mineiro (debe usalo con «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "RAZÓN" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Pausar un mineiro mentres o proceso de chamada estea activo ou até que se " -"reanude (debe usalo con «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Reanudar un mineiro (debe usalo con «--miner»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "COOKIE" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"Mineiro que usar con --resume ou --pause (pode usar sufixos, ex. «Ficheiros» " -"ou «Aplicacións»)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "MINEIRO" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Listar todos os mineiros actualmente en execución" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Listar tódolos mineiros instalados" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Listar os motivos de pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Listar tódolos procesos de Tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or “all” " -"may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"USar SIGKILL para parar tódolos procesos coincidentes, se debe usar «store», " -"«miners», «all» ningún parámetro iguala a «all»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "APLICACIÓNS" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or “all” " -"may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Usar SIGTERM para parar todos os procesos coincidentes, débese usar «store», " -"«miners» ou «all», ningún parámetro equivale a «all»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "Inicia mineiros (que indirectamente inicia Tracker tamén)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " -"“errors”) for all processes" -msgstr "" -"Estabelece o nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», «mínimo», " -"«erros») para todos os procesos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVEL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Mostrar valores de rexistro en termos de rexistro detallado para cada proceso" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:263 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "Non foi posíbel obter o estado do mineiro: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: src/tracker/tracker-daemon.c:325 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restante" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:328 -msgid "unknown time left" -msgstr "tempo restante descoñecido" - -#. Work out lengths for output spacing -#: src/tracker/tracker-daemon.c:341 src/tracker/tracker-daemon.c:1318 -msgid "PAUSED" -msgstr "PAUSADO" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:358 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "Non está en execución ou é un complemento desactivado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:460 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "Non se puido obter o estado do tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:481 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "Non foi posíbel obter o progreso de tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:611 src/tracker/tracker-sparql.c:200 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:619 src/tracker/tracker-sparql.c:208 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:698 src/tracker/tracker-daemon.c:725 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "Non foi posíbel executar a consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:706 src/tracker/tracker-daemon.c:738 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "" -"Non foi posíbel chamar a tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:888 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:895 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" -msgstr "Tentando pausar o mineiro «%s» coa razón «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:903 src/tracker/tracker-daemon.c:909 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:915 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "A «cookie» é %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:922 src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1419 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Prema «Ctrl+C» para parar" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:946 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "Non foi posíbel reanudar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:953 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "Tentando resumir o mineiro %s coa «cookie» %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:960 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "Non foi posíbel resumir o mineiro: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:964 src/tracker/tracker-index.c:222 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:981 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "Non foi posíbel mostrar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:995 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "Atopouse %d mineiro instalados" -msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros instalados" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1018 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "Atopouse %d mineiro en execución" -msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros en execución" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1050 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Non foi posíbel obter os detalles de pausa, non foi posíbel crear o xestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1060 -msgid "No miners are running" -msgstr "Non hai ningún mineiro en execución" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1100 src/tracker/tracker-daemon.c:1354 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1603 src/tracker/tracker-daemon.c:1646 -msgid "Miners" -msgstr "Mineiros" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1107 -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1109 -msgid "Reason" -msgstr "Razón" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1118 -msgid "No miners are paused" -msgstr "Non hai ningún mineiro pausado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1206 -msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" -msgstr "Só se permite unha das opcións «all», «store» e «miners»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1241 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1273 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "Escoitando as actualizacións de recursos na base de datos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "Omítense todas as propiedades nie:plainTextConten" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1289 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Os estados comúns inclúen" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1307 src/tracker/tracker-status.c:460 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "Non foi posíbel obter o estado, non foi posíbel crear o xestor, %s" - -#. Display states -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1328 -msgid "Store" -msgstr "Almacenar" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1362 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner “%s”" -msgstr "Non foi posíbel obter o nome en pantalla para o mineiro «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1460 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "Non pode usar un mineiro pausado e resumir os cambios á vez" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1466 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "Debe fornecer o mineiro para as ordes pausar ou resumir" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1472 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "Debe fornecer unha pausa ou resumir a orde para o mineiro" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1508 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "" -"Non se poden empregar os argumentos --kill e --terminate de forma conxunta" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1514 -msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "" -"Non é posíbel usar os argumentos «--get-logging» e «--set-logging» á vez" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1529 src/tracker/tracker-extract.c:105 -msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" -msgstr "" -"Rexistro detallado non válido, probe con «debug», «detailed», «minimal» ou " -"«errors»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1557 src/tracker/tracker-process.c:305 -#, c-format -msgid "Found %d PID…" -msgid_plural "Found %d PIDs…" -msgstr[0] "Atopouse %d PID…" -msgstr[1] "Atopáronse %d PID…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1567 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for “%s”" -msgstr "Atopouse o ID do proceso %d para «%s»" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1597 src/tracker/tracker-daemon.c:1640 -msgid "Components" -msgstr "Compoñentes" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Só aqueles coa configuración listada" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1623 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" -msgstr "Estabelecendo o rexistro detallado para tódolos compoñentens a «%s»…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1663 -msgid "Starting miners…" -msgstr "Inciando mineiros…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1668 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "Non foi posíbel iniciar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1693 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "quizáis é un engadido desactivado?" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1737 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Se non se fornecen argumentos, mostrarase o estado do almacenamento e dos " -"mineiros de datos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1742 src/tracker/tracker-extract.c:147 -#: src/tracker/tracker-index.c:412 src/tracker/tracker-info.c:422 -#: src/tracker/tracker-reset.c:357 src/tracker/tracker-search.c:1778 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1497 src/tracker/tracker-sql.c:240 -#: src/tracker/tracker-status.c:587 src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "Non se recoñeceron as opcións" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión co D-Bus" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "Non foi posíbel crear o proxy de D-Bus ao tracker-store" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:45 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "O formato dos resultados da saída: «sparql», «turtle» ou «json-ld»" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:46 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMATO" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49 -#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71 -#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71 -#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 -msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:77 -msgid "Could not run tracker-extract: " -msgstr "Non se puido executar tracker-extract:" - #: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec “%s”: %s" msgstr "fallo ao executar «%s»: %s" -#: src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Decir aos mineiros que reindexen os ficheiros que coincidan co tipo MIME " -"fornecido (para extractores novos), uso -m MIME1 -m MIME2" - -#: src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "Decir aos mineiros que (re)indexen un ficheiro dado" - -#: src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "Respaldar o índice actual / bases de datos ao ficheiro fornecido" - -#: src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "Restaura unha base de datos desde o respaldo anterior (vexa --backup)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "" -"Importar un conxunto de datos desde un ficheiro fornecido (en formato Turtle)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Non foi posíbel reindexar os tipos MIME, non foi posíbel crear o xestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "Reindexando dos tipos MIME correctamente" - -#: src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro, non foi posíbel crear o xestor, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro" - -#: src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "(Re)indexado do ficheiro correctamente" - -#: src/tracker/tracker-index.c:195 src/tracker/tracker-info.c:263 -#: src/tracker/tracker-search.c:1580 src/tracker/tracker-sparql.c:172 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 src/tracker/tracker-status.c:73 -#: src/tracker/tracker-status.c:386 src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con Tracker" - -#: src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "Importando ficheiro Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "Respaldando base de datos" - -#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "Non foi posíbel facer unha copia de respaldo da base de datos" - -#: src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "Restaurando base de datos desde o respaldo" - -#: src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Só pode usar á vez unha acción (--backup, --restore, --index-file ou --import)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Faltan un ou máis ficheiros que son requiridos" - -#: src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Só pode usar un ficheiro con --backup ou --restore" - -#: src/tracker/tracker-index.c:443 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used with " -"--reindex-mime-type" -msgstr "" -"As accións (--backup, --restore, --index-file and --import) non poden usarse " -"con --reindex-mime-type" - -#: src/tracker/tracker-info.c:49 +#: src/tracker/tracker-info.c:50 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" msgstr "" -"Mostrar espazos de nomes completos (ex. non usar nie:títlo, usar URL completo)" +"Mostrar espazos de nomes completos (ex. non usar nie:títlo, usar URL " +"completo)" -#: src/tracker/tracker-info.c:53 +#: src/tracker/tracker-info.c:54 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Mostra o contido en texto plano se está dispoñíbel para os recursos" @@ -840,434 +260,99 @@ msgstr "Mostra o contido en texto plano se está dispoñíbel para os recursos" #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. -#: src/tracker/tracker-info.c:63 +#: src/tracker/tracker-info.c:64 msgid "" -"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs (e." -"g. )" +"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " +"(e.g. )" msgstr "" "No lugar de buscar por un nome de ficheiro, tratar os argumentos FILE como " "IRIs reais (p.ex. )" -#: src/tracker/tracker-info.c:67 +#: src/tracker/tracker-info.c:68 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Mostrar os resultados como RDF en formato Turtle" -#: src/tracker/tracker-info.c:285 +#: src/tracker/tracker-info.c:72 +msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)" +msgstr "A propiedade de RDF para tratar como URL (p.ex. «nie:url»)" + +#: src/tracker/tracker-info.c:76 src/tracker/tracker-info.c:77 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: src/tracker/tracker-info.c:268 src/tracker/tracker-sparql.c:172 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 +msgid "Could not establish a connection to Tracker" +msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con Tracker" + +#: src/tracker/tracker-info.c:269 src/tracker/tracker-sparql.c:173 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 +msgid "No error given" +msgstr "Non se obtivo ningún erro" + +#: src/tracker/tracker-info.c:293 msgid "Querying information for entity" msgstr "Consultando a información para a entidade" -#: src/tracker/tracker-info.c:309 +#: src/tracker/tracker-info.c:317 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Non foi posíbel obter o URN para o URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353 +#: src/tracker/tracker-info.c:327 src/tracker/tracker-info.c:361 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Non foi posíbel obter datos para o URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:362 +#: src/tracker/tracker-info.c:370 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Non existen metadatos dispoñíbeis para ese URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -#: src/tracker/tracker-sql.c:148 +#: src/tracker/tracker-info.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:1449 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 src/tracker/tracker-sql.c:146 msgid "Results" msgstr "Resultados" -#: src/tracker/tracker-main.c:48 +#: src/tracker/tracker-info.c:430 src/tracker/tracker-sparql.c:1497 +#: src/tracker/tracker-sql.c:238 +msgid "Unrecognized options" +msgstr "Non se recoñeceron as opcións" + +#: src/tracker/tracker-main.c:41 msgid "See “tracker help ” to read about a specific subcommand." msgstr "Vexa «tracker help » para ler sobre unha suborde específica." -#: src/tracker/tracker-main.c:97 -msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Iniciar, deter, pausar e listar os procesos responsábeis para indexar contido" - -#: src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "Extract information from a file" -msgstr "Extrae información dun ficheiro" - -#: src/tracker/tracker-main.c:99 +#: src/tracker/tracker-main.c:90 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "Obter axuda sobre como usar Tracker e calquera destas ordes" -#: src/tracker/tracker-main.c:100 +#: src/tracker/tracker-main.c:91 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "" "Mostrar información coñecida sobre os ficheiros locais ou elementos indexados" -#: src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Respalda, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de ficheiro" - -#: src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "" -"Reiniciar ou eliminar un índice e reverter as configuracións aos " -"predeterminados" - -#: src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Buscar por contidos indexados ou mostrar contido por tipo" - -#: src/tracker/tracker-main.c:104 +#: src/tracker/tracker-main.c:92 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Consultar e actualizar o índice usando SPARQL ou busque, liste ou mostre un " "árbore a ontoloxía" -#: src/tracker/tracker-main.c:105 +#: src/tracker/tracker-main.c:93 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Consultar a base de datos a baixo nivel usando SQL" -#: src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "" -"Mostrar o progreso de indexado, estatísticas de contido ou estado do índice" - -#: src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Crear, listar ou eliminar etiquetas para o contido indexado" - -#: src/tracker/tracker-main.c:108 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Mostrar a licenza e versión en uso" - -#: src/tracker/tracker-main.c:160 +#: src/tracker/tracker-main.c:140 #, c-format msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" msgstr "«%s» non é unha orde de tracker. Vexa «tracker --help»" -#: src/tracker/tracker-main.c:183 +#: src/tracker/tracker-main.c:168 msgid "Available tracker commands are:" msgstr "As ordes de tracker dispoñíbeis son:" -#: src/tracker/tracker-process.c:79 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "Non se puido abrir /proc" - -#: src/tracker/tracker-process.c:132 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "Non foi posíbel facer stat() do ficheiro" - -#: src/tracker/tracker-process.c:203 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "Non se puido abrir «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:332 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d — “%s”" -msgstr "Non se puido terminar o proceso %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:338 -#, c-format -msgid "Terminated process %d — “%s”" -msgstr "Proceso %d terminado — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:353 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d — “%s”" -msgstr "Non se puido matar o proceso %d — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-process.c:359 -#, c-format -msgid "Killed process %d — “%s”" -msgstr "Proceso %d matado — «%s»" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:53 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "Matar todos os procesos de Tracker e borrar todas as bases de datos" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:56 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"Igual que --hard pero o respaldo e o diario restáuranse despois de reiniciar" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:59 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Quitar todos os ficheiros de configuración para que se rexeneren no seguinte " -"inicio" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:62 -msgid "" -"Erase indexed information about a file, works recursively for directories" -msgstr "" -"Elimina a información indexada dun ficheiro, funciona de forma recursiva para " -"os cartafoles" - -#. Now, delete the element recursively -#: src/tracker/tracker-reset.c:127 -msgid "Deleting…" -msgstr "Eliminando…" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:148 -msgid "" -"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." -msgstr "" -"Os datos indexados para este ficheiro foi eliminado e volverá a indexarse de " -"novo." - -#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments -#: src/tracker/tracker-reset.c:175 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "Non é posíbel usar os argumentos «--hard» e «--soft» á vez" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:183 -msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -msgstr "PERIGO: Este proceso pode eliminar datos de forma irreversíbel." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:184 -msgid "" -"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t be " -"assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -msgstr "" -"Aínda que a maioría dos contidos indexados por Tracker poden reindexarse de " -"forma segura, non pode asegurarse que este sexa o caso para todos os datos. " -"Teña en conta que pode chegarse a unha situación de perda de datos, proceda " -"baixo o seu risco." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:189 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Está seguro de que quere seguir?" - -#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output -#: src/tracker/tracker-reset.c:191 -msgid "[y|N]" -msgstr "[s|N]" - -#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. -#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, -#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. -#. -#: src/tracker/tracker-reset.c:200 -msgid "yes" -msgstr "si" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:279 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "Restabelecendo a configuración existente…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Buscar ficheiros" - -#: src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Buscar cartafoles" - -#: src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Buscar ficheiros de música" - -#: src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar álbumes de música («--all» non ten efecto sobre isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar artistas musicais («--all» non ten efecto sobre isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Buscar ficheiros de imaxes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Buscar ficheiros de vídeo" - -#: src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Buscar ficheiros de documentos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Buscar correos electrónicos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Buscar contactos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar software («--all» non ten efecto sobre isto) " - -#: src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar categorías de software («--all» non ten efecto sobre isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar fornecedores («--all» non ten efecto sobre isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar marcadores («--all» non ten efecto sobre isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Limitar o número de resultados mostrados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Desprazar os resultados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Use OR para buscar termos en lugar de AND (o predeterminado)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Mostrar a URN para os resultados (non se aplica para «--music-albums», «--" -"music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Devolver tamén todas as coincidencias non existentes (ex. incluir volúmenes " -"sen montar)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"Desactivar os snippets mostrados con resultados. Isto só se mostra para " -"algunhas categorías, p.ex. Documentos, Música…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "Desactivar a Busca de texto completa (FTS). Implica --disable-snippets" - -#: src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Desacticar a cor ao imprimir snippets e resultados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57 -msgid "search terms" -msgstr "termos de busca" - -#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "EXPRESIÓN" - -#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"NOTA: Atinxiuse o límite; hai máis elementos na base de datos que non son " -"listados aquí" - -#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395 -#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811 -#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990 -#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156 -#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442 -msgid "Could not get search results" -msgstr "Non foi posíbel obter os resultados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "Non foi posíbel ningún contacto" - -#: src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Sen nome" - -#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Sen enderezo de correo electrónico" - -#: src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "Non foi posíbel atopar ningún correo-e" - -#: src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "Correos electrónicos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "Non foi posíbel atopar ningún ficheiro" - -#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: src/tracker/tracker-search.c:820 -msgid "No artists were found" -msgstr "Non foi posíbel atopar ningún artista" - -#: src/tracker/tracker-search.c:824 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: src/tracker/tracker-search.c:909 -msgid "No music was found" -msgstr "Non se atopou música" - -#: src/tracker/tracker-search.c:913 -msgid "Albums" -msgstr "Álbumes" - -#: src/tracker/tracker-search.c:999 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "No se atoparon marcadores" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1003 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1081 -msgid "No feeds were found" -msgstr "Non se atopou ningún fornecedor" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1085 -msgid "Feeds" -msgstr "Fornecedores" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1165 -msgid "No software was found" -msgstr "Non se atopou software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1169 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1247 -msgid "No software categories were found" -msgstr "Non se atoparon categorías de software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1251 -msgid "Software Categories" -msgstr "Categorías de software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1451 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente coa súa consulta" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1553 -#, c-format -msgid "Search term “%s” is a stop word." -msgstr "O termo de busca «%s» é unha palabra de parada." - -#: src/tracker/tracker-search.c:1564 -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"As palabras de parada son palabras que poden ignorarse durante o proceso de " -"indexado." +#: src/tracker/tracker-main.c:202 +msgid "Additional / third party commands are:" +msgstr "As ordes de terceiros/adicionais son:" #: src/tracker/tracker-sparql.c:105 msgid "Path to use to run a query or update from file" @@ -1296,7 +381,8 @@ msgstr "Obter prefixos de clases" #: src/tracker/tracker-sparql.c:125 msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:Resource)" +"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" +"Resource)" msgstr "" "Obter as propiedades para unha clase, tamén se poden usar prefixos (ex. rdfs:" "Recurso)" @@ -1330,8 +416,8 @@ msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" -"Describe as subclases, superclases (pode usarse con -s para realzar partes do " -"árbore e -p para mostrar as propiedades)" +"Describe as subclases, superclases (pode usarse con -s para realzar partes " +"do árbore e -p para mostrar as propiedades)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:141 msgid "" @@ -1359,6 +445,14 @@ msgstr "Servizo remoto ao que consultar" msgid "BASE_URL" msgstr "URL_BASE" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:200 +msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" +msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:208 +msgid "No namespace prefixes were returned" +msgstr "Non foi posíbel ningún prefixo de espazo de nomes" + #: src/tracker/tracker-sparql.c:254 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Non foi posíbel obter os prefixos de espazos de nomes" @@ -1371,33 +465,7 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún prefixo de espazo de nomes" #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. #: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557 -#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: src/tracker/tracker-tag.c:955 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -1506,8 +574,12 @@ msgstr "Non se puido ler o ficheiro" msgid "Could not run update" msgstr "Non foi posíbel execuctar a actualización" -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:141 -#: src/tracker/tracker-sql.c:174 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:139 +#: src/tracker/tracker-sql.c:172 msgid "Could not run query" msgstr "Non foi posíbel executar a consulta" @@ -1515,7 +587,7 @@ msgstr "Non foi posíbel executar a consulta" msgid "No results found matching your query" msgstr "Non se encontraron resultados coincidentes coa súa consulta" -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sql.c:249 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sql.c:247 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Non foi posíbel usar conxuntamente o ficheiro e a consulta" @@ -1524,8 +596,8 @@ msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" -"O argumento --list-properties só pode estar baleiro cando se usa co argumento " -"--tree" +"O argumento --list-properties só pode estar baleiro cando se usa co " +"argumento --tree" #: src/tracker/tracker-sql.c:43 msgid "Path to use to run a query from file" @@ -1543,279 +615,889 @@ msgstr "SQL" msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o administrador de datos" -#: src/tracker/tracker-sql.c:182 +#: src/tracker/tracker-sql.c:180 msgid "Empty result set" msgstr "Conxunto de resultados baleiro" -#: src/tracker/tracker-status.c:49 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Mostrar estatísticas do índice / conxunto de datos actuais" +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "Operación non admitida" -#: src/tracker/tracker-status.c:53 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Recoller información de depuración útil para xerar informes e investigar " -"erros, os resultados mostraranse no terminal" +#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" +#~ msgstr "Non se recoñece a «cookie» para resumir o mineiro pausado" -#: src/tracker/tracker-status.c:85 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "Non se puideron obter as estatísticas do Tracker" +#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" +#~ msgstr "" +#~ "A aplicación de pausa e a razón xa coinciden cunha solicitude de pausa " +#~ "existente" -#: src/tracker/tracker-status.c:92 -msgid "No statistics available" -msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis" +#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel obter os GSettings para os mineiros, non foi posíbel o " +#~ "xestor, %s" -#. To translators: This is to say there are no -#. * statistics found. We use a "Statistics: -#. * None" with multiple print statements -#: src/tracker/tracker-status.c:133 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estatísticas:" - -#: src/tracker/tracker-status.c:170 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: src/tracker/tracker-status.c:177 -msgid "Disk Information" -msgstr "Información do disco" - -#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Espazo libre na partición da base de datos" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: src/tracker/tracker-status.c:191 -msgid "Data Set" -msgstr "Conxunto de datos" - -#: src/tracker/tracker-status.c:223 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: src/tracker/tracker-status.c:251 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Non se atopou configuración" - -#: src/tracker/tracker-status.c:255 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#: src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Estatísticas dos datos" - -#: src/tracker/tracker-status.c:302 -msgid "No connection available" -msgstr "Non hai unha conexión dispoñíbel" - -#: src/tracker/tracker-status.c:312 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "Non foi posíbel obter as estatísticas" - -#: src/tracker/tracker-status.c:318 -msgid "No statistics were available" -msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis" - -#: src/tracker/tracker-status.c:331 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "A base de datos está baleira actualmente" - -#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "Non foi posíbel obter o estado básico de Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:515 -msgid "Currently indexed" -msgstr "Indexados actualmente" - -#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559 -#, c-format -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d ficheiro" -msgstr[1] "%d ficheiros" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Non dispoñíbel" -#: src/tracker/tracker-status.c:524 -#, c-format -msgid "%d folder" -msgid_plural "%d folders" -msgstr[0] "%d cartafol" -msgstr[1] "%d cartafol" +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Inicializando" -#: src/tracker/tracker-status.c:550 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Os datos aínda se están indexando" +#~ msgid "Processing…" +#~ msgstr "Procesando…" -#: src/tracker/tracker-status.c:551 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "Quedan aproximadamente %s" +#~ msgid "Fetching…" +#~ msgstr "Obtendo…" -#: src/tracker/tracker-status.c:555 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Todos os mineiros están ociosos, o indexado completou" +#~ msgid "Crawling single directory “%s”" +#~ msgstr "Analizando o cartafol único «%s»" -#: src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Listar tódalas etiquetas (usando FILTRO se se especifica; FILTRO sempre usa o " -"OR lóxico)" +#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”" +#~ msgstr "Analizando recursivamente polo cartafol «%s»" -#: src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTRO" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Detido" -#: src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Mostrar os ficheiros asociados con cada etiqueta (só se usa con «--list»)" +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactivo" -#: src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Engadir unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, A ETIQUETA non se asocia " -"con ningún ficheiro)" +#~ msgid "Follow status changes as they happen" +#~ msgstr "Seguir os cambios de estado conforme se producen" -#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ETIQUETA" +#~ msgid "" +#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " +#~ "added)" +#~ msgstr "" +#~ "Vexa os cambios na base de datos en tempo real (p.ex. os recursos ou " +#~ "ficheiros que se engaden)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Eliminar unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, a ETIQUETA elimínase para " -"todos os ficheiros)" +#~ msgid "ONTOLOGY" +#~ msgstr "ONTOLOXÍA" -#: src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Descrición para unha etiqueta (só se usa con «--add»)" +#~ msgid "List common statuses for miners and the store" +#~ msgstr "Lista de estados comúns para os mineiros e o almacén" -#: src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "CADEA" +#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" +#~ msgstr "Pausar un mineiro (debe usalo con «--miner»)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Use AND para buscar termos en lugar de OR (o predeterminado)" +#~ msgid "REASON" +#~ msgstr "RAZÓN" -#: src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "FICHEIRO…" +#~ msgid "" +#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you " +#~ "must use this with --miner)" +#~ msgstr "" +#~ "Pausar un mineiro mentres o proceso de chamada estea activo ou até que se " +#~ "reanude (debe usalo con «--miner»)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO…]" +#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" +#~ msgstr "Reanudar un mineiro (debe usalo con «--miner»)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "Non foi posíbel obter os URN do ficheiro" +#~ msgid "COOKIE" +#~ msgstr "COOKIE" -#: src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "Non foi posíbel obter ficheiros relacionados coa etiqueta" +#~ msgid "" +#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files " +#~ "or Applications)" +#~ msgstr "" +#~ "Mineiro que usar con --resume ou --pause (pode usar sufixos, ex. " +#~ "«Ficheiros» ou «Aplicacións»)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas da base de datos" +#~ msgid "MINER" +#~ msgstr "MINEIRO" -#: src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "Non se marcou con etiquetas ningún ficheiro" +#~ msgid "List all miners currently running" +#~ msgstr "Listar todos os mineiros actualmente en execución" -#: src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "Non foi posíbel obter os ficheiros relacionados coas etiquetas" +#~ msgid "List all miners installed" +#~ msgstr "Listar tódolos mineiros instalados" -#: src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente con TODAS as etiquetas" +#~ msgid "List pause reasons" +#~ msgstr "Listar os motivos de pausa" -#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas" +#~ msgid "List all Tracker processes" +#~ msgstr "Listar tódolos procesos de Tracker" -#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta" +#~ msgid "" +#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " +#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" +#~ msgstr "" +#~ "USar SIGKILL para parar tódolos procesos coincidentes, se debe usar " +#~ "«store», «miners», «all» ningún parámetro iguala a «all»" -#: src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Etiquetas (mostradas por nome)" +#~ msgid "APPS" +#~ msgstr "APLICACIÓNS" -#: src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "Non se modificou ningún ficheiro" +#~ msgid "" +#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " +#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" +#~ msgstr "" +#~ "Usar SIGTERM para parar todos os procesos coincidentes, débese usar " +#~ "«store», «miners» ou «all», ningún parámetro equivale a «all»" -#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren’t indexed" -msgstr "Os ficheiros non existen ou non están indexado" +#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" +#~ msgstr "Inicia mineiros (que indirectamente inicia Tracker tamén)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta" +#~ msgid "" +#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " +#~ "“errors”) for all processes" +#~ msgstr "" +#~ "Estabelece o nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», " +#~ "«mínimo», «erros») para todos os procesos" -#: src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "Etiqueta engadida correctamente" +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "NIVEL" -#: src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "Non foi posíbel engadir as etiquetas aos ficheiros" +#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar valores de rexistro en termos de rexistro detallado para cada " +#~ "proceso" -#: src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Etiquetado" +#~ msgid "Could not get status from miner: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter o estado do mineiro: %s" -#: src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "Sen etiquetar, o ficheiro non está indexado" +#~ msgid "%s remaining" +#~ msgstr "%s restante" -#: src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "Non foi posíbel obter a etiqueta" +#~ msgid "unknown time left" +#~ msgstr "tempo restante descoñecido" -#: src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha etiqueta con ese nome" +#~ msgid "PAUSED" +#~ msgstr "PAUSADO" -#: src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Ningún dos ficheiros ten este conxunto de etiquetas" +#~ msgid "Not running or is a disabled plugin" +#~ msgstr "Non está en execución ou é un complemento desactivado" -#: src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "Non foi posíbel quitar a etiqueta" +#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status" +#~ msgstr "Non se puido obter o estado do tracker-store" -#: src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "Etiqueta quitada correctamente" +#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter o progreso de tracker-store" -#: src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Sen etiquetar" +#~ msgid "Could not run SPARQL query" +#~ msgstr "Non foi posíbel executar a consulta SPARQL" -#: src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "O ficheiro non está indexado ou xa se desetiquetou" +#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel chamar a tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "Requírese a opción «--list» para «--show-files»" +#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel pausar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label arguments" -msgstr "" -"A opción «--and-operator» só se pode usar con «--list» e os argumentos de " -"etiqueta" +#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" +#~ msgstr "Tentando pausar o mineiro «%s» coa razón «%s»" + +#~ msgid "Could not pause miner: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel pausar o mineiro: %s" + +#~ msgid "Cookie is %d" +#~ msgstr "A «cookie» é %d" + +#~ msgid "Press Ctrl+C to stop" +#~ msgstr "Prema «Ctrl+C» para parar" + +#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel reanudar o mineiro, non foi posíbel crear o xestor, %s" + +#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" +#~ msgstr "Tentando resumir o mineiro %s coa «cookie» %d" + +#~ msgid "Could not resume miner: %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel resumir o mineiro: %s" + +#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel mostrar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s" + +#~ msgid "Found %d miner installed" +#~ msgid_plural "Found %d miners installed" +#~ msgstr[0] "Atopouse %d mineiro instalados" +#~ msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros instalados" + +#~ msgid "Found %d miner running" +#~ msgid_plural "Found %d miners running" +#~ msgstr[0] "Atopouse %d mineiro en execución" +#~ msgstr[1] "Atopáronse %d mineiros en execución" + +#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel obter os detalles de pausa, non foi posíbel crear o " +#~ "xestor, %s" + +#~ msgid "No miners are running" +#~ msgstr "Non hai ningún mineiro en execución" + +#~ msgid "Miners" +#~ msgstr "Mineiros" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicación" + +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Razón" + +#~ msgid "No miners are paused" +#~ msgstr "Non hai ningún mineiro pausado" + +#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" +#~ msgstr "Só se permite unha das opcións «all», «store» e «miners»" + +#~ msgid "Could not get SPARQL connection" +#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión con SPARQL" + +#~ msgid "Now listening for resource updates to the database" +#~ msgstr "Escoitando as actualizacións de recursos na base de datos" + +#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" +#~ msgstr "Omítense todas as propiedades nie:plainTextConten" + +#~ msgid "Common statuses include" +#~ msgstr "Os estados comúns inclúen" + +#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter o estado, non foi posíbel crear o xestor, %s" + +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Almacenar" + +#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter o nome en pantalla para o mineiro «%s»" + +#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together" +#~ msgstr "Non pode usar un mineiro pausado e resumir os cambios á vez" + +#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" +#~ msgstr "Debe fornecer o mineiro para as ordes pausar ou resumir" + +#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" +#~ msgstr "Debe fornecer unha pausa ou resumir a orde para o mineiro" + +#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" +#~ msgstr "" +#~ "Non se poden empregar os argumentos --kill e --terminate de forma conxunta" + +#~ msgid "" +#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel usar os argumentos «--get-logging» e «--set-logging» á vez" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" +#~ msgstr "" +#~ "Rexistro detallado non válido, probe con «debug», «detailed», «minimal» " +#~ "ou «errors»" + +#~ msgid "Found %d PID…" +#~ msgid_plural "Found %d PIDs…" +#~ msgstr[0] "Atopouse %d PID…" +#~ msgstr[1] "Atopáronse %d PID…" + +#~ msgid "Found process ID %d for “%s”" +#~ msgstr "Atopouse o ID do proceso %d para «%s»" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Compoñentes" + +#~ msgid "Only those with config listed" +#~ msgstr "Só aqueles coa configuración listada" + +#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" +#~ msgstr "" +#~ "Estabelecendo o rexistro detallado para tódolos compoñentens a «%s»…" + +#~ msgid "Starting miners…" +#~ msgstr "Inciando mineiros…" + +#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel iniciar os mineiros, non foi posíbel crear o xestor, %s" + +#~ msgid "perhaps a disabled plugin?" +#~ msgstr "quizáis é un engadido desactivado?" + +#~ msgid "" +#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " +#~ "shown" +#~ msgstr "" +#~ "Se non se fornecen argumentos, mostrarase o estado do almacenamento e dos " +#~ "mineiros de datos" + +#~ msgid "Could not get D-Bus connection" +#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer unha conexión co D-Bus" + +#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" +#~ msgstr "Non foi posíbel crear o proxy de D-Bus ao tracker-store" + +#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" +#~ msgstr "O formato dos resultados da saída: «sparql», «turtle» ou «json-ld»" + +#~ msgid "FORMAT" +#~ msgstr "FORMATO" + +#~ msgid "Could not run tracker-extract: " +#~ msgstr "Non se puido executar tracker-extract:" + +#~ msgid "" +#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " +#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" +#~ msgstr "" +#~ "Decir aos mineiros que reindexen os ficheiros que coincidan co tipo MIME " +#~ "fornecido (para extractores novos), uso -m MIME1 -m MIME2" + +#~ msgid "MIME" +#~ msgstr "MIME" + +#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file" +#~ msgstr "Decir aos mineiros que (re)indexen un ficheiro dado" + +#~ msgid "Backup current index / database to the file provided" +#~ msgstr "Respaldar o índice actual / bases de datos ao ficheiro fornecido" + +#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" +#~ msgstr "" +#~ "Restaura unha base de datos desde o respaldo anterior (vexa --backup)" + +#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" +#~ msgstr "" +#~ "Importar un conxunto de datos desde un ficheiro fornecido (en formato " +#~ "Turtle)" + +#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME, non foi posíbel crear o xestor, " +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not reindex mimetypes" +#~ msgstr "Non foi posíbel reindexar os tipos MIME" + +#~ msgid "Reindexing mime types was successful" +#~ msgstr "Reindexando dos tipos MIME correctamente" + +#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro, non foi posíbel crear o xestor, %s" + +#~ msgid "Could not (re)index file" +#~ msgstr "Non foi posíbel (re)indexar o ficheiro" + +#~ msgid "(Re)indexing file was successful" +#~ msgstr "(Re)indexado do ficheiro correctamente" + +#~ msgid "Importing Turtle file" +#~ msgstr "Importando ficheiro Turtle" + +#~ msgid "Unable to import Turtle file" +#~ msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro Turtle" + +#~ msgid "Backing up database" +#~ msgstr "Respaldando base de datos" + +#~ msgid "Could not backup database" +#~ msgstr "Non foi posíbel facer unha copia de respaldo da base de datos" + +#~ msgid "Restoring database from backup" +#~ msgstr "Restaurando base de datos desde o respaldo" + +#~ msgid "" +#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " +#~ "used at a time" +#~ msgstr "" +#~ "Só pode usar á vez unha acción (--backup, --restore, --index-file ou --" +#~ "import)" + +#~ msgid "Missing one or more files which are required" +#~ msgstr "Faltan un ou máis ficheiros que son requiridos" + +#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" +#~ msgstr "Só pode usar un ficheiro con --backup ou --restore" + +#~ msgid "" +#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " +#~ "with --reindex-mime-type" +#~ msgstr "" +#~ "As accións (--backup, --restore, --index-file and --import) non poden " +#~ "usarse con --reindex-mime-type" + +#~ msgid "" +#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" +#~ msgstr "" +#~ "Iniciar, deter, pausar e listar os procesos responsábeis para indexar " +#~ "contido" + +#~ msgid "Extract information from a file" +#~ msgstr "Extrae información dun ficheiro" + +#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" +#~ msgstr "" +#~ "Respalda, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de ficheiro" + +#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" +#~ msgstr "" +#~ "Reiniciar ou eliminar un índice e reverter as configuracións aos " +#~ "predeterminados" + +#~ msgid "Search for content indexed or show content by type" +#~ msgstr "Buscar por contidos indexados ou mostrar contido por tipo" + +#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar o progreso de indexado, estatísticas de contido ou estado do " +#~ "índice" + +#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" +#~ msgstr "Crear, listar ou eliminar etiquetas para o contido indexado" + +#~ msgid "Show the license and version in use" +#~ msgstr "Mostrar a licenza e versión en uso" + +#~ msgid "Could not open /proc" +#~ msgstr "Non se puido abrir /proc" + +#~ msgid "Could not stat() file" +#~ msgstr "Non foi posíbel facer stat() do ficheiro" + +#~ msgid "Could not open “%s”" +#~ msgstr "Non se puido abrir «%s»" + +#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”" +#~ msgstr "Non se puido terminar o proceso %d — «%s»" + +#~ msgid "Terminated process %d — “%s”" +#~ msgstr "Proceso %d terminado — «%s»" + +#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”" +#~ msgstr "Non se puido matar o proceso %d — «%s»" + +#~ msgid "Killed process %d — “%s”" +#~ msgstr "Proceso %d matado — «%s»" + +#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" +#~ msgstr "Matar todos os procesos de Tracker e borrar todas as bases de datos" + +#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" +#~ msgstr "" +#~ "Igual que --hard pero o respaldo e o diario restáuranse despois de " +#~ "reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" +#~ msgstr "" +#~ "Quitar todos os ficheiros de configuración para que se rexeneren no " +#~ "seguinte inicio" + +#~ msgid "" +#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" +#~ msgstr "" +#~ "Elimina a información indexada dun ficheiro, funciona de forma recursiva " +#~ "para os cartafoles" + +#~ msgid "Deleting…" +#~ msgstr "Eliminando…" + +#~ msgid "" +#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Os datos indexados para este ficheiro foi eliminado e volverá a indexarse " +#~ "de novo." + +#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" +#~ msgstr "Non é posíbel usar os argumentos «--hard» e «--soft» á vez" + +#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." +#~ msgstr "PERIGO: Este proceso pode eliminar datos de forma irreversíbel." + +#~ msgid "" +#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it " +#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you " +#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Aínda que a maioría dos contidos indexados por Tracker poden reindexarse " +#~ "de forma segura, non pode asegurarse que este sexa o caso para todos os " +#~ "datos. Teña en conta que pode chegarse a unha situación de perda de " +#~ "datos, proceda baixo o seu risco." + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "Está seguro de que quere seguir?" + +#~ msgid "[y|N]" +#~ msgstr "[s|N]" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "si" + +#~ msgid "Resetting existing configuration…" +#~ msgstr "Restabelecendo a configuración existente…" + +#~ msgid "Search for files" +#~ msgstr "Buscar ficheiros" + +#~ msgid "Search for folders" +#~ msgstr "Buscar cartafoles" + +#~ msgid "Search for music files" +#~ msgstr "Buscar ficheiros de música" + +#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar álbumes de música («--all» non ten efecto sobre isto)" + +#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar artistas musicais («--all» non ten efecto sobre isto)" + +#~ msgid "Search for image files" +#~ msgstr "Buscar ficheiros de imaxes" + +#~ msgid "Search for video files" +#~ msgstr "Buscar ficheiros de vídeo" + +#~ msgid "Search for document files" +#~ msgstr "Buscar ficheiros de documentos" + +#~ msgid "Search for emails" +#~ msgstr "Buscar correos electrónicos" + +#~ msgid "Search for contacts" +#~ msgstr "Buscar contactos" + +#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar software («--all» non ten efecto sobre isto) " + +#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar categorías de software («--all» non ten efecto sobre isto)" + +#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar fornecedores («--all» non ten efecto sobre isto)" + +#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Buscar marcadores («--all» non ten efecto sobre isto)" + +#~ msgid "Limit the number of results shown" +#~ msgstr "Limitar o número de resultados mostrados" + +#~ msgid "Offset the results" +#~ msgstr "Desprazar os resultados" + +#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" +#~ msgstr "Use OR para buscar termos en lugar de AND (o predeterminado)" + +#~ msgid "" +#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, " +#~ "--feeds, --software, --software-categories)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar a URN para os resultados (non se aplica para «--music-albums», «--" +#~ "music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" + +#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" +#~ msgstr "" +#~ "Devolver tamén todas as coincidencias non existentes (ex. incluir " +#~ "volúmenes sen montar)" + +#~ msgid "" +#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " +#~ "categories, e.g. Documents, Music…" +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar os snippets mostrados con resultados. Isto só se mostra para " +#~ "algunhas categorías, p.ex. Documentos, Música…" + +#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar a Busca de texto completa (FTS). Implica --disable-snippets" + +#~ msgid "Disable color when printing snippets and results" +#~ msgstr "Desacticar a cor ao imprimir snippets e resultados" + +#~ msgid "search terms" +#~ msgstr "termos de busca" + +#~ msgid "EXPRESSION" +#~ msgstr "EXPRESIÓN" + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed " +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "NOTA: Atinxiuse o límite; hai máis elementos na base de datos que non son " +#~ "listados aquí" + +#~ msgid "Could not get search results" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter os resultados" + +#~ msgid "No contacts were found" +#~ msgstr "Non foi posíbel ningún contacto" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Sen nome" + +#~ msgid "No E-mail address" +#~ msgstr "Sen enderezo de correo electrónico" + +#~ msgid "No emails were found" +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún correo-e" + +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "Correos electrónicos" + +#~ msgid "No files were found" +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún ficheiro" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Ficheiros" + +#~ msgid "No artists were found" +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún artista" + +#~ msgid "Artists" +#~ msgstr "Artistas" + +#~ msgid "No music was found" +#~ msgstr "Non se atopou música" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Álbumes" + +#~ msgid "No bookmarks were found" +#~ msgstr "No se atoparon marcadores" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Marcadores" + +#~ msgid "No feeds were found" +#~ msgstr "Non se atopou ningún fornecedor" + +#~ msgid "Feeds" +#~ msgstr "Fornecedores" + +#~ msgid "No software was found" +#~ msgstr "Non se atopou software" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Software" + +#~ msgid "No software categories were found" +#~ msgstr "Non se atoparon categorías de software" + +#~ msgid "Software Categories" +#~ msgstr "Categorías de software" + +#~ msgid "No results were found matching your query" +#~ msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente coa súa consulta" + +#~ msgid "Search term “%s” is a stop word." +#~ msgstr "O termo de busca «%s» é unha palabra de parada." + +#~ msgid "" +#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing " +#~ "process." +#~ msgstr "" +#~ "As palabras de parada son palabras que poden ignorarse durante o proceso " +#~ "de indexado." + +#~ msgid "Show statistics for current index / data set" +#~ msgstr "Mostrar estatísticas do índice / conxunto de datos actuais" + +#~ msgid "" +#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " +#~ "results are output to terminal" +#~ msgstr "" +#~ "Recoller información de depuración útil para xerar informes e investigar " +#~ "erros, os resultados mostraranse no terminal" + +#~ msgid "Could not get Tracker statistics" +#~ msgstr "Non se puideron obter as estatísticas do Tracker" + +#~ msgid "No statistics available" +#~ msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis" + +#~ msgid "Statistics:" +#~ msgstr "Estatísticas:" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Disk Information" +#~ msgstr "Información do disco" + +#~ msgid "Remaining space on database partition" +#~ msgstr "Espazo libre na partición da base de datos" + +#~ msgid "Data Set" +#~ msgstr "Conxunto de datos" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgid "No configuration was found" +#~ msgstr "Non se atopou configuración" + +#~ msgid "States" +#~ msgstr "Estados" + +#~ msgid "Data Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas dos datos" + +#~ msgid "No connection available" +#~ msgstr "Non hai unha conexión dispoñíbel" + +#~ msgid "Could not get statistics" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter as estatísticas" + +#~ msgid "No statistics were available" +#~ msgstr "Non hai estatísticas dispoñíbeis" + +#~ msgid "Database is currently empty" +#~ msgstr "A base de datos está baleira actualmente" + +#~ msgid "Could not get basic status for Tracker" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter o estado básico de Tracker" + +#~ msgid "Currently indexed" +#~ msgstr "Indexados actualmente" + +#~ msgid "%d file" +#~ msgid_plural "%d files" +#~ msgstr[0] "%d ficheiro" +#~ msgstr[1] "%d ficheiros" + +#~ msgid "%d folder" +#~ msgid_plural "%d folders" +#~ msgstr[0] "%d cartafol" +#~ msgstr[1] "%d cartafol" + +#~ msgid "Data is still being indexed" +#~ msgstr "Os datos aínda se están indexando" + +#~ msgid "Estimated %s left" +#~ msgstr "Quedan aproximadamente %s" + +#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete" +#~ msgstr "Todos os mineiros están ociosos, o indexado completou" + +#~ msgid "" +#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" +#~ msgstr "" +#~ "Listar tódalas etiquetas (usando FILTRO se se especifica; FILTRO sempre " +#~ "usa o OR lóxico)" + +#~ msgid "FILTER" +#~ msgstr "FILTRO" + +#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar os ficheiros asociados con cada etiqueta (só se usa con «--list»)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" +#~ msgstr "" +#~ "Engadir unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, A ETIQUETA non se " +#~ "asocia con ningún ficheiro)" + +#~ msgid "TAG" +#~ msgstr "ETIQUETA" + +#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminar unha etiqueta (se se omiten os FICHEIROS, a ETIQUETA elimínase " +#~ "para todos os ficheiros)" + +#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" +#~ msgstr "Descrición para unha etiqueta (só se usa con «--add»)" + +#~ msgid "STRING" +#~ msgstr "CADEA" + +#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" +#~ msgstr "Use AND para buscar termos en lugar de OR (o predeterminado)" + +#~ msgid "FILE…" +#~ msgstr "FICHEIRO…" + +#~ msgid "FILE [FILE…]" +#~ msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO…]" + +#~ msgid "Could not get file URNs" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter os URN do ficheiro" + +#~ msgid "Could not get files related to tag" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter ficheiros relacionados coa etiqueta" + +#~ msgid "Could not get all tags in the database" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas da base de datos" + +#~ msgid "No files have been tagged" +#~ msgstr "Non se marcou con etiquetas ningún ficheiro" + +#~ msgid "Could not get files for matching tags" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter os ficheiros relacionados coas etiquetas" + +#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags" +#~ msgstr "Non se atopou ningún resultado coincidente con TODAS as etiquetas" + +#~ msgid "Could not get all tags" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter todas as etiquetas" + +#~ msgid "No tags were found" +#~ msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta" + +#~ msgid "Tags (shown by name)" +#~ msgstr "Etiquetas (mostradas por nome)" + +#~ msgid "No files were modified" +#~ msgstr "Non se modificou ningún ficheiro" + +#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed" +#~ msgstr "Os ficheiros non existen ou non están indexado" + +#~ msgid "Could not add tag" +#~ msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta" + +#~ msgid "Tag was added successfully" +#~ msgstr "Etiqueta engadida correctamente" + +#~ msgid "Could not add tag to files" +#~ msgstr "Non foi posíbel engadir as etiquetas aos ficheiros" + +#~ msgid "Tagged" +#~ msgstr "Etiquetado" + +#~ msgid "Not tagged, file is not indexed" +#~ msgstr "Sen etiquetar, o ficheiro non está indexado" + +#~ msgid "Could not get tag by label" +#~ msgstr "Non foi posíbel obter a etiqueta" + +#~ msgid "No tags were found by that name" +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha etiqueta con ese nome" + +#~ msgid "None of the files had this tag set" +#~ msgstr "Ningún dos ficheiros ten este conxunto de etiquetas" + +#~ msgid "Could not remove tag" +#~ msgstr "Non foi posíbel quitar a etiqueta" + +#~ msgid "Tag was removed successfully" +#~ msgstr "Etiqueta quitada correctamente" + +#~ msgid "Untagged" +#~ msgstr "Sen etiquetar" + +#~ msgid "File not indexed or already untagged" +#~ msgstr "O ficheiro non está indexado ou xa se desetiquetou" + +#~ msgid "The --list option is required for --show-files" +#~ msgstr "Requírese a opción «--list» para «--show-files»" + +#~ msgid "" +#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " +#~ "arguments" +#~ msgstr "" +#~ "A opción «--and-operator» só se pode usar con «--list» e os argumentos de " +#~ "etiqueta" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "Engadir ou borrar accións que non se poden usar conxuntamente" +#~ msgid "Add and delete actions can not be used together" +#~ msgstr "Engadir ou borrar accións que non se poden usar conxuntamente" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "A opción «--description» só se pode usar con «--add»" +#~ msgid "The --description option can only be used with --add" +#~ msgstr "A opción «--description» só se pode usar con «--add»" -- cgit v1.2.1