# Serbian translation for tracker. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2015. # This file is distributed under the same license as the tracker package. # Милош Поповић , 2011. # Мирослав Николић , 2012—2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracker" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-04 11:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-15 08:36+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Сва постављања" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "Према употреби" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "непознато време" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "мање од једне секунде" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %dд" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2dч" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2dм" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2dс" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d дан" msgstr[1] " %d дана" msgstr[2] " %d дана" msgstr[3] " %d дан" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d сат" msgstr[1] " %2.2d сата" msgstr[2] " %2.2d сати" msgstr[3] " %2.2d сат" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d минут" msgstr[1] " %2.2d минута" msgstr[2] " %2.2d минута" msgstr[3] " %2.2d минут" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d секунда" msgstr[1] " %2.2d секунде" msgstr[2] " %2.2d секунди" msgstr[3] " %2.2d секунда" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Највећа дужина речи за попис" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "Пописник неће узимати у обзир речи са већим бројем знакова од овог." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Највећи број речи за попис у документу" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "Пописник ће прочитати само овај највећи број речи из једног документа." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable stemmer" msgstr "Укључи скраћивање на основу" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " "'shelf' to 'shel'" msgstr "" "Поједностављује речи на њихов корен зарад више резултата. Нпр. „shelves“ и " "„shelf“ на „shel“" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable unaccent" msgstr "Укључује ненаглашавање" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " "'Idea' for improved matching." msgstr "" "Преводи наглашене знакове на одговарајуће ненаглашене. Нпр. „Idéa“ у „Idea“ " "зарад побољшаног подударања." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignore numbers" msgstr "Занемарује бројеве" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Ако је укључено, бројеви неће бити пописани." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore stop words" msgstr "Занемарује зауставне речи" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like 'the', 'yes', 'no', etc." msgstr "" "Ако је укључено, речи које се налазе на списку зауставних речи биће " "занемарене. Нпр. опште речи као „the“, „yes“, „no“, итд." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Највећа величина дневника" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "" "Величина дневника при заокретању у мегабајтима. Користите -1 да искључите " "заокретање." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Location of journal pieces" msgstr "Место до делова дневника" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "" "Где ће бити ускладиштени делићи дневника када достигне највећу величину." #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620 msgid "Error starting 'tar' program" msgstr "Грешка покретања програма „тар“" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:144 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 #: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 #: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 #: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 #: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 #: ../src/tracker/tracker-process.c:66 ../src/tracker/tracker-process.c:186 #: ../src/tracker/tracker-process.c:271 ../src/tracker/tracker-process.c:292 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176 #: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 #: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:977 msgid "No error given" msgstr "Није дата грешка" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 #, c-format msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" msgstr "Непозната грешка, „тар“ је изашао са стањем %d" #: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114 #: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316 msgid "Operation not supported" msgstr "Радња није подржана" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "Пауза програма и разлог одговарају већ постојећем захтеву паузе" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "Колачић није препознат за оживљавање заустављеног копача" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577 msgid "Data store is not available" msgstr "Складиште података није доступно" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340 msgid "Indexing not recommended on this network connection" msgstr "Пописивање није препоручљиво на овој мрежној вези" #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2 msgid "Applications data miner" msgstr "Копач податка програма" #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "" "Записник, 0 = само грешке, 1 = најмање, 2 = детаљно и 3 = прочишћавање " "(задато=0)" #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61 #| msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" msgstr "Ради све док не попише све програме и затим излази" #. Daemon options #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 msgid "Displays version information" msgstr "Исписује податке о издању програма" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184 #| msgid "Applications data miner" msgid "- start the application data miner" msgstr "— покреће копача података програма" #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Applications data miner" msgid "Tracker Application Miner" msgstr "Трагачев копач програма" #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 msgid "Indexes information about applications installed" msgstr "Попишите податке о инсталираним програмима" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2 msgid "File system data miner" msgstr "Копач података система датотека" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Опширност записника" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Опширан записник." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial sleep" msgstr "Почетно спавање" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 msgid "Initial sleep time, in seconds." msgstr "Почетно време спавања, у секундама." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 msgid "Scheduler priority when idle" msgstr "Приоритет планера када мирује" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority." msgstr "" "Планер је састојак језгра који одлучује који покренути програм ће бити " "извршен од стране процесора као следећи. Сваки програм има придружену " "политику и приоритет заказивања." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 msgid "Throttle" msgstr "Одмеравач" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 msgid "Indexing speed, the higher the slower." msgstr "Брзина пописивања, већа мања." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 msgid "Low disk space limit" msgstr "Ограничење недостатка простора на диску" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Праг ограничења простора на диску у процентима при коме ће попис бити " "заустављен, или -1 за искључивање." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 msgid "Crawling interval" msgstr "Период пописивања" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " "shutdowns, and -2 disables it entirely." msgstr "" "Интервал у данима за проверу ажурности система датотека у бази података. 0 " "увек приморава пописивање, -1 приморава само након нечистог гашења, и -2 га " "искључује у целости." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 msgid "Removable devices' data permanence threshold" msgstr "Праг постојаности података уклоњивих уређаја" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." msgstr "" "Период у данима након кога ће датотеке из уклоњивих уређаја бити уклоњене из " "базе података ако нису прикачени. 0 значи никада, 365 највише дозвољено." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable monitors" msgstr "Укључује надгледање" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" msgstr "Поништите избор да у потпуности искључите надгледање датотека" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enable writeback" msgstr "Укључи повратно писање" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 msgid "Set to false to completely disable any file writeback" msgstr "Поништите избор да у потпуности искључите повратно писање датотека" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 msgid "Index removable devices" msgstr "Пописује уклоњиве уређаје" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." msgstr "" "Изаберите да укључите попис прикачених директоријума за уклоњиве уређаје." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 msgid "Index optical discs" msgstr "Пописује оптичке дискове" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" msgstr "" "Изаберите да укључите попис ЦД, ДВД, и осталих оптичких медија (ако се " "уклоњиви уређаји не пописују, неће ни оптички дискови)" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 msgid "Index when running on battery" msgstr "Пописивање при раду на батерији" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 msgid "Set to true to index while running on battery" msgstr "Изаберите за пописивање при раду на батерији" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 msgid "Perform initial indexing when running on battery" msgstr "Извршава почетно пописивање при раду на батерији" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" msgstr "Изаберите за пописивање при раду на батерији само први пут" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 msgid "Directories to index recursively" msgstr "Директоријуми за дубинско пописивање" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of directories to index recursively, Special values include: &" "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " "and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Списак директоријума који ће бити пописани дубински. У посебне вредности " "спадају: &РАДНА_ПОВРШ, &ДОКУМЕНТИ, &ПРЕУЗИМАЊА, &МУЗИКА, " "&СЛИКЕ, &ЈАВНО_ДЕЉЕЊЕ, &ШАБЛОНИ, &ВИДЕО. Погледајте „/etc/" "xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 msgid "Directories to index non-recursively" msgstr "Директоријуми за не-дубинско пописивање" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " "include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" "PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Списак директоријума који ће бити пописани без прегледања подфасцикли. У " "посебне вредности спадају: &РАДНА_ПОВРШ, &ДОКУМЕНТИ, &" "ПРЕУЗИМАЊА, &МУЗИКА, &СЛИКЕ, &ЈАВНО_ДЕЉЕЊЕ, &ШАБЛОНИ, &" "ВИДЕО. Погледајте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs." "default“" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 msgid "Ignored files" msgstr "Занемарене датотеке" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 msgid "List of file patterns to avoid" msgstr "Списак образаца датотека за избегавање" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 msgid "Ignored directories" msgstr "Занемарени директоријуми" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 msgid "List of directories to avoid" msgstr "Списак директоријума за избегавање" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 msgid "Ignored directories with content" msgstr "Занемарени директоријуми са садржајем" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" msgstr "" "Избегава сваки директоријум који овде садржи датотеку на списку забрана" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "Почетно време спавања у секундама, 0->1000 (основно=15)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgstr "Ради све док не попише сва подешена места и затим излази" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "" "Проверава да ли је ДАТОТЕКА избирљива за ископавање на основу подешавања" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 #: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 #: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 #: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454 #, c-format msgid "Data object '%s' currently exists" msgstr "Објекат података „%s“ тренутно постоји" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455 #, c-format msgid "Data object '%s' currently does not exist" msgstr "Објекат података „%s“ тренутно не постоји" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Директоријум је избирљив за ископавање (засновано на правилима)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Директоријум НИЈЕ избирљив за ископавање (на основану правила)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Директоријум је избирљив за ископавање (на основу садржаја)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "Директоријум НИЈЕ избирљив за ископавање (на основу садржаја)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Директоријум је избирљив за надгледање (на основу подешавања)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Директоријум НИЈЕ избирљив за надгледање (на основу подешавања)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Датотека је избирљива за надгледање (на основу подешавања)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "Датотека НИЈЕ избирљива за надгледање (на основу подешавања)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "Датотека или директоријум је избирљива за надгледање (на основу подешавања)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" "Датотека или директоријум НИЈЕ избирљива за надгледање (на основу подешавања)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Датотека је избирљива за ископавање (засновано на правилима)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "Датотека НИЈЕ избирљива за ископавање (засновано на правилима)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575 msgid "Would be indexed" msgstr "Биће пописано" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 msgid "Would be monitored" msgstr "Биће надгледано" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697 msgid "- start the tracker indexer" msgstr "— покреће трагачевог пописника" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354 msgid "Low battery" msgstr "Батерија је скоро празна" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481 msgid "Low disk space" msgstr "Нема довољно места на диску" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker File System Miner" msgstr "Трагачев копач система датотека" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 msgid "Crawls and processes files on the file system" msgstr "Попишите и обрадите датотеке на систему датотека" #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1 msgid "RSS/ATOM Feeds" msgstr "РСС/АТОМ доводи" #: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" msgstr "Преузмите РСС/АТОМ доводе" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 msgid "Add feed (must be used with --title)" msgstr "Додаје довод (користи се уз „--title“)" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 msgid "URL" msgstr "АДРЕСА" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" msgstr "Наслов за коришћење (користи се уз „--add-feed“)" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 msgid "- start the feeds indexer" msgstr "— покреће пописника довода" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" msgstr "Додавање довода захтева „--add-feed“ и „--title“" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195 #: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077 #: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Не могу да успоставим везу са Трагачем" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 msgid "Could not add feed" msgstr "Не могу да додам довод" #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" msgstr "Трагачев копач РСС/АТОМ довода" #: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" msgstr "Преузмите РСС/АТОМ доводе" #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1 msgid "Userguides" msgstr "Корисничко упутство" #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2 msgid "Userguide data miner" msgstr "Копач података корисничког упутства" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196 #| msgid "Userguide data miner" msgid "- start the user guides data miner" msgstr "— покреће копача података корисничког упутства" #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Tracker File System Miner" msgid "Tracker User Guides Miner" msgstr "Трагачев копач корисничког упутства" #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Crawls and processes files on the file system" msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" msgstr "Попишите и обрадите корисничка упутства у дељеним областима" #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1 #: ../src/tracker/tracker-search.c:408 msgid "Emails" msgstr "Ел. поруке" #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2 msgid "Evolution Email miner" msgstr "Копач Еволуцијине поште" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Tracker" msgstr "Трагач" #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Push data to Tracker to make it queryable." msgstr "Гурните податке до Трагача да их учините пропитљивим." #: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 msgid "Processing…" msgstr "Обрађујем…" #. Create dialog and embed vbox. #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 #, c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr[0] "_Изаберите ознаке које желите да придружите %d изабраној ставци:" msgstr[1] "_Изаберите ознаке које желите да придружите са %d изабране ставке:" msgstr[2] "_Изаберите ознаке које желите да придружите са %d изабраних ставки:" msgstr[3] "Изаберите ознаке које желите да придружите %d изабраној ставци:" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1 msgid "Extractor" msgstr "Извлачивач" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2 msgid "Metadata extractor" msgstr "Извлачивач метаподатака" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 msgid "Max bytes to extract" msgstr "Највећи број бајтова за извлачење" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Највећи број УТФ-8 бајтова за извлачење." #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 msgid "Max media art width" msgstr "Највећа ширина медијске сличице" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " "no limit on the media art width." msgstr "" "Највећа ширина у тачкицама за извађену било какву медијску сличицу. Свим " "већим биће промењена величина. Поставите на -1 да искључите чување медијских " "сличица из датотека. Поставите на 0 да ширина медијске сличице буде без " "ограничења." #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" msgstr "Чека на копача СД-а да заврши пре извлачења" #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " "environment where it is important to list files as fast as possible and can " "wait to get meta-data later." msgstr "" "Када је изабрано, „трагач-извуци“ ће сачекати да „трагачев-копач-сд“ заврши " "са пописивањем пре извлачења метаподатака. Ова опција је корисна на " "ограниченим окружењима где је важно исписати датотеке што је брже могуће и " "где може сачекати на добављање метаподатака." #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:784 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Извлачење метаподатака није успело" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:849 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "" "Нисам пронашао модуле метаподатака или извлачивача за руковање овом датотеком" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Записник, 0 = само грешке, 1 = најмање, 2 = детаљно и 3 = прочишћавање " "(задато = 0)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Датотека из које извлачити метаподатке" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "МИМЕ врста за датотеку (ако није достављена, биће погођена)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57 msgid "MIME" msgstr "МИМЕ" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" msgstr "Приморава модул да буде коришћен за извлачење (нпр. „foo“ за „foo.so“)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "MODULE" msgstr "МОДУЛ" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299 msgid "- Extract file meta data" msgstr "— Извлачи метаподатке датотеке" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Назив датотеке и миме врста морају бити достављени заједно" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Metadata Extractor" msgstr "Трагачев извлачивач метаподатака" #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 msgid "Extracts metadata from local files" msgstr "Извуците метаподатке из месних датотека" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Претрага радне површи" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Пронађите оно што тражите на овом рачунару према називу или садржају " "користећи Трагача" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 msgid "" "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " "This includes searching the contents of files where applicable." msgstr "" "Прикажите резултате према категорији, на пример, Музика, Видео, Програми, " "итд. Ово укључује претраживање садржаја датотека када је применљиво." #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 msgid "Display results by files found in a list" msgstr "Прикажите резултате по датотекама пронађеним на списку" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 msgid "Display found images" msgstr "Прикажите пронађене фотографије" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 msgid "Find search criteria inside files" msgstr "Нађи услов претраге у датотеци" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 msgid "Find search criteria in file titles" msgstr "Нађи услов претраге у наслову датотеке" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 msgid "_Search:" msgstr "_Потражи:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" msgstr "" "Прикажи панел означавања који омогућава уређивање ознака изабраних резултата" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 msgid "Show statistics about the data stored" msgstr "Прикажи статистику о ускладиштеним подацима" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:11 #, no-c-format msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" msgstr "_Подесите ознаке које желите да придружите уз %d изабране ставке:" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 msgid "Add tag" msgstr "Додај ознаку" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 msgid "Remove selected tag" msgstr "Уклоните изабрану ознаку" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:71 msgid "Search criteria was too generic" msgstr "Услов претраге беше превише општи" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:72 msgid "Only the first 500 items will be displayed" msgstr "Само првих 500 ставки ће бити приказано" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:731 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:738 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:739 msgid "[SEARCH-CRITERIA]" msgstr "[УСЛОВ-ПРЕТРАГЕ]" #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:744 msgid "Desktop Search user interface using Tracker" msgstr "Корисничко сучеље претраге радне површи употребом Трагача" #. Label for dialog #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 msgid "" "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " "the total data stored:" msgstr "" "Статистика представљена овде не осликава њихову доступност, већ укупну " "количину ускладиштених података:" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 msgid "Tag" msgid_plural "Tags" msgstr[0] "Ознака" msgstr[1] "Ознаке" msgstr[2] "Ознаке" msgstr[3] "Ознака" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 msgid "Contact" msgid_plural "Contacts" msgstr[0] "Контакт" msgstr[1] "Контакти" msgstr[2] "Контакти" msgstr[3] "Контакт" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 msgid "Audio" msgid_plural "Audios" msgstr[0] "Звук" msgstr[1] "Звуци" msgstr[2] "Звуци" msgstr[3] "Звук" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 msgid "Document" msgid_plural "Documents" msgstr[0] "Документ" msgstr[1] "Документи" msgstr[2] "Документи" msgstr[3] "Документ" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Датотека" msgstr[1] "Датотеке" msgstr[2] "Датотеке" msgstr[3] "Датотека" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 msgid "Folder" msgid_plural "Folders" msgstr[0] "Фасцикла" msgstr[1] "Фасцикле" msgstr[2] "Фасцикле" msgstr[3] "Фасцикла" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115 msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Слика" msgstr[1] "Слике" msgstr[2] "Слике" msgstr[3] "Слика" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 msgid "Application" msgid_plural "Applications" msgstr[0] "Програм" msgstr[1] "Програми" msgstr[2] "Програми" msgstr[3] "Програм" #. case "nmm:Video": #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 msgid "Video" msgid_plural "Videos" msgstr[0] "Снимак" msgstr[1] "Снимци" msgstr[2] "Снимци" msgstr[3] "Снимак" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Албум" msgstr[1] "Албуми" msgstr[2] "Албуми" msgstr[3] "Албум" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 msgid "Music Track" msgid_plural "Music Tracks" msgstr[0] "Музичка нумера" msgstr[1] "Музичке нумере" msgstr[2] "Музичке нумере" msgstr[3] "Музичка нумера" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 msgid "Photo" msgid_plural "Photos" msgstr[0] "Фотографија" msgstr[1] "Фотографије" msgstr[2] "Фотографије" msgstr[3] "Фотографија" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 msgid "Playlist" msgid_plural "Playlists" msgstr[0] "Списак нумера" msgstr[1] "Спискови нумера" msgstr[2] "Спискови нумера" msgstr[3] "Списак нумера" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137 msgid "Email" msgid_plural "Emails" msgstr[0] "Ел. порука" msgstr[1] "Ел. поруке" msgstr[2] "Ел. поруке" msgstr[3] "Ел. порука" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140 msgid "Bookmark" msgid_plural "Bookmarks" msgstr[0] "Обележивач" msgstr[1] "Обележивачи" msgstr[2] "Обележивачи" msgstr[3] "Обележивач" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 msgid "Name" msgstr "Назив" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 msgid "No items currently selected" msgstr "Тренутно није изабрана ниједна ставка" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 msgid "Could not update tags" msgstr "Не могу да ажурирам ознаке" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 msgid "Could not remove tag" msgstr "Не могу да уклоним ознаку" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 msgid "Could not retrieve tags for the current selection" msgstr "Не могу да довучем ознаке за текући избор" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 msgid "Could not add tag" msgstr "Не могу да додам ознаку" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 msgid "Could not update tags for file" msgstr "Не могу да ажурирам ознаке за датотеку" #. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); #. if it's more than a week, use the default date format #. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 #, no-c-format msgid "%x" msgstr "%x" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 msgid "Today" msgstr "Данас" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 #, c-format msgid "%ld day from now" msgid_plural "%ld days from now" msgstr[0] "%ld дан од сада" msgstr[1] "%ld дана од сада" msgstr[2] "%ld дана од сада" msgstr[3] "%ld дан од сада" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 #, c-format msgid "%ld day ago" msgid_plural "%ld days ago" msgstr[0] "Пре %ld дан" msgstr[1] "Пре %ld дана" msgstr[2] "Пре %ld дана" msgstr[3] "Пре једног дана" #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 msgid "Less than one second" msgstr "Мање од једне секунде" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 msgid "No Search Results" msgstr "Нема резултата претраге" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 msgid "" "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " "files or just images" msgstr "" "Изаберите приказ са траке алата за садржај који желите, нпр. све, датотеке " "или само слике" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 msgid "Start to search using the entry box above" msgstr "Започните претрагу из поља за унос података" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 msgid "Last Changed" msgstr "Последња измена" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 msgid "Music" msgstr "Музика" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 msgid "Images" msgstr "Слике" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 msgid "Videos" msgstr "Снимци" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 msgid "Documents" msgstr "Документи" # #-#-#-#-# evolution.po (evolution) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 msgid "Mail" msgstr "Ел. пошта" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1001 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 msgid "Items" msgstr "Ставке" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 #, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "%d страница" msgstr[1] "%d странице" msgstr[2] "%d страница" msgstr[3] "једна страница" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 msgid "_Show Parent Directory" msgstr "_Прикажи родитељску фасциклу" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 msgid "_Tags…" msgstr "_Ознаке…" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Search and Indexing" msgstr "Претрага и пописивање" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Подесите пописивање датотеке уз Трагача" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Поставке пописивања" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 msgid "_Monitor file and directory changes" msgstr "_Надгледај измене датотеке и директоријума" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 msgid "Enable when running on _battery" msgstr "Укључи када ради на _батерији" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 msgid "Enable for _initial data population" msgstr "Омогући за _почетно прикупљање података" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 msgid "Include _removable media" msgstr "Укључи _уклоњиве уређаје" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." msgstr "" "Ово покрива СВЕ уклоњиве медије, меморијске картице, ЦД дискове, ДВД " "дискове, итд." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 msgid "Include optical di_scs" msgstr "Укључи _оптичке дискове" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 msgid "Semantics" msgstr "Основна подешавања" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 msgid "" "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " "application will be executed by the CPU next. Each application has an " "associated scheduling policy and priority.\n" "\n" "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " "much CPU time if you have other applications more deserving of it." msgstr "" "Планер је састојак језгра који одлучује који покренути програм ће бити " "извршен од стране процесора као следећи. Сваки програм има придружену " "политику и приоритет заказивања.\n" "\n" "Ова опција вам омогућава да натерате Трагача да застане са радом и да не " "користи превише време процесора ако имате друге програме којима је " "потребније." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 msgid "Index content in the background:" msgstr "Попиши садржај у позадини:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 msgid "O_nly when computer is not being used" msgstr "Само када се рачунар _не користи" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority." msgstr "" "Пописивање садржаја ће бити много спорије али ће други програми имати " "првенство." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 msgid "" "_While other applications are running, except for initial data population" msgstr "_Док други програми раде, осим за почетно прикупљање података" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 msgid "" "Indexing content will be much slower but other applications will have " "priority. This will only be the case on the first index of your " "content after you start your computer from a new install" msgstr "" "Пописивање садржаја ће бити много спорије али ће други програми имати " "првенство. Ово ће се десити само приликом првог пописивања вашег " "садржаја након што покренете рачунар са новом инсталацијом" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 msgid "While _other applications are running" msgstr "Док _други програми раде" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 msgid "" "Indexing content will be as fast as possible but other applications " "may suffer and be slower as a result." msgstr "" "Пописивање садржаја ће бити најбрже могуће али ће ово утицати на " "брзину одазива других програма." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 msgid "Stop indexing when _disk space is below:" msgstr "Заустави пописивање када је простор на _диску испод:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 msgid "Limitations" msgstr "Ограничења" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 msgid "" "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." msgstr "" "Пописани садржај са уклоњивих уређаја који нису скоро прикачињани се чисте " "да би се избегла иградња некоришћених изворишта." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 #| msgid "Days before deleting removable devices / files since last mounted:" msgid "Days before deleting removable devices:" msgstr "Дани пре брисања уклоњивих уређаја:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 msgid "Garbage Collection" msgstr "Збирка смећа" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 msgid "Indexing" msgstr "Пописивање" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 msgid "" "Special locations such as your Home, Desktop or Documents directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " "real paths from the list underneath.\n" "\n" "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " "immediately in that directory will be indexed." msgstr "" "Посебна места као што су директоријуму ваше Личне фасцикле, Радне " "површи или Докумената, могу бити лако укључени или искључени " "испод. То ће додати или уклонити њихове стварне путање са доле приказаног " "списка.\n" "\n" "Ако је директоријум пребачен на Дубинско, то значи да ће сви " "директоријуми који су у њему бити такође пописани. У супротном, биће " "пописане само датотеке које су у том директоријуму." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 msgid "Index Home Directory" msgstr "Укључите директоријум личне фасцикле" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 msgid "Index Desktop Directory" msgstr "Укључите директоријум радне површи" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 msgid "Index Documents Directory" msgstr "Укључите директоријум са документима" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 msgid "Index Music Directory" msgstr "Укључите директоријум са музиком" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 msgid "Index Pictures Directory" msgstr "Укључите директоријум са сликама" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 msgid "Index Videos Directory" msgstr "Укључите директоријум са снимцима" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 msgid "Index Download Directory" msgstr "Укључите директоријум са преузимањима" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 msgid "" "One or more special locations have the same path.\n" "Those which are the same are disabled!" msgstr "" "Једно или више нарочитих места имају исту путању.\n" "Она која су иста су искључена!" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 msgid "Add directory to be indexed" msgstr "Додајте директоријум за пописивање" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 msgid "Remove directory from being indexed" msgstr "Уклоните директоријум из пописивања" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 msgid "Where is your content?" msgstr "Где се налази ваш садржај?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 msgid "Locations" msgstr "Места" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 msgid "Glob patterns to ignore:" msgstr "Задати шаблони за занемаривање:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 msgid "Opens text entry for glob patterns" msgstr "Отворите поље за унос текста за задате шаблоне" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 msgid "Opens the filechooser dialogue" msgstr "Отворите прозорче за избор датотека" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 msgid "With specific files:" msgstr "Са посебним датотекама:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 msgid "Directories" msgstr "Директоријуми" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46 msgid "" "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" msgstr "" "Овде могу бити коришћени задати обрасци, на пример: „*bar*“.\n" "Ово се најчешће користи за занемаривање директоријума као што су *~, *.o, *." "la, итд" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 #: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 msgid "Files" msgstr "Датотеке" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 msgid "Ignored Content" msgstr "Занемарени садржај" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50 #| msgid "Index content in the background:" msgid "Index content of _files found" msgstr "Нашао сам садржај пописа _датотека" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51 #| msgid "Ignore numbers" msgid "Index _numbers" msgstr "Бројеви _пописа" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52 #| msgid "Would be indexed" msgid "What is indexed?" msgstr "Шта је пописано?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53 msgid "Control" msgstr "Управљање" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 #| msgid "" #| "When resetting your indexed data, the databases are removed and your " #| "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start " #| "indexing data as if it was being run for the first time.\n" #| "\n" #| "Warning: All data indexed will be removed! It can not be retrieved!\n" #| "\n" #| "Clicking this button will close the preferences too." msgid "" "When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " "will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " "data as if it was being run for the first time.\n" "\n" "Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can " "not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.\n" "\n" "Clicking this button will close the preferences too." msgstr "" "Када поништите ваше пописане податке, базе података бивају уклоњене а ваше " "датотеке више неће бити пописане. Приликом следећег покретања, Трагач ће " "започети пописивање података као да је покренут по први пут.\n" "\n" "Упозорење: Сви пописи и оставе за ваше податке биће уклоњени! И не могу " "бити добављени! Ваши СТВАРНИ подаци и датотеке неће бити дирани\n" "\n" "Клик на ово дугме ће такође затворити поставке." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 #| msgid "Yes, remove all of my indexed data" msgid "Yes, remove all indexes" msgstr "Да, уклони све пописе" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60 msgid "" "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be " "able to quickly find your information and content." msgstr "" "„Попис“ је уређена упута до комада података. Користимо пописе како бисмо на " "брзину могли да пронађемо податке и садржај." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61 msgid "Reset Indexed Data" msgstr "Поништи пописане податке" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62 msgid "_Delay" msgstr "_Застој" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63 msgid "seconds" msgstr "секунде" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64 msgid "Start up" msgstr "Покретање" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169 msgid "Directory" msgstr "Директоријум" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357 msgid "" "The changes you have made to your preferences here require a reindex to " "ensure all your data is correctly indexed as you have requested." msgstr "" "Измене које сте овде начинили у вашим поставкама захтевају поновно " "пописивање како бисмо били сигурни да су сви ваши подаци исправно пописани " "као што сте захтевали." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358 msgid "This will close this dialog!" msgstr "Ово ће затворити ово прозорче!" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359 msgid "Would you like to reindex now?" msgstr "Да ли желите сада поново да попишете?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361 msgid "Reindex" msgstr "Поново попиши" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385 msgid "Do nothing" msgstr "Неради ништа" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381 msgid "" "The changes you have made to your preferences require restarting tracker " "processes." msgstr "" "Измене које сте начинили у вашим поставкама захтевају поновно покретање " "процеса трагача." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382 msgid "Would you like to restart now?" msgstr "Да ли желите сада поново да покренете?" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384 #| msgid "Tracker" msgid "Restart Tracker" msgstr "Поново покрени Трагача" #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for disk space checking. #. #. To translators: This is a feature that is #. * disabled for removing a device from a #. * database cache. #. #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640 msgid "Enter value" msgstr "Унесите вредност" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674 msgid "_OK" msgstr "_Уреду" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669 msgid "Select directory" msgstr "Изаберите директоријум" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690 msgid "That directory is already selected as a location to index" msgstr "Овај директоријум је већ изабран као место за пописивање" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952 msgid "Recurse" msgstr "Дубински" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057 msgid "Desktop Search preferences" msgstr "Поставке за претрагу радне површи" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Присили поновни попис свог садржаја" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Дозвољава само читање базе података" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "— покреће трагачевог демона" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Store" msgstr "Трагачево складиште" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Управник складиштем базе података метаподатака и претрагом" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 msgid "GraphUpdated delay" msgstr "Застој освежавања графика" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " "indexed data has changed inside the database." msgstr "" "Трајање у милисекундама између емитовања сигнала освежавања графика када се " "пописани подаци измене унутар базе података." #: ../src/tracker/tracker-config.c:59 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не могу да добавим Гподешавања за копаче, управник не може бити створен, %s" #: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221 msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" msgstr "Наредба „tracker-control“ није више доступна" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. generic #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 msgid "Initializing" msgstr "Покрећем" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 msgid "Fetching…" msgstr "Довлачим…" #. miner/rss #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 #, c-format msgid "Crawling single directory '%s'" msgstr "Пописујем један директоријум „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 #, c-format msgid "Crawling recursively directory '%s'" msgstr "Дубински пописујем директоријум „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 msgid "Idle" msgstr "Мирује" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Прати промене стања када до њих дође" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 msgid "" "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " "added)" msgstr "" "Надгледа измене у бази података у стварном времену (нпр. додатта изворишта и " "датотеке)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 msgid "ONTOLOGY" msgstr "ОНТОЛОГИЈА" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Исписује општа стања за копаче и складиште" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Зауставља копача (ово морате да користите уз „--miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 msgid "REASON" msgstr "РАЗЛОГ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Зауставља копача док је позивни процес жив или док се не настави (ово морате " "да користите уз „--miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Оживи копача (ово морате да користите уз „--miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 msgid "COOKIE" msgstr "КОЛАЧИЋ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Копач за коришћење уз „--resume“ или „--pause“ (можете да користите суфиксе, " "нпр. Датотеке или Програми)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 msgid "MINER" msgstr "КОПАЧ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 msgid "List all miners currently running" msgstr "Исписује све копаче тренутно покренуте" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 msgid "List all miners installed" msgstr "Исписује све копаче инсталиране" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 msgid "List pause reasons" msgstr "Исписује разлоге паузе" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Прикажи све Трагачеве процесе" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Употребите „SIGKILL“ да зауставите све процесе упоређивања, може бити " "коришћено „store“, „miners“ или „all“, нема параметра за „all“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 msgid "APPS" msgstr "ПРОГРАМИ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" msgstr "" "Употребите „SIGTERM“ да зауставите све процесе упоређивања, може бити " "коришћено „store“, „miners“ или „all“, нема параметра за „all“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "Покреће копаче (који такође непосредно покрећу трагачево складиште)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " "'errors') for all processes" msgstr "" "Поставља опширност записника на НИВО („debug“, „detailed“, „minimal“, " "„errors“) за све процесе" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 msgid "LEVEL" msgstr "НИВО" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "" "Приказује вредности записивања у смислу опширности записника за сваки процес" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Не могу да добавим стање за копача: %s" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Преостало време: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 msgid "unknown time left" msgstr "непознато преостало време" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 msgid "PAUSED" msgstr "ПАУЗИРАНО" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Није покренут или је искључен прикључак" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 #| msgid "Could not get Tracker statistics" msgid "Could not retrieve tracker-store status" msgstr "Не могу да довучем стање трагачевог складишта" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 #| msgid "Could not retrieve tags for the current selection" msgid "Could not retrieve tracker-store progress" msgstr "Не могу да довучем напредовање трагачевог складишта" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Не могу да довучем префиксе назива" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Нема префикса назива" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 #| msgid "Could not run query" msgid "Could not run SPARQL query" msgstr "Не могу да покренем СПАРКуЛ упит" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" msgstr "Не могу да позовем „tracker_sparql_cursor_next()“ на СПАРКуЛ упиту" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "Не могу да паузирам копача, управник не може бити створен, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 #, c-format msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" msgstr "Покушавам да паузирам копача „%s“ уз разлог „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Не могу да паузирам копача: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Колачић је %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 #| msgid "Press Ctrl+C to end pause" msgid "Press Ctrl+C to stop" msgstr "Притисните Ктрл+Ц да зауставите" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "Не могу да оживим копача, управник не може бити створен, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Покушавам да оживим копача %s са колачићем %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Не могу да оживим копача: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387 msgid "Done" msgstr "Обављено" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "Не могу да испишем копаче, управник не може бити створен, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "Нађох инсталираног %d копача" msgstr[1] "Нађох инсталирана %d копача" msgstr[2] "Нађох инсталираних %d копача" msgstr[3] "Нађох инсталираног %d копача" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "Нађох %d покренутог копача" msgstr[1] "Нађох %d покренута копача" msgstr[2] "Нађох %d покренутих копача" msgstr[3] "Нађох %d покренутог копача" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не могу да добавим појединости паузе, управник не може бити створен, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 msgid "No miners are running" msgstr "Ниједан копач није покренут" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 msgid "Miners" msgstr "Копачи" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 msgid "Reason" msgstr "Разлог" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 msgid "No miners are paused" msgstr "Ниједан копач није паузиран" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" msgstr "Допуштена је само једна од следећих опција „all“, „store“ и „miners“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 #| msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgid "Could not get SPARQL connection" msgstr "Не могу да добавим СПАРКуЛ везу" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 msgid "Now listening for resource updates to the database" msgstr "Сада ослушкујем за освежењима изворишта у бази података" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" msgstr "Изостављена су сва „nie:plainTextContent“ својства" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 msgid "Common statuses include" msgstr "Уобичајена стања укључују" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "Не могу да добавим стања, управник не може бити створен, %s" #. Display states #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 msgid "Store" msgstr "Складиште" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 #, c-format #| msgid "Could not get status from miner: %s" msgid "Could not get display name for miner '%s'" msgstr "Не могу да добавим назив приказа за копача „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "" "Не можете заједно да користите пребациваче паузирања и оживљавања копача" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "Морате да доставите копача за наредбе паузирања и оживљавања" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "Морате да доставите наредбу паузирања или оживљавања за копача" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Не можете заједно да користите „--kill“ и „--terminate“ аргументе" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "" "Не можете заједно да користите „--get-logging“ и „--set-logging“ аргументе" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" msgstr "" "Неисправна опширност записника, пробајте „debug“, „detailed“, „minimal“ или " "„errors“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 #, c-format msgid "Found process ID %d for '%s'" msgstr "Нађох процес под бројем %d за „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 msgid "Components" msgstr "Делови" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 msgid "Only those with config listed" msgstr "Само оне са исписаним подешавањима" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" msgstr "Подешавам опширност записника за све делове на „%s“…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 msgid "Starting miners…" msgstr "Покрећем копаче…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "Не могу да покренем копаче, управник не може бити створен, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "можда је прикључак искључен?" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 msgid "" "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" msgstr "Ако нису дати аргументи, приказују се стања копача складишта и података" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410 #: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 msgid "Unrecognized options" msgstr "Непознате опције" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 #| msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgid "Could not get D-Bus connection" msgstr "Не могу да добавим везу Д-сабирнице" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" msgstr "Не могу да направим посредника Д-сабирнице до трагачевог складишта" #: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec '%s': %s" msgstr "нисам успео да извршим „%s“: %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:56 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "Говори копачима да поново попишу датотеке које одговарају достављеној миме " "врсти (за нове извлачиваче), користите „-m MIME1 -m MIME2“" #: ../src/tracker/tracker-index.c:59 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "Говори копачима да (поново)попишу дату датотеку" #: ../src/tracker/tracker-index.c:62 #| msgid "Backup databases to the file provided" msgid "Backup current index / database to the file provided" msgstr "Прави резерву текућег пописа / базе података у понуђену датотеку" #: ../src/tracker/tracker-index.c:65 #| msgid "Restoring database from backup" msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" msgstr "Враћа базу поадтака из претходне резерве (видите „--backup“)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:68 msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" msgstr "Увози скуп податка из достављене датотеке (у Корњачином запису)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:122 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "Не могу поново да попишем миме врсте, управник не може бити створен, %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:132 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Не могу поново да попишем миме врсте" #: ../src/tracker/tracker-index.c:138 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Поновно пописивање миме врста је било успешно" #: ../src/tracker/tracker-index.c:154 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "" "Не могу (поново) да попишем датотеку, управник не може бити створен, %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:169 msgid "Could not (re)index file" msgstr "Не могу (поново) да попишем датотеку" #: ../src/tracker/tracker-index.c:175 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "(Поновно) пописивање датотеке је било успешно" #: ../src/tracker/tracker-index.c:206 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Увозим датотеку Корњаче" #: ../src/tracker/tracker-index.c:215 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Не могу да увезем датотеку Корњаче" #: ../src/tracker/tracker-index.c:251 msgid "Backing up database" msgstr "Правим резерву базе података" #: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 #| msgid "Could not update tags" msgid "Could not backup database" msgstr "Не могу да направим резерву базе података" #: ../src/tracker/tracker-index.c:308 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Враћам базу података из резерве" #: ../src/tracker/tracker-index.c:435 msgid "" "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " "at a time" msgstr "" "Само једна радња (--backup, --restore, --index-file or --import) може бити " "коришћена у исто време" #: ../src/tracker/tracker-index.c:437 msgid "Missing one or more files which are required" msgstr "Недостаје једна или више захтеваних датотека" #: ../src/tracker/tracker-index.c:439 msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" msgstr "" "Само једна датотека може бити коришћена са опцијом „--backup“ и „--restore“" #: ../src/tracker/tracker-index.c:441 msgid "" "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " "with --reindex-mime-type" msgstr "" "Радње (--backup, --restore, --index-file and --import) не могу да се користе " "са „--reindex-mime-type“" #: ../src/tracker/tracker-info.c:49 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Приказује читаве називне просторе (тј. не користи „nie:title“, користи пуне " "адресе)" #: ../src/tracker/tracker-info.c:53 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Приказује садржај обичног текста ако је доступан за ресурсе" #. To translators: #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. #: ../src/tracker/tracker-info.c:63 msgid "" "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " "(e.g. )" msgstr "" "Уместо да тражи назив датотеке, сматра аргументе ДАТОТЕКЕ као актуелене ИРИ-" "се (нпр. )" #: ../src/tracker/tracker-info.c:67 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Исписује резултате као РДФ у Корњачином формату" #: ../src/tracker/tracker-info.c:285 msgid "Querying information for entity" msgstr "Пропитујем податке за ентитет" #: ../src/tracker/tracker-info.c:309 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Не могу да довучем једнолични назив изворишта за путању" #: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Не могу да довучем податке за путању" #: ../src/tracker/tracker-info.c:362 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Нема доступних метаподатака за ту путању" #: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:136 msgid "Results" msgstr "Резултати" #: ../src/tracker/tracker-main.c:48 msgid "See 'tracker help ' to read about a specific subcommand." msgstr "Видите „tracker help <наредба>“ да прочитате о нарочитој поткоманди." #: ../src/tracker/tracker-main.c:97 msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" msgstr "" "Покреће, зауставља, паузира и исписује процесе одговорне за садржај " "пописивања" #: ../src/tracker/tracker-main.c:98 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "Добавља помоћ о коришћењу Трагача и о било којој од ових наредби" #: ../src/tracker/tracker-main.c:99 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "Показује познате податке о месним датотекама или пописане ставке" #: ../src/tracker/tracker-main.c:100 msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" msgstr "" "Прави резерву, враћа, увози и (поново)пописује према МИМЕ врсти или називу " "датотеке" #: ../src/tracker/tracker-main.c:101 msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" msgstr "Враћа или уклања попис и враћа подешавања на основна" #: ../src/tracker/tracker-main.c:102 msgid "Search for content indexed or show content by type" msgstr "Тражи пописани садржај или приказује садржај према врсти" #: ../src/tracker/tracker-main.c:103 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Пропитује и освежава попис користећи СПАРКуЛ или претрагу, списак и стабло " "онтологије" #: ../src/tracker/tracker-main.c:104 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Пропитује базу података на нижем нивоу користећи СКуЛ" #: ../src/tracker/tracker-main.c:105 msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" msgstr "Показује напредовање пописивања, статистику садржаја и стање пописа" #: ../src/tracker/tracker-main.c:106 msgid "Create, list or delete tags for indexed content" msgstr "Прави, исписује или брише ознаке за пописани садржај" #: ../src/tracker/tracker-main.c:107 msgid "Show the license and version in use" msgstr "Показује дозволу и издање у употреби" #: ../src/tracker/tracker-main.c:152 #, c-format msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" msgstr "„%s“ није трагачева наредба. Видите „tracker --help“" #: ../src/tracker/tracker-main.c:175 msgid "Available tracker commands are:" msgstr "Доступне наредбе трагача су:" #: ../src/tracker/tracker-process.c:65 msgid "Could not open /proc" msgstr "Не могу да отворим „/proc“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:115 #| msgid "Could not read file" msgid "Could not stat() file" msgstr "Не могу да добавим податке о датотеци" #: ../src/tracker/tracker-process.c:183 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не могу да отворим „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:268 #, c-format #| msgid "Could not terminate process %d" msgid "Could not terminate process %d - '%s'" msgstr "Не могу да окончам процес %d — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:274 #, c-format #| msgid "Terminated process %d" msgid "Terminated process %d - '%s'" msgstr "Процес %d је окончан — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:289 #, c-format #| msgid "Could not kill process %d" msgid "Could not kill process %d - '%s'" msgstr "Не могу да убијем процес %d — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:295 #, c-format #| msgid "Killed process %d" msgid "Killed process %d - '%s'" msgstr "Процес %d је убијен — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:48 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "Убија све Трагачеве процесе и уклања све базе података" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:51 #| msgid "" #| "Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart" msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" msgstr "" "Исто као „--hard“ али су резерва и дневник повраћени након поновног покретања" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:54 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "Уклања све датотеке подешавања тако да бивају поново створене при следећем " "покретању" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:132 #| msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together" msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" msgstr "Не можете заједно да користите аргументе „--hard“ и „--soft“" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:232 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Уклањам датотеке подешавања…" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:237 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "Враћам постојећа подешавања…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:80 msgid "Search for files" msgstr "Тражи датотеке" #: ../src/tracker/tracker-search.c:84 msgid "Search for folders" msgstr "Тражи фасцикле" #: ../src/tracker/tracker-search.c:88 msgid "Search for music files" msgstr "Тражи музику" #: ../src/tracker/tracker-search.c:92 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Тражи музичке албуме („--all“ нема утицаја на ово)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:96 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Тражи музичке извођаче („--all“ нема утицаја на ово)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:100 msgid "Search for image files" msgstr "Тражи слике" #: ../src/tracker/tracker-search.c:104 msgid "Search for video files" msgstr "Тражи снимке" #: ../src/tracker/tracker-search.c:108 msgid "Search for document files" msgstr "Тражи документе" #: ../src/tracker/tracker-search.c:112 msgid "Search for emails" msgstr "Тражи ел. поруке" #: ../src/tracker/tracker-search.c:116 msgid "Search for contacts" msgstr "Тражи контакте" #: ../src/tracker/tracker-search.c:120 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Тражи софтвер („--all“ нема утицаја на ово)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:124 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Тражи категорије софтвера („--all“ нема утицаја на ово)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:128 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Тражи доводе („--all“ нема утицаја на ово)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:132 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "Тражи обележиваче („--all“ нема утицаја на ово)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Ограничи број приказаних резултата" #: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 msgid "Offset the results" msgstr "Одступање резултата" #: ../src/tracker/tracker-search.c:146 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Користи ИЛИ за изразе претраге уместо И (задато)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:150 msgid "" "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "Приказује једноличне називе изворишта за резултате (не примењује се на „--" "music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-" "categories“)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:154 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "" "Исписује такође и сва непостојећа поклапања (нпр. укључује неприкачене " "волумене)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:158 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "Искључује приказивање исечака са резултатима. Ово се приказује само за неке " "категорије, нпр. Документа, Музика…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:162 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "Искључује претрагу читавог текста (ФТС). Обухвата „--disable-snippets“" #: ../src/tracker/tracker-search.c:166 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "Искључује боју када исписује исечке и резултате" #: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 msgid "search terms" msgstr "израз претраге" #: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 msgid "EXPRESSION" msgstr "ИЗРАЗ" #: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "НАПОМЕНА: Ограничење је достигнуто, у бази података има више ставки него што " "је то овде исписано" #: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 #: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809 #: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440 msgid "Could not get search results" msgstr "Не могу да добавим резултате претраге" #: ../src/tracker/tracker-search.c:295 msgid "No contacts were found" msgstr "Нисам пронашао контакте" #: ../src/tracker/tracker-search.c:299 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 msgid "No name" msgstr "Нема назива" #: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 msgid "No E-mail address" msgstr "Нема адресе ел. поште" #: ../src/tracker/tracker-search.c:404 msgid "No emails were found" msgstr "Нисам пронашао ел. пошту" #: ../src/tracker/tracker-search.c:506 msgid "No files were found" msgstr "Нисам пронашао датотеке" #: ../src/tracker/tracker-search.c:818 msgid "No artists were found" msgstr "Нисам пронашао извођаче" #: ../src/tracker/tracker-search.c:822 msgid "Artists" msgstr "Извођачи" #: ../src/tracker/tracker-search.c:907 msgid "No music was found" msgstr "Нисам пронашао музику" #: ../src/tracker/tracker-search.c:911 msgid "Albums" msgstr "Албуми" #: ../src/tracker/tracker-search.c:997 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Нисам пронашао обележиваче" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1079 msgid "No feeds were found" msgstr "Нисам пронашао доводе" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1083 msgid "Feeds" msgstr "Доводи" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1163 msgid "No software was found" msgstr "Нисам пронашао софтвер" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1167 msgid "Software" msgstr "Софтвер" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1245 msgid "No software categories were found" msgstr "Нисам пронашао категорије софтвера" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1249 msgid "Software Categories" msgstr "Категорије софтвера" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1449 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Нисам пронашао ниједан резултат који одговара вашој претрази" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1551 #, c-format msgid "Search term '%s' is a stop word." msgstr "Термин претраге „%s“ је зауставна реч." #: ../src/tracker/tracker-search.c:1562 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "Зауставне речи су уобичајене речи које могу бити занемарене за време процеса " "пописивања." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Путања за коришћење за покретање упита или ажурирање из датотеке" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108 msgid "SPARQL query" msgstr "СПАРКуЛ упит" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 msgid "SPARQL" msgstr "СПАРКуЛ" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "Ово се користи уз „--query“ и само за ажурирања базе података." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116 msgid "Retrieve classes" msgstr "Довлачи разреде" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Довлачи префиксе разреда" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Довлачи својства за разред, префикси такође могу бити коришћени (нпр. rdfs:" "Resource)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Довлачи разреде који обавештавају измене у бази података (РАЗРЕД је изборно)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional)" msgstr "" "Довлачи пописнике коришћене у бази податка за побољшање делотворности " "(СВОЈСТВО је изборно)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 msgid "PROPERTY" msgstr "СВОЈСТВО" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Описује подразреде, суперразреде (може бити коришћено са „-s“ за истицање " "делова стабла и са „-p“ за показивање својстава)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "Тражи разред или својство и приказује више података (нпр. Документ)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "РАЗРЕД/СВОЈСТВО" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." msgstr "Исписује скраћеницу за разред (нпр: „nfo:FileDataObject“)." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148 msgid "Returns the full namespace for a class." msgstr "Исписује потпун називни простор за разред." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Не могу да добавим префиксе називног простора" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Нисам пронашао префиксе називног простора" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with multiple tags, e.g.: #. * #. * Files: #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * resources found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552 #: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "Не могу да створим стабло: упит подразреда није успео" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "Не могу да створим стабло: упит својстава разреда није успео" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091 msgid "Could not list classes" msgstr "Не могу да испишем разреде" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 msgid "No classes were found" msgstr "Нисам пронашао разреде" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 msgid "Classes" msgstr "Разреди" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Не могу да испишем префиксе разреда" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Нисам пронашао префиксе разреда" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 msgid "Prefixes" msgstr "Префикси" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" msgstr "" "Не могу да пронађем својство за префикс разреда, нпр. :Resource у „rdfs:" "Resource“" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182 msgid "Could not list properties" msgstr "Не могу да испишем својства" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 msgid "No properties were found" msgstr "Нисам пронашао својства" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 msgid "Properties" msgstr "Својства" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Не могу да пронађем разреде обавештења" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 msgid "No notifies were found" msgstr "Нисам пронашао обавештења" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 msgid "Notifies" msgstr "Обавештења" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Не могу да пронађем пописана својства" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 msgid "No indexes were found" msgstr "Нисам пронашао попис" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 msgid "Indexes" msgstr "Пописи" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282 msgid "Could not search classes" msgstr "Не могу да претражим разреде" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Нисам пронашао разреде који одговарају термину претраге" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305 msgid "Could not search properties" msgstr "Не могу да претражим својства" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Нисам пронашао својства која одговарају термину претраге" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Не могу да добавим УТФ-8 путању за путању" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74 msgid "Could not read file" msgstr "Не могу да прочитам датотеку" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380 msgid "Could not run update" msgstr "Не могу да покренем ажурирање" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:162 msgid "Could not run query" msgstr "Не могу да покренем упит" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 msgid "No results found matching your query" msgstr "Нисам пронашао ниједан резултат који одговара вашем упиту" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Датотека и упит не могу бити коришћени заједно" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "Аргумент „--list-properties“ може бити празан само када се користи са " "аргументом „--tree“" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:110 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Нисам успео да покренем управника података" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:170 msgid "Empty result set" msgstr "Празан скуп резлтата" #: ../src/tracker/tracker-status.c:52 #| msgid "Show statistics about the data stored" msgid "Show statistics for current index / data set" msgstr "Приказује статистику за текући попис / скуп података" #: ../src/tracker/tracker-status.c:56 msgid "" "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " "default (implied by search terms)" msgstr "" "Приказује статистику о СВИМ РДФ разредима, не само о општем који је основни (" "примењено мерилима претраге)" #: ../src/tracker/tracker-status.c:60 msgid "" "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " "results are output to terminal" msgstr "" "Прикупља податке прочишћавања корисне за извештавање и испитивање проблема, " "резултати се исписују на терминалу" #: ../src/tracker/tracker-status.c:187 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Не могу да добавим статистику Трагача" #: ../src/tracker/tracker-status.c:199 msgid "No statistics available" msgstr "Статистика није доступна" #: ../src/tracker/tracker-status.c:248 msgid "Statistics:" msgstr "Статистика:" #: ../src/tracker/tracker-status.c:289 #| msgid "Print version" msgid "Version" msgstr "Издање" #: ../src/tracker/tracker-status.c:296 #| msgid "Displays version information" msgid "Disk Information" msgstr "Подаци о диску" #: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654 msgid "Remaining space on database partition" msgstr "Преостали простор на партицији базе података" #. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases #: ../src/tracker/tracker-status.c:310 msgid "Data Set" msgstr "Скуп података" #: ../src/tracker/tracker-status.c:342 msgid "Configuration" msgstr "Подешавање" #: ../src/tracker/tracker-status.c:370 #| msgid "No music was found" msgid "No configuration was found" msgstr "Нисам пронашао подешавање" #: ../src/tracker/tracker-status.c:374 msgid "States" msgstr "Стања" #: ../src/tracker/tracker-status.c:415 #| msgid "Statistics:" msgid "Data Statistics" msgstr "Статистика података" #: ../src/tracker/tracker-status.c:421 #| msgid "No statistics available" msgid "No connection available" msgstr "Веза није доступна" #: ../src/tracker/tracker-status.c:431 #| msgid "Could not get Tracker statistics" msgid "Could not get statistics" msgstr "Не могу да добавим статистику" #: ../src/tracker/tracker-status.c:437 #| msgid "No statistics available" msgid "No statistics were available" msgstr "Статистика није доступна" #: ../src/tracker/tracker-status.c:450 #| msgid "Data object '%s' currently exists" msgid "Database is currently empty" msgstr "База података је тренутно празна" #: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547 #| msgid "Could not get status from miner: %s" msgid "Could not get basic status for Tracker" msgstr "Не могу да добавим основно стање за Трагача" #: ../src/tracker/tracker-status.c:631 #, c-format #| msgid "Would be indexed" msgid "Currently indexed" msgstr "Тренутно пописано" #: ../src/tracker/tracker-status.c:666 msgid "Data is still being indexed" msgstr "Подаци се још увек пописују" #: ../src/tracker/tracker-status.c:667 #, c-format msgid "Estimated %s left" msgstr "Преостаје отприлике још %s" #: ../src/tracker/tracker-status.c:671 msgid "All data miners are idle, indexing complete" msgstr "Сви копачи података мирују, пописивање је обављено" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Исписује све ознаке (користећи ПРОПУСНИК ако је наведен; ПРОПУСНИК увек " "користи логичко ИЛИ)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 msgid "FILTER" msgstr "ПРОПУСНИК" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "Приказује датотеке придружене свакој ознаци (ово се користи само уз „--list“)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Додаје ознаку (ако су ДАТОТЕКЕ изостављене, ОЗНАКА није придружена ниједној " "датотеци)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 msgid "TAG" msgstr "ОЗНАКА" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "Брише ознаку (ако су ДАТОТЕКЕ изостављене, ОЗНАКА се уклања за све датотеке)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Опис за ознаку (ово се користи само уз „--add“)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" msgstr "Користи И за изразе претраге уместо ИЛИ (задато)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 msgid "FILE…" msgstr "ДАТОТЕКА…" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "ДАТОТЕКА [ДАТОТЕКА…]" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Не могу да добавим једноличне називе изворишта датотеке" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Не могу да добавим датотеке које се односе на ознаку" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 msgid "Could not get all tags in the database" msgstr "Не могу да добавим све ознаке у бази података" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 msgid "No files have been tagged" msgstr "Ниједна датотека није означена" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 msgid "Could not get files for matching tags" msgstr "Не могу да добавим датотеке за ознаке поклапања" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 msgid "No files were found matching ALL of those tags" msgstr "Нема датотека које одговарају СВИМ тим ознакама" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 msgid "Could not get all tags" msgstr "Не могу да добавим све ознаке" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 msgid "No tags were found" msgstr "Нисам пронашао ознаке" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Ознаке (приказане према називу)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 msgid "No files were modified" msgstr "Датотеке нису мењане" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 msgid "Files do not exist or aren't indexed" msgstr "Датотеке не постоје или нису пописане" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Ознака је успешно додата" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Не могу да додам ознаку на датотеку" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 msgid "Tagged" msgstr "Означено" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Нема ознаку, датотека није пописана" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Не могу да добавим ознаку према натпису" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Нисам пронашао ниједну ознаку према том називу" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Ниједна од датотека нема овај скуп ознака" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Ознака је успешно уклоњена" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 msgid "Untagged" msgstr "Без ознака" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Датотека није пописана или јој је већ уклоњена ознака" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Опција „--list“ је потребна за „--show-files“" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 msgid "" "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " "arguments" msgstr "" "Опција „--and-operator“ може бити коришћена само уз „--list“ и аргументе " "натписа ознаке" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Радње додавања и брисања не могу бити коришћене заједно" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Опција „--description“ може бити коришћена само уз „--add“" #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Искључује гашење након 30 секунди неактивности" #. Translators: this message will appear immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 msgid "- start the tracker writeback service" msgstr "— покреће трагачеву услугу повратног писања" #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 msgid "Saved queries" msgstr "Сачувани упити" #~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '" #~ msgstr "" #~ "Искључује копаче покренуте као део овог процеса, у опције спадају: '" #~ msgid " - Manage Tracker processes and data" #~ msgstr " — Управља Трагачевим процесима и подацима" #~ msgid "General and Status options cannot be used together" #~ msgstr "Опште и опције стања не могу бити коришћене заједно" #~ msgid "General and Miners options cannot be used together" #~ msgstr "Опште и опције копача не могу бити коришћене заједно" #~ msgid "Status and Miners options cannot be used together" #~ msgstr "Опције стања и копача не могу бити коришћене заједно" #~ msgid "Restore databases from the file provided" #~ msgstr "Враћа резерву база података из понуђене датотеке" #~ msgid "" #~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill " #~ "is implied" #~ msgstr "" #~ "Не можете да користите „--terminate“ уз „--hard-reset“ или „--soft-" #~ "reset“, „--kill“ је примењено" #~ msgid "Waiting one second before starting miners…" #~ msgstr "Чекам једну секунду пре покретања копача…" #~ msgid "General options" #~ msgstr "Опште опције" #~ msgid "Show general options" #~ msgstr "Приказује опште опције" #~ msgid "Miner options" #~ msgstr "Опције копача" #~ msgid "Show miner options" #~ msgstr "Приказује опције копача" #~ msgid "Show current status" #~ msgstr "Приказује текуће стање" #~ msgid "Status options" #~ msgstr "Опције стања" #~ msgid "Show status options" #~ msgstr "Приказује опције стања" #~ msgid "- Import data using Turtle files" #~ msgstr "— Увози податке користећи датотеке Корњаче" #~ msgid "One or more files have not been specified" #~ msgstr "Једна или више датотека није наведено" #~ msgid "- Get all information about one or more files" #~ msgstr "— Добавља све податке о једној или више датотека" #~ msgid "- Search for terms in all data" #~ msgstr "— Тражи изразе у свим подацима" #~ msgid "" #~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-" #~ "operator)" #~ msgstr "" #~ "Примењује оператор И на све термине раздвојене размаком (погледајте „--or-" #~ "operator“)" #~ msgid "" #~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist " #~ "(unless you use --or-operator)" #~ msgstr "" #~ "Ово значи да ако тражите „foo“ и „bar“, ОБА морају да постоје (осим ако " #~ "не користите „--or-operator“)" #~ msgid "Search options" #~ msgstr "Могућности претраге" #~ msgid "Show search options" #~ msgstr "Приказује могућности претраге" #~ msgid "Search terms are missing" #~ msgstr "Термини претраге недостају" #~ msgid "- Query or update using SPARQL" #~ msgstr "— Пропитајте или ажурирајте користећи СПАРКуЛ" #~ msgid "An argument must be supplied" #~ msgstr "Један аргумент мора бити достављен" #~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" #~ msgstr "" #~ " — Приказује статистику за све Непомукове одређене онтолошке разреде" #~ msgid "Add, remove or list tags" #~ msgstr "Додајте, уклањајте или исписујте ознаке" #~ msgid "No arguments were provided" #~ msgstr "Нису достављени аргументи" #~ msgid "- Query or update using SQL" #~ msgstr "— Пропитајте или ажурирајте користећи СКуЛ" #~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction" #~ msgstr "" #~ "Грешка извлачења, обављајући безбедно извлачење уграђених метаподатака" #~ msgid "No error was given" #~ msgstr "Нема порука о грешкама" #~ msgid "no error given" #~ msgstr "нема поруке о грешци" #~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" #~ msgstr "" #~ "Приморава унутрашње извлачиваче преко трећих страна као што је библиотека " #~ "анализе тока (libstreamanalyzer)" #~ msgid "" #~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used " #~ "together" #~ msgstr "" #~ "Опције „--force-internal-extractors“ и „--force-module“ не могу бити " #~ "коришћене заједно" #~ msgid "_Tags..." #~ msgstr "_Ознаке..." #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "512" #~ msgstr "512" #~ msgid "0" #~ msgstr "0"