# Hungarian translation for tracker. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016. # Balázs Úr , 2014, 2015, 2016, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-26 22:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-16 14:16+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. #. #: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 msgid "the|a|an" msgstr "the|a|an|az|egy" #: src/portal/tracker-main.c:53 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: src/portal/tracker-main.c:109 src/tracker/tracker-endpoint.c:387 #: src/tracker/tracker-export.c:517 src/tracker/tracker-import.c:160 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1557 src/tracker/tracker-sql.c:237 msgid "Unrecognized options" msgstr "Azonosítatlan kapcsolók" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:47 #: src/tracker/tracker-import.c:45 src/tracker/tracker-sparql.c:110 #: src/tracker/tracker-sql.c:44 msgid "Location of the database" msgstr "Az adatbázis helye" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63 msgid "DIR" msgstr "KÖNYVTÁR" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:54 msgid "Specify the DBus name of this endpoint" msgstr "A végpont DBus nevének megadása" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59 msgid "NAME" msgstr "NÉV" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:58 msgid "Specify the ontology name used in this endpoint" msgstr "A végpontban használt ontológia nevének megadása" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:62 msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint" msgstr "A végpontban használt ontológia útvonalának megadása" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:66 msgid "HTTP port" msgstr "HTTP port" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:70 msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device" msgstr "Csak a visszacsatolási eszközön engedélyezze-e a HTTP-kapcsolatokat" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:74 msgid "Use session bus" msgstr "Munkamenetbusz használata" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:78 msgid "Use system bus" msgstr "Rendszerbusz használata" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:82 msgid "List SPARQL endpoints available in DBus" msgstr "A DBusban elérhető SPARQL végpontok felsorolása" #. TRANSLATORS: these are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:103 msgid "--list can only be used with --session or --system" msgstr "" "A --list kapcsoló a --session vagy --system kapcsolóval együtt használható" #. TRANSLATORS: those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:109 msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided" msgstr "Egy „ontology” vagy „ontology-path” kapcsolót meg kell adni" #. TRANSLATORS: those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:115 msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service" msgstr "A --http-port nem használható a --dbus-service kapcsolóval" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:186 #, c-format msgid "Creating HTTP endpoint at %s…" msgstr "HTTP végpont létrehozása itt: %s…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269 msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop." msgstr "Figyelés a SPARQL parancsokra. Nyomjon Ctrl-C-t a leállításhoz." #. Carriage return, so we paper over the ^C #: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284 msgid "Closing connection…" msgstr "Kapcsolat lezárása…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:229 #, c-format msgid "Creating endpoint at %s…" msgstr "Végpont létrehozása itt: %s…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:265 msgid "Could not own DBus name" msgstr "A DBus név nem birtokolható" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:279 msgid "DBus name lost" msgstr "A DBus név elveszett" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:421 #, c-format msgid "Opening database at %s…" msgstr "Adatbázis megnyitása itt: %s…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:424 msgid "Creating in-memory database" msgstr "Memóriában tárolt adatbázis létrehozása" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:451 msgid "" "New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database " "on a message bus." msgstr "" "Új adatbázis létrehozva. Használja a „--dbus-service” kapcsolót az adatbázis " "megosztásához az üzenetbuszon." #: src/tracker/tracker-export.c:48 src/tracker/tracker-import.c:46 #: src/tracker/tracker-import.c:57 src/tracker/tracker-import.c:58 #: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123 #: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" #: src/tracker/tracker-export.c:51 src/tracker/tracker-import.c:49 #: src/tracker/tracker-sparql.c:114 msgid "Connects to a DBus service" msgstr "Kapcsolódik egy DBus szolgáltatáshoz" #: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50 #: src/tracker/tracker-sparql.c:115 msgid "DBus service name" msgstr "DBus szolgáltatásnév" #: src/tracker/tracker-export.c:55 src/tracker/tracker-import.c:53 #: src/tracker/tracker-sparql.c:118 msgid "Connects to a remote service" msgstr "Kapcsolódik egy távoli szolgáltatáshoz" #: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54 #: src/tracker/tracker-sparql.c:119 msgid "Remote service URI" msgstr "Távoli szolgáltatás URI-ja" #: src/tracker/tracker-export.c:59 msgid "Output TriG format which includes named graph information" msgstr "" "TriG formátum kiírása, amely tartalmazza a nevesített gráfok információit" #: src/tracker/tracker-export.c:71 src/tracker/tracker-export.c:72 msgid "IRI" msgstr "IRI" #. TRANSLATORS: Those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-export.c:97 src/tracker/tracker-import.c:83 #: src/tracker/tracker-sparql.c:199 msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option" msgstr "" "Adja meg a „--database”, „--dbus-service” vagy „--remote-service” kapcsolók " "egyikét" #: src/tracker/tracker-export.c:308 src/tracker/tracker-import.c:99 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1115 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a Trackerhez" #: src/tracker/tracker-export.c:309 src/tracker/tracker-import.c:100 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1116 msgid "No error given" msgstr "Nincs megadva hiba" #: src/tracker/tracker-export.c:348 src/tracker/tracker-export.c:399 #: src/tracker/tracker-export.c:412 src/tracker/tracker-export.c:422 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1493 src/tracker/tracker-sql.c:135 #: src/tracker/tracker-sql.c:168 msgid "Could not run query" msgstr "A lekérdezés nem futtatható" #: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec “%s”: %s" msgstr "nem sikerült végrehajtani: „%s”: %s" #: src/tracker/tracker-import.c:117 msgid "Could not run import" msgstr "Az importálás nem futtatható" #: src/tracker/tracker-main.c:43 msgid "See “tracker3 help ” to read about a specific subcommand." msgstr "" "Az egyes alparancsokkal kapcsolatban olvassa el a „tracker3 help ” " "kimenetét." #: src/tracker/tracker-main.c:92 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "Segítség kérése a Tracker és ezen parancsok használatával kapcsolatban" #: src/tracker/tracker-main.c:93 msgid "Create a SPARQL endpoint" msgstr "SPARQL végpont létrehozása" #: src/tracker/tracker-main.c:94 msgid "Export data from a Tracker database" msgstr "Adatok exportálása a Tracker adatbázisból" #: src/tracker/tracker-main.c:95 msgid "Import data into a Tracker database" msgstr "Adatok importálása a Tracker adatbázisba" #: src/tracker/tracker-main.c:96 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Index lekérdezése vagy frissítése SPARQL használatával, vagy az ontológia " "keresése, listázása és fa nézete" #: src/tracker/tracker-main.c:97 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Az adatbázis lekérdezése a legalacsonyabb szinten SQL használatával" #: src/tracker/tracker-main.c:137 #, c-format msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”" msgstr "A(z) „%s” nem tracker3 parancs. Lásd: „tracker3 --help”" #: src/tracker/tracker-main.c:172 msgid "Available tracker3 commands are:" msgstr "Az elérhető tracker3 parancsok:" #: src/tracker/tracker-main.c:210 msgid "Additional / third party commands are:" msgstr "További vagy harmadik féltől származó parancsok:" #: src/tracker/tracker-sparql.c:122 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Lekérdezés futtatására vagy fájlból frissítésre használandó útvonal" #: src/tracker/tracker-sparql.c:126 msgid "SPARQL query" msgstr "SPARQL lekérdezés" #: src/tracker/tracker-sparql.c:127 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: src/tracker/tracker-sparql.c:130 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "Ez a --query kapcsolóval és csak adatbázis-frissítésekre használatos." #: src/tracker/tracker-sparql.c:134 msgid "Retrieve classes" msgstr "Osztályok lekérése" #: src/tracker/tracker-sparql.c:138 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Osztályelőtagok lekérése" #: src/tracker/tracker-sparql.c:142 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Osztály tulajdonságainak lekérése, előtagok is használhatók (például: rdfs:" "Resource)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147 #: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167 #: src/tracker/tracker-sparql.c:171 msgid "CLASS" msgstr "OSZTÁLY" #: src/tracker/tracker-sparql.c:146 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Osztályok visszaadása, amelyek az adatbázis változásaira figyelmeztetnek (az " "OSZTÁLY elhagyható)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:150 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional)" msgstr "" "Az adatbázisban használt indexek lekérése a teljesítmény javítása érdekében " "(a TULAJDONSÁG elhagyható)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:151 msgid "PROPERTY" msgstr "TULAJDONSÁG" #: src/tracker/tracker-sparql.c:154 msgid "Retrieve all named graphs" msgstr "Az összes nevesített gráf lekérése" #: src/tracker/tracker-sparql.c:158 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Alosztályok, ősosztályok leírása (használható a -s-sel a fa részeinek " "kiemeléséhez és a -p-vel a tulajdonságok megjelenítéséhez)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:162 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Osztály vagy tulajdonság keresése, és további információk megjelenítése " "(például dokumentum)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:163 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "OSZTÁLY/TULAJDONSÁG" #: src/tracker/tracker-sparql.c:166 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." msgstr "Visszaadja egy osztály rövid nevét (például: nfo:FileDataObject)." #: src/tracker/tracker-sparql.c:170 msgid "Returns the full namespace for a class." msgstr "Visszaadja egy osztály teljes névterét." #: src/tracker/tracker-sparql.c:232 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Nem kérhetők le a névtérelőtagok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:240 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Nem kaptam névtérelőtagokat" #: src/tracker/tracker-sparql.c:286 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Nem kérhetők le a névtérelőtagok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:295 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Nem találhatók névtér-előtagok" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/tracker/tracker-sparql.c:995 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "Nem lehet fát létrehozni: az alosztály-lekérdezés sikertelen" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1044 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "" "Nem lehet fát létrehozni: az osztálytulajdonságok lekérdezése sikertelen" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1131 msgid "Could not list classes" msgstr "Az osztályok nem sorolhatók fel" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 msgid "No classes were found" msgstr "Nem találhatók osztályok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 src/tracker/tracker-sparql.c:1355 msgid "Classes" msgstr "Osztályok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1155 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Nem sorolhatók fel az osztályelőtagok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1163 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Nem találhatók osztályelőtagok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1163 msgid "Prefixes" msgstr "Előtagok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1183 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" msgstr "" "Nem található tulajdonság az osztályelőtaghoz, például :Resource az „rdfs:" "Resource”-ban" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1222 msgid "Could not list properties" msgstr "A tulajdonságok nem sorolhatók fel" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 msgid "No properties were found" msgstr "Nem találhatók tulajdonságok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 src/tracker/tracker-sparql.c:1378 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1258 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Az értesítő osztályok nem találhatók" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 msgid "No notifies were found" msgstr "Nem találhatók értesítők" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 msgid "Notifies" msgstr "Értesítések" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1292 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Az indexelt tulajdonságok nem találhatók" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1300 msgid "No indexes were found" msgstr "Nem találhatók indexek" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1300 msgid "Indexes" msgstr "Indexek" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1316 msgid "Could not list named graphs" msgstr "A nevesített gráfok nem sorolhatók fel" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1324 msgid "No graphs were found" msgstr "Nem találhatók gráfok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1324 msgid "Named graphs" msgstr "Nevesített gráfok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1347 msgid "Could not search classes" msgstr "Nem kereshetők az osztályok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1355 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Nem találhatók a keresőkifejezésre illeszkedő osztályok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1370 msgid "Could not search properties" msgstr "Nem kereshetők a tulajdonságok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1378 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Nem találhatók a keresőkifejezésre illeszkedő tulajdonságok" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1414 src/tracker/tracker-sql.c:70 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Nem szerezhető be az UTF-8 útvonal az útvonalból" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1426 src/tracker/tracker-sql.c:81 msgid "Could not read file" msgstr "A fájl nem olvasható" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1445 msgid "Could not run update" msgstr "A frissítés nem futtatható" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 msgid "Done" msgstr "Kész" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sparql.c:1509 msgid "No results found matching your query" msgstr "Nincs a lekérdezésnek megfelelő találat" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sparql.c:1509 #: src/tracker/tracker-sql.c:142 msgid "Results" msgstr "Eredmények" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:248 msgid "File and query can not be used together" msgstr "A tárolás és lekérdezés műveletek nem használhatók egyszerre" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1568 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "A --list-properties argumentum csak akkor lehet üres, ha a --tree " "argumentummal együtt használják" #: src/tracker/tracker-sql.c:48 msgid "Path to use to run a query from file" msgstr "Lekérdezés fájlból futtatására használandó útvonal" #: src/tracker/tracker-sql.c:52 msgid "SQL query" msgstr "SQL lekérdezés" #: src/tracker/tracker-sql.c:53 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/tracker/tracker-sql.c:114 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Az adatkezelő előkészítése meghiúsult" #: src/tracker/tracker-sql.c:176 msgid "Empty result set" msgstr "Üres eredményhalmaz" #: src/tracker/tracker-sql.c:246 msgid "A database path must be specified" msgstr "Meg kell adni egy adatbázis-útvonalat" #~ msgid "unknown time" #~ msgstr "ismeretlen idő" #~ msgid "less than one second" #~ msgstr "kevesebb mint egy másodperc" #~ msgid " %dd" #~ msgstr " %d n" #~ msgid " %2.2dh" #~ msgstr " %2.2d ó" #~ msgid " %2.2dm" #~ msgstr " %2.2d p" #~ msgid " %2.2ds" #~ msgstr " %2.2d mp" #~ msgid " %d day" #~ msgid_plural " %d days" #~ msgstr[0] " %d nap" #~ msgstr[1] " %d nap" #~ msgid " %2.2d hour" #~ msgid_plural " %2.2d hours" #~ msgstr[0] " %2.2d óra" #~ msgstr[1] " %2.2d óra" #~ msgid " %2.2d minute" #~ msgid_plural " %2.2d minutes" #~ msgstr[0] " %2.2d perc" #~ msgstr[1] " %2.2d perc" #~ msgid " %2.2d second" #~ msgid_plural " %2.2d seconds" #~ msgstr[0] " %2.2d másodperc" #~ msgstr[1] " %2.2d másodperc" #~ msgid "Maximum size of journal" #~ msgstr "Napló legnagyobb mérete" #~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." #~ msgstr "A napló mérete forgatáskor MB-ban. A -1 kikapcsolja a forgatást." #~ msgid "Location of journal pieces" #~ msgstr "A naplódarabok helye" #~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." #~ msgstr "A naplódarabok tárolási helye a maximális méret elérésekor." #~ msgid "Maximum length of a word to be indexed" #~ msgstr "Egy szó legnagyobb hossza az indexeléshez" #~ msgid "" #~ "Words with more characters than this length will be ignored by the " #~ "indexer." #~ msgstr "" #~ "Az ennyi karakternél hosszabb szavakat az indexelő figyelmen kívül hagyja." #~ msgid "Maximum number of words to index in a document" #~ msgstr "Dokumentumból indexelendő szavak legnagyobb száma" #~ msgid "" #~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single " #~ "document." #~ msgstr "Az indexelő legfeljebb ennyi szót olvas be egyetlen dokumentumból." #~ msgid "Enable stemmer" #~ msgstr "Tö_vező bekapcsolása" #~ msgid "" #~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” " #~ "and “shelf” to “shel”" #~ msgstr "" #~ "A szavak egyszerűsítése a tövükre több találat eléréséhez. Például: " #~ "„polcok” és „polccal” -> „polc”" #~ msgid "Enable unaccent" #~ msgstr "Ékezettelenítés engedélyezése" #~ msgid "" #~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” " #~ "to “Idea” for improved matching." #~ msgstr "" #~ "Az ékezetes betűk a megfelelő ékezettelenre cserélése több találathoz. " #~ "Például: „ékezet” -> „ekezet”." #~ msgid "Ignore numbers" #~ msgstr "Számok mellőzése" #~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed." #~ msgstr "Ha engedélyezett, akkor a számok nem kerülnek indexelésre." #~ msgid "Ignore stop words" #~ msgstr "Megállítószavak mellőzése" #~ msgid "" #~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. " #~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc." #~ msgstr "" #~ "Ha engedélyezett, a megállítószavak figyelmen kívül maradnak, például az " #~ "olyan gyakori szavak, mint a névelők, „igen”, „nem”, „és” stb." #~ msgid "Log verbosity" #~ msgstr "Naplózás részletessége" #~ msgid "Log verbosity." #~ msgstr "Naplózás részletessége." #~ msgid "GraphUpdated delay" #~ msgstr "GraphUpdated gyakorisága" #~ msgid "" #~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " #~ "indexed data has changed inside the database." #~ msgstr "" #~ "A GraphUpdated szignálok gyakorisága ezredmásodpercben, amikor az " #~ "indexelt adatok megváltoznak az adatbázisban." #~ msgid "Displays version information" #~ msgstr "Verzióinformációk megjelenítése" #~ msgid "" #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " #~ "(default = 0)" #~ msgstr "" #~ "Naplózás, 0 = csak hibák, 1 = minimális, 2 = részletes, 3 = hibakeresés " #~ "(az alapérték a 0)" #~ msgid "Disable automatic shutdown" #~ msgstr "Automatikus leállítás letiltása" #~ msgid "Force a re-index of all content" #~ msgstr "Minden tartalom újraindexelésének kikényszerítése" #~ msgid "Load a specified domain ontology" #~ msgstr "A megadott tartomány ontológia betöltése" #~ msgid "— start the tracker daemon" #~ msgstr "– a tracker démon elindítása" #~ msgid "Tracker Store" #~ msgstr "Tracker tároló" #~ msgid "Metadata database store and lookup manager" #~ msgstr "Metaadat-adatbázis tároló és kereséskezelő" #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" #~ msgstr "" #~ "Teljes névterek megjelenítése (azaz ne a nie:title típust használja, " #~ "hanem a teljes URL-eket)" #~ msgid "Show plain text content if available for resources" #~ msgstr "Egyszerű szöveges tartalom megjelenítése erőforrásokhoz, ha van" #~ msgid "" #~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual " #~ "IRIs (e.g. )" #~ msgstr "" #~ "A fájlnév keresése helyett a FÁJL argumentumok tényleges IRI-ként " #~ "kezelése (például )" #~ msgid "Output results as RDF in Turtle format" #~ msgstr "Találatok kiírása Turtle formátumú RDF-ként" #~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)" #~ msgstr "RDF tulajdonság URL-ként való kezeléshez (például „nie:url”)" #~ msgid "Querying information for entity" #~ msgstr "Entitás információinak lekérése" #~ msgid "Unable to retrieve URN for URI" #~ msgstr "Az URN nem kérhető le az URI címhez" #~ msgid "Unable to retrieve data for URI" #~ msgstr "Az adatok nem kérhetők le az URI címhez" #~ msgid "No metadata available for that URI" #~ msgstr "Nem érhetők el metaadatok ehhez az URI-címhez" #~ msgid "Show information known about local files or items indexed" #~ msgstr "" #~ "A helyi fájlokról és az indexelt elemekről ismert információk " #~ "megjelenítése" #~ msgid "BASE_URL" #~ msgstr "BÁZIS_URL"