# Serbian translation for tracker. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017. # This file is distributed under the same license as the tracker package. # Miroslav Nikolić , 2012—2017. # Miloš Popović , 2011—2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracke" "r&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-03 17:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-14 22:02+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: srpski \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 msgid "All posts" msgstr "Sva postavljanja" #: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 msgid "By usage" msgstr "Prema upotrebi" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 msgid "unknown time" msgstr "nepoznato vreme" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 msgid "less than one second" msgstr "manje od jedne sekunde" #. Translators: this is %d days #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %dd" #. Translators: this is %2.2d hours #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2dč" #. Translators: this is %2.2d minutes #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2dm" #. Translators: this is %2.2d seconds #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2ds" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d dan" msgstr[1] " %d dana" msgstr[2] " %d dana" msgstr[3] " %d dan" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d sat" msgstr[1] " %2.2d sata" msgstr[2] " %2.2d sati" msgstr[3] " %2.2d sat" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d minut" msgstr[1] " %2.2d minuta" msgstr[2] " %2.2d minuta" msgstr[3] " %2.2d minut" #: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d sekunda" msgstr[1] " %2.2d sekunde" msgstr[2] " %2.2d sekundi" msgstr[3] " %2.2d sekunda" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum length of a word to be indexed" msgstr "Najveća dužina reči za popis" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "Popisnik neće uzimati u obzir reči sa većim brojem znakova od ovog." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 msgid "Maximum number of words to index in a document" msgstr "Najveći broj reči za popis u dokumentu" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Indexer will read only this maximum number of words from a single document." msgstr "Popisnik će pročitati samo ovaj najveći broj reči iz jednog dokumenta." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable stemmer" msgstr "Uključi skraćivanje na osnovu" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " "“shelf” to “shel”" msgstr "" "Pojednostavljuje reči na njihov koren zarad više rezultata. Npr. „shelves“ i " "„shelf“ na „shel“" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable unaccent" msgstr "Uključuje nenaglašavanje" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " "“Idea” for improved matching." msgstr "" "Prevodi naglašene znakove na odgovarajuće nenaglašene. Npr. „Idéa“ u „Idea“ " "zarad poboljšanog podudaranja." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ignore numbers" msgstr "Zanemaruje brojeve" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Ako je uključeno, brojevi neće biti popisani." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 msgid "Ignore stop words" msgstr "Zanemaruje zaustavne reči" #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " "words like “the”, “yes”, “no”, etc." msgstr "" "Ako je uključeno, reči koje se nalaze na spisku zaustavnih reči biće " "zanemarene. Npr. opšte reči kao „the“, „yes“, „no“, itd." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" msgstr "Najveća veličina dnevnika" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." msgstr "" "Veličina dnevnika pri zaokretanju u megabajtima. Koristite -1 da isključite " "zaokretanje." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 msgid "Location of journal pieces" msgstr "Mesto do delova dnevnika" #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." msgstr "" "Gde će biti uskladišteni delići dnevnika kada dostigne najveću veličinu." #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. #. #: ../src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 msgid "the|a|an" msgstr "jedan" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 msgid "Error starting “tar” program" msgstr "Greška pokretanja programa „tar“" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:496 #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:636 #: ../src/tracker/tracker-config.c:61 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 #: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 #: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 #: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 #: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206 #: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1581 ../src/tracker/tracker-sparql.c:173 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1087 ../src/tracker/tracker-status.c:176 #: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 #: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:551 #: ../src/tracker/tracker-status.c:580 ../src/tracker/tracker-tag.c:977 msgid "No error given" msgstr "Nije data greška" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:649 #, c-format msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" msgstr "Nepoznata greška, „tar“ je izašao sa stanjem %d" #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 #: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 msgid "Operation not supported" msgstr "Radnja nije podržana" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:335 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "Kolačić nije prepoznat za oživljavanje zaustavljenog kopača" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:392 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "Pauza programa i razlog odgovaraju već postojećem zahtevu pauze" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:755 msgid "Data store is not available" msgstr "Skladište podataka nije dostupno" #. Daemon options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:57 msgid "Displays version information" msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:58 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "0)" msgstr "" "Zapisnik, 0 = samo greške, 1 = najmanje, 2 = detaljno i 3 = pročišćavanje " "(zadato = 0)" #. Indexer options #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:61 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Prisili ponovni popis svog sadržaja" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:62 msgid "Only allow read based actions on the database" msgstr "Dozvoljava samo čitanje baze podataka" #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:63 msgid "Load a specified domain ontology" msgstr "Učitava navedenu ontologiju domena" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:194 msgid "— start the tracker daemon" msgstr "— pokreće tragačevog demona" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker Store" msgstr "Tragačevo skladište" #: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Upravnik skladištem baze podataka metapodataka i pretragom" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 msgid "Log verbosity" msgstr "Opširnost zapisnika" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 msgid "Log verbosity." msgstr "Opširan zapisnik." #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 msgid "GraphUpdated delay" msgstr "Zastoj osvežavanja grafika" #: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " "indexed data has changed inside the database." msgstr "" "Trajanje u milisekundama između emitovanja signala osvežavanja grafika kada se " "popisani podaci izmene unutar baze podataka." #: ../src/tracker/tracker-config.c:60 #, c-format msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ne mogu da dobavim Gpodešavanja za kopače, upravnik ne može biti stvoren, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" #. generic #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 msgid "Initializing" msgstr "Pokrećem" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 msgid "Processing…" msgstr "Obrađujem…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 msgid "Fetching…" msgstr "Dovlačim…" #. miner/rss #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 #, c-format msgid "Crawling single directory “%s”" msgstr "Popisujem jedan direktorijum „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 #, c-format msgid "Crawling recursively directory “%s”" msgstr "Dubinski popisujem direktorijum „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 msgid "Idle" msgstr "Miruje" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Prati promene stanja kada do njih dođe" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 msgid "" "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " "added)" msgstr "" "Nadgleda izmene u bazi podataka u stvarnom vremenu (npr. dodatta izvorišta i " "datoteke)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 msgid "ONTOLOGY" msgstr "ONTOLOGIJA" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 msgid "List common statuses for miners and the store" msgstr "Ispisuje opšta stanja za kopače i skladište" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Zaustavlja kopača (ovo morate da koristite uz „--miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 msgid "REASON" msgstr "RAZLOG" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Zaustavlja kopača dok je pozivni proces živ ili dok se ne nastavi (ovo morate " "da koristite uz „--miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Oživi kopača (ovo morate da koristite uz „--miner“)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 msgid "COOKIE" msgstr "KOLAČIĆ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Kopač za korišćenje uz „--resume“ ili „--pause“ (možete da koristite sufikse, " "npr. Datoteke ili Programi)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 msgid "MINER" msgstr "KOPAČ" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 msgid "List all miners currently running" msgstr "Ispisuje sve kopače trenutno pokrenute" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 msgid "List all miners installed" msgstr "Ispisuje sve kopače instalirane" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 msgid "List pause reasons" msgstr "Ispisuje razloge pauze" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Prikaži sve Tragačeve procese" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 msgid "" "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " "“all” may be used, no parameter equals “all”" msgstr "" "Upotrebite „SIGKILL“ da zaustavite sve procese upoređivanja, može biti " "korišćeno „store“, „miners“ ili „all“, nema parametra za „all“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 msgid "APPS" msgstr "PROGRAMI" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 msgid "" "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " "“all” may be used, no parameter equals “all”" msgstr "" "Upotrebite „SIGTERM“ da zaustavite sve procese upoređivanja, može biti " "korišćeno „store“, „miners“ ili „all“, nema parametra za „all“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" msgstr "Pokreće kopače (koji takođe neposredno pokreću tragačevo skladište)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 ../src/tracker/tracker-extract.c:42 msgid "" "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " "“errors”) for all processes" msgstr "" "Postavlja opširnost zapisnika na NIVO („debug“, „detailed“, „minimal“, " "„errors“) za sve procese" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 ../src/tracker/tracker-extract.c:43 msgid "LEVEL" msgstr "NIVO" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" msgstr "" "Prikazuje vrednosti zapisivanja u smislu opširnosti zapisnika za svaki proces" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim stanje za kopača: %s" #. Translators: %s is a time string #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Preostalo vreme: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 msgid "unknown time left" msgstr "nepoznato preostalo vreme" #. Work out lengths for output spacing #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 msgid "PAUSED" msgstr "PAUZIRANO" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Nije pokrenut ili je isključen priključak" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 msgid "Could not retrieve tracker-store status" msgstr "Ne mogu da dovučem stanje tragačevog skladišta" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 msgid "Could not retrieve tracker-store progress" msgstr "Ne mogu da dovučem napredovanje tragačevog skladišta" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:200 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Ne mogu da dovučem prefikse naziva" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:208 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Nema prefiksa naziva" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 msgid "Could not run SPARQL query" msgstr "Ne mogu da pokrenem SPARKuL upit" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" msgstr "Ne mogu da pozovem „tracker_sparql_cursor_next()“ na SPARKuL upitu" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "Ne mogu da pauziram kopača, upravnik ne može biti stvoren, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 #, c-format msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" msgstr "Pokušavam da pauziram kopača „%s“ uz razlog „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Ne mogu da pauziram kopača: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Kolačić je %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 msgid "Press Ctrl+C to stop" msgstr "Pritisnite Ctrl+C da zaustavite" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "Ne mogu da oživim kopača, upravnik ne može biti stvoren, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Pokušavam da oživim kopača %s sa kolačićem %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Ne mogu da oživim kopača: %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1396 msgid "Done" msgstr "Obavljeno" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "Ne mogu da ispišem kopače, upravnik ne može biti stvoren, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "Nađoh instaliranog %d kopača" msgstr[1] "Nađoh instalirana %d kopača" msgstr[2] "Nađoh instaliranih %d kopača" msgstr[3] "Nađoh instaliranog %d kopača" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "Nađoh %d pokrenutog kopača" msgstr[1] "Nađoh %d pokrenuta kopača" msgstr[2] "Nađoh %d pokrenutih kopača" msgstr[3] "Nađoh %d pokrenutog kopača" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ne mogu da dobavim pojedinosti pauze, upravnik ne može biti stvoren, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 msgid "No miners are running" msgstr "Nijedan kopač nije pokrenut" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 msgid "Miners" msgstr "Kopači" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 #| msgid "Application" #| msgid_plural "Applications" msgid "Application" msgstr "Program" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 msgid "Reason" msgstr "Razlog" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 msgid "No miners are paused" msgstr "Nijedan kopač nije pauziran" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" msgstr "Dopuštena je samo jedna od sledećih opcija „all“, „store“ i „miners“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 msgid "Could not get SPARQL connection" msgstr "Ne mogu da dobavim SPARKuL vezu" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 msgid "Now listening for resource updates to the database" msgstr "Sada osluškujem za osveženjima izvorišta u bazi podataka" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" msgstr "Izostavljena su sva „nie:plainTextContent“ svojstva" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 msgid "Common statuses include" msgstr "Uobičajena stanja uključuju" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:579 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "Ne mogu da dobavim stanja, upravnik ne može biti stvoren, %s" #. Display states #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 msgid "Store" msgstr "Skladište" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 #, c-format msgid "Could not get display name for miner “%s”" msgstr "Ne mogu da dobavim naziv prikaza za kopača „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "" "Ne možete zajedno da koristite prebacivače pauziranja i oživljavanja kopača" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "Morate da dostavite kopača za naredbe pauziranja i oživljavanja" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "Morate da dostavite naredbu pauziranja ili oživljavanja za kopača" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Ne možete zajedno da koristite „--kill“ i „--terminate“ argumente" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" msgstr "" "Ne možete zajedno da koristite „--get-logging“ i „--set-logging“ argumente" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 ../src/tracker/tracker-extract.c:105 msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" msgstr "" "Neispravna opširnost zapisnika, probajte „debug“, „detailed“, „minimal“ ili " "„errors“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 #, c-format msgid "Found process ID %d for “%s”" msgstr "Nađoh proces pod brojem %d za „%s“" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 msgid "Components" msgstr "Delovi" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 msgid "Only those with config listed" msgstr "Samo one sa ispisanim podešavanjima" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 #, c-format msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" msgstr "Podešavam opširnost zapisnika za sve delove na „%s“…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 msgid "Starting miners…" msgstr "Pokrećem kopače…" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem kopače, upravnik ne može biti stvoren, %s" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "možda je priključak isključen?" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 msgid "" "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" msgstr "" "Ako nisu dati argumenti, prikazuju se stanja kopača skladišta i podataka" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-extract.c:147 #: ../src/tracker/tracker-index.c:412 ../src/tracker/tracker-info.c:422 #: ../src/tracker/tracker-reset.c:449 ../src/tracker/tracker-search.c:1778 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:238 #: ../src/tracker/tracker-status.c:706 ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 msgid "Unrecognized options" msgstr "Nepoznate opcije" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 msgid "Could not get D-Bus connection" msgstr "Ne mogu da dobavim vezu D-sabirnice" #: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" msgstr "Ne mogu da napravim posrednika D-sabirnice do tragačevog skladišta" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:45 msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”" msgstr "Format izlaznih rezultata: „sparql“, ili „turtle“" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:46 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:48 ../src/tracker/tracker-extract.c:49 #: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 #: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 #: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-reset.c:63 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:106 ../src/tracker/tracker-sql.c:44 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: ../src/tracker/tracker-extract.c:77 msgid "Could not run tracker-extract: " msgstr "Ne mogu da pokrenem tragačevo raspakivanje: " #: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec “%s”: %s" msgstr "nisam uspeo da izvršim „%s“: %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:56 msgid "" "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" msgstr "" "Govori kopačima da ponovo popišu datoteke koje odgovaraju dostavljenoj mime " "vrsti (za nove izvlačivače), koristite „-m MIME1 -m MIME2“" #: ../src/tracker/tracker-index.c:57 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: ../src/tracker/tracker-index.c:59 msgid "Tell miners to (re)index a given file" msgstr "Govori kopačima da (ponovo)popišu datu datoteku" #: ../src/tracker/tracker-index.c:62 msgid "Backup current index / database to the file provided" msgstr "Pravi rezervu tekućeg popisa / baze podataka u ponuđenu datoteku" #: ../src/tracker/tracker-index.c:65 msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" msgstr "Vraća bazu poadtaka iz prethodne rezerve (vidite „--backup“)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:68 msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" msgstr "Uvozi skup podatka iz dostavljene datoteke (u Kornjačinom zapisu)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:122 #, c-format msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ne mogu ponovo da popišem mime vrste, upravnik ne može biti stvoren, %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:132 msgid "Could not reindex mimetypes" msgstr "Ne mogu ponovo da popišem mime vrste" #: ../src/tracker/tracker-index.c:138 msgid "Reindexing mime types was successful" msgstr "Ponovno popisivanje mime vrsta je bilo uspešno" #: ../src/tracker/tracker-index.c:154 #, c-format msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" msgstr "" "Ne mogu (ponovo) da popišem datoteku, upravnik ne može biti stvoren, %s" #: ../src/tracker/tracker-index.c:169 msgid "Could not (re)index file" msgstr "Ne mogu (ponovo) da popišem datoteku" #: ../src/tracker/tracker-index.c:175 msgid "(Re)indexing file was successful" msgstr "(Ponovno) popisivanje datoteke je bilo uspešno" #: ../src/tracker/tracker-index.c:195 ../src/tracker/tracker-info.c:263 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1580 ../src/tracker/tracker-sparql.c:172 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1086 ../src/tracker/tracker-status.c:175 #: ../src/tracker/tracker-status.c:505 ../src/tracker/tracker-tag.c:976 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu sa Tragačem" #: ../src/tracker/tracker-index.c:206 msgid "Importing Turtle file" msgstr "Uvozim datoteku Kornjače" #: ../src/tracker/tracker-index.c:215 msgid "Unable to import Turtle file" msgstr "Ne mogu da uvezem datoteku Kornjače" #: ../src/tracker/tracker-index.c:251 msgid "Backing up database" msgstr "Pravim rezervu baze podataka" #: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 msgid "Could not backup database" msgstr "Ne mogu da napravim rezervu baze podataka" #: ../src/tracker/tracker-index.c:308 msgid "Restoring database from backup" msgstr "Vraćam bazu podataka iz rezerve" #: ../src/tracker/tracker-index.c:437 msgid "" "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " "at a time" msgstr "" "Samo jedna radnja (--backup, --restore, --index-file or --import) može biti " "korišćena u isto vreme" #: ../src/tracker/tracker-index.c:439 msgid "Missing one or more files which are required" msgstr "Nedostaje jedna ili više zahtevanih datoteka" #: ../src/tracker/tracker-index.c:441 msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" msgstr "" "Samo jedna datoteka može biti korišćena sa opcijom „--backup“ i „--restore“" #: ../src/tracker/tracker-index.c:443 msgid "" "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " "with --reindex-mime-type" msgstr "" "Radnje (--backup, --restore, --index-file and --import) ne mogu da se koriste " "sa „--reindex-mime-type“" #: ../src/tracker/tracker-info.c:49 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Prikazuje čitave nazivne prostore (tj. ne koristi „nie:title“, koristi pune " "adrese)" #: ../src/tracker/tracker-info.c:53 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Prikazuje sadržaj običnog teksta ako je dostupan za resurse" #. To translators: #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. #: ../src/tracker/tracker-info.c:63 msgid "" "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " "(e.g. )" msgstr "" "Umesto da traži naziv datoteke, smatra argumente DATOTEKE kao aktuelene IRI-" "se (npr. )" #: ../src/tracker/tracker-info.c:67 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Ispisuje rezultate kao RDF u Kornjačinom formatu" #: ../src/tracker/tracker-info.c:285 msgid "Querying information for entity" msgstr "Propitujem podatke za entitet" #: ../src/tracker/tracker-info.c:309 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Ne mogu da dovučem jednolični naziv izvorišta za putanju" #: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Ne mogu da dovučem podatke za putanju" #: ../src/tracker/tracker-info.c:362 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Nema dostupnih metapodataka za tu putanju" #: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1455 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:146 msgid "Results" msgstr "Rezultati" #: ../src/tracker/tracker-main.c:48 msgid "See “tracker help ” to read about a specific subcommand." msgstr "Vidite „tracker help “ da pročitate o naročitoj potkomandi." #: ../src/tracker/tracker-main.c:97 msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" msgstr "" "Pokreće, zaustavlja, pauzira i ispisuje procese odgovorne za sadržaj " "popisivanja" #: ../src/tracker/tracker-main.c:98 msgid "Extract information from a file" msgstr "Izvlači informacije iz datoteke" #: ../src/tracker/tracker-main.c:99 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "Dobavlja pomoć o korišćenju Tragača i o bilo kojoj od ovih naredbi" #: ../src/tracker/tracker-main.c:100 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "Pokazuje poznate podatke o mesnim datotekama ili popisane stavke" #: ../src/tracker/tracker-main.c:101 msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" msgstr "" "Pravi rezervu, vraća, uvozi i (ponovo)popisuje prema MIME vrsti ili nazivu " "datoteke" #: ../src/tracker/tracker-main.c:102 msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" msgstr "Vraća ili uklanja popis i vraća podešavanja na osnovna" #: ../src/tracker/tracker-main.c:103 msgid "Search for content indexed or show content by type" msgstr "Traži popisani sadržaj ili prikazuje sadržaj prema vrsti" #: ../src/tracker/tracker-main.c:104 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Propituje i osvežava popis koristeći SPARKuL ili pretragu, spisak i stablo " "ontologije" #: ../src/tracker/tracker-main.c:105 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Propituje bazu podataka na nižem nivou koristeći SKuL" #: ../src/tracker/tracker-main.c:106 msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" msgstr "Pokazuje napredovanje popisivanja, statistiku sadržaja i stanje popisa" #: ../src/tracker/tracker-main.c:107 msgid "Create, list or delete tags for indexed content" msgstr "Pravi, ispisuje ili briše oznake za popisani sadržaj" #: ../src/tracker/tracker-main.c:108 msgid "Show the license and version in use" msgstr "Pokazuje dozvolu i izdanje u upotrebi" #: ../src/tracker/tracker-main.c:153 #, c-format msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" msgstr "„%s“ nije tragačeva naredba. Vidite „tracker --help“" #: ../src/tracker/tracker-main.c:176 msgid "Available tracker commands are:" msgstr "Dostupne naredbe tragača su:" #: ../src/tracker/tracker-process.c:79 msgid "Could not open /proc" msgstr "Ne mogu da otvorim „/proc“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:132 msgid "Could not stat() file" msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o datoteci" #: ../src/tracker/tracker-process.c:203 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:332 #, c-format msgid "Could not terminate process %d — “%s”" msgstr "Ne mogu da okončam proces %d — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:338 #, c-format msgid "Terminated process %d — “%s”" msgstr "Proces %d je okončan — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:353 #, c-format msgid "Could not kill process %d — “%s”" msgstr "Ne mogu da ubijem proces %d — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-process.c:359 #, c-format msgid "Killed process %d — “%s”" msgstr "Proces %d je ubijen — „%s“" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:53 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" msgstr "Ubija sve Tragačeve procese i uklanja sve baze podataka" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:56 msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" msgstr "" "Isto kao „--hard“ ali su rezerva i dnevnik povraćeni nakon ponovnog pokretanja" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:59 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" msgstr "" "Uklanja sve datoteke podešavanja tako da bivaju ponovo stvorene pri sledećem " "pokretanju" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:62 msgid "" "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" msgstr "" "Briše indeksirane informacije o datoteci, radi dubinski za direktorijume" #. Now, delete the element recursively #: ../src/tracker/tracker-reset.c:167 msgid "Deleting…" msgstr "Brišem…" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:188 msgid "" "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." msgstr "" "Indeksirani podaci za ovu datoteku su obrisani i biće ponovo indeksirani." #. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments #: ../src/tracker/tracker-reset.c:215 msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" msgstr "Ne možete zajedno da koristite argumente „--hard“ i „--soft“" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:223 msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." msgstr "OPREZ: Ovaj proces može nepovratno da obriše podatke." #: ../src/tracker/tracker-reset.c:224 msgid "" "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " "be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " "incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." msgstr "" "Iako većina sadržaja indeksirana Tragačem može biti bezbedno ponovo " "indeksirana, niko ne može sa sigurnošću da potvrdi da će tako biti i sa ovim " "podacima. Znajte samo da vam se može desiti da izgubite podatke (da baš " "Vama), i zato nastavite na ličnu odgovornost (nemojte posle „Jao, nisam " "znao“), i neka Vam je Deda Mraz u pomoći." #: ../src/tracker/tracker-reset.c:229 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Da li sigurno želite da nastavite?" #. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output #: ../src/tracker/tracker-reset.c:231 msgid "[y|N]" msgstr "[d|N]" #. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. #. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, #. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. #. #: ../src/tracker/tracker-reset.c:240 msgid "yes" msgstr "da" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:366 msgid "Removing configuration files…" msgstr "Uklanjam datoteke podešavanja…" #: ../src/tracker/tracker-reset.c:371 msgid "Resetting existing configuration…" msgstr "Vraćam postojeća podešavanja…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:80 msgid "Search for files" msgstr "Traži datoteke" #: ../src/tracker/tracker-search.c:84 msgid "Search for folders" msgstr "Traži fascikle" #: ../src/tracker/tracker-search.c:88 msgid "Search for music files" msgstr "Traži muziku" #: ../src/tracker/tracker-search.c:92 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Traži muzičke albume („--all“ nema uticaja na ovo)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:96 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Traži muzičke izvođače („--all“ nema uticaja na ovo)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:100 msgid "Search for image files" msgstr "Traži slike" #: ../src/tracker/tracker-search.c:104 msgid "Search for video files" msgstr "Traži snimke" #: ../src/tracker/tracker-search.c:108 msgid "Search for document files" msgstr "Traži dokumente" #: ../src/tracker/tracker-search.c:112 msgid "Search for emails" msgstr "Traži el-poruke" #: ../src/tracker/tracker-search.c:116 msgid "Search for contacts" msgstr "Traži kontakte" #: ../src/tracker/tracker-search.c:120 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Traži softver („--all“ nema uticaja na ovo)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:124 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Traži kategorije softvera („--all“ nema uticaja na ovo)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:128 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Traži dovode („--all“ nema uticaja na ovo)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:132 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" msgstr "Traži obeleživače („--all“ nema uticaja na ovo)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Ograniči broj prikazanih rezultata" #: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 msgid "Offset the results" msgstr "Odstupanje rezultata" #: ../src/tracker/tracker-search.c:146 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Koristi ILI za izraze pretrage umesto I (zadato)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:150 msgid "" "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "Prikazuje jednolične nazive izvorišta za rezultate (ne primenjuje se na „--" "music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-" "categories“)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:154 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "" "Ispisuje takođe i sva nepostojeća poklapanja (npr. uključuje neprikačene " "volumene)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:158 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "Isključuje prikazivanje isečaka sa rezultatima. Ovo se prikazuje samo za neke " "kategorije, npr. Dokumenta, Muzika…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:162 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "Isključuje pretragu čitavog teksta (FTS). Obuhvata „--disable-snippets“" #: ../src/tracker/tracker-search.c:166 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "Isključuje boju kada ispisuje isečke i rezultate" #: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 msgid "search terms" msgstr "izraz pretrage" #: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 msgid "EXPRESSION" msgstr "IZRAZ" #: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "NAPOMENA: Ograničenje je dostignuto, u bazi podataka ima više stavki nego što " "je to ovde ispisano" #: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 #: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:811 #: ../src/tracker/tracker-search.c:900 ../src/tracker/tracker-search.c:990 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1072 ../src/tracker/tracker-search.c:1156 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1238 ../src/tracker/tracker-search.c:1442 msgid "Could not get search results" msgstr "Ne mogu da dobavim rezultate pretrage" #: ../src/tracker/tracker-search.c:295 msgid "No contacts were found" msgstr "Nisam pronašao kontakte" #: ../src/tracker/tracker-search.c:299 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 msgid "No name" msgstr "Nema naziva" #: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 msgid "No E-mail address" msgstr "Nema adrese el-pošte" #: ../src/tracker/tracker-search.c:404 msgid "No emails were found" msgstr "Nisam pronašao el-poštu" #: ../src/tracker/tracker-search.c:408 msgid "Emails" msgstr "El-poruke" #: ../src/tracker/tracker-search.c:506 msgid "No files were found" msgstr "Nisam pronašao datoteke" #: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../src/tracker/tracker-search.c:820 msgid "No artists were found" msgstr "Nisam pronašao izvođače" #: ../src/tracker/tracker-search.c:824 msgid "Artists" msgstr "Izvođači" #: ../src/tracker/tracker-search.c:909 msgid "No music was found" msgstr "Nisam pronašao muziku" #: ../src/tracker/tracker-search.c:913 msgid "Albums" msgstr "Albumi" #: ../src/tracker/tracker-search.c:999 msgid "No bookmarks were found" msgstr "Nisam pronašao obeleživače" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1003 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1081 msgid "No feeds were found" msgstr "Nisam pronašao dovode" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1085 msgid "Feeds" msgstr "Dovodi" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1165 msgid "No software was found" msgstr "Nisam pronašao softver" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1169 msgid "Software" msgstr "Softver" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1247 msgid "No software categories were found" msgstr "Nisam pronašao kategorije softvera" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1251 msgid "Software Categories" msgstr "Kategorije softvera" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1451 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Nisam pronašao nijedan rezultat koji odgovara vašoj pretrazi" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1553 #, c-format msgid "Search term “%s” is a stop word." msgstr "Termin pretrage „%s“ je zaustavna reč." #: ../src/tracker/tracker-search.c:1564 #, c-format msgid "" "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." msgstr "" "Zaustavne reči su uobičajene reči koje mogu biti zanemarene za vreme procesa " "popisivanja." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Putanja za korišćenje za pokretanje upita ili ažuriranje iz datoteke" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 msgid "SPARQL query" msgstr "SPARKuL upit" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:110 msgid "SPARQL" msgstr "SPARKuL" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:113 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "Ovo se koristi uz „--query“ i samo za ažuriranja baze podataka." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:117 msgid "Retrieve classes" msgstr "Dovlači razrede" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:121 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Dovlači prefikse razreda" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Dovlači svojstva za razred, prefiksi takođe mogu biti korišćeni (npr. rdfs:" "Resource)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:126 ../src/tracker/tracker-sparql.c:130 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:138 ../src/tracker/tracker-sparql.c:146 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:150 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Dovlači razrede koji obaveštavaju izmene u bazi podataka (RAZRED je izborno)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional)" msgstr "" "Dovlači popisnike korišćene u bazi podatka za poboljšanje delotvornosti " "(SVOJSTVO je izborno)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:134 msgid "PROPERTY" msgstr "SVOJSTVO" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Opisuje podrazrede, superrazrede (može biti korišćeno sa „-s“ za isticanje " "delova stabla i sa „-p“ za pokazivanje svojstava)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "Traži razred ili svojstvo i prikazuje više podataka (npr. Dokument)" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:142 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "RAZRED/SVOJSTVO" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." msgstr "Ispisuje skraćenicu za razred (npr: „nfo:FileDataObject“)." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 msgid "Returns the full namespace for a class." msgstr "Ispisuje potpun nazivni prostor za razred." #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:153 msgid "Remote service to query to" msgstr "Udaljena usluga koja se propituje" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:154 msgid "BASE_URL" msgstr "ADRESA_OSNOVE" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:254 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Ne mogu da dobavim prefikse nazivnog prostora" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:263 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Nisam pronašao prefikse nazivnog prostora" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with multiple tags, e.g.: #. * #. * Files: #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * resources found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:509 ../src/tracker/tracker-sparql.c:557 #: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:963 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "Ne mogu da stvorim stablo: upit podrazreda nije uspeo" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1012 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "Ne mogu da stvorim stablo: upit svojstava razreda nije uspeo" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1100 msgid "Could not list classes" msgstr "Ne mogu da ispišem razrede" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 msgid "No classes were found" msgstr "Nisam pronašao razrede" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1108 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299 msgid "Classes" msgstr "Razredi" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1124 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Ne mogu da ispišem prefikse razreda" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Nisam pronašao prefikse razreda" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1132 msgid "Prefixes" msgstr "Prefiksi" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1152 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" msgstr "" "Ne mogu da pronađem svojstvo za prefiks razreda, npr. :Resource u „rdfs:" "Resource“" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1191 msgid "Could not list properties" msgstr "Ne mogu da ispišem svojstva" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 msgid "No properties were found" msgstr "Nisam pronašao svojstva" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1199 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1227 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Ne mogu da pronađem razrede obaveštenja" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235 msgid "No notifies were found" msgstr "Nisam pronašao obaveštenja" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1235 msgid "Notifies" msgstr "Obaveštenja" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1261 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Ne mogu da pronađem popisana svojstva" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269 msgid "No indexes were found" msgstr "Nisam pronašao popis" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1269 msgid "Indexes" msgstr "Popisi" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1291 msgid "Could not search classes" msgstr "Ne mogu da pretražim razrede" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1299 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Nisam pronašao razrede koji odgovaraju terminu pretrage" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1314 msgid "Could not search properties" msgstr "Ne mogu da pretražim svojstva" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1322 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Nisam pronašao svojstva koja odgovaraju terminu pretrage" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1358 ../src/tracker/tracker-sql.c:65 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Ne mogu da dobavim UTF-8 putanju za putanju" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1370 ../src/tracker/tracker-sql.c:76 msgid "Could not read file" msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1389 msgid "Could not run update" msgstr "Ne mogu da pokrenem ažuriranje" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1437 ../src/tracker/tracker-sql.c:139 #: ../src/tracker/tracker-sql.c:172 msgid "Could not run query" msgstr "Ne mogu da pokrenem upit" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1449 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1452 msgid "No results found matching your query" msgstr "Nisam pronašao nijedan rezultat koji odgovara vašem upitu" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1506 ../src/tracker/tracker-sql.c:247 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Datoteka i upit ne mogu biti korišćeni zajedno" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1508 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "Argument „--list-properties“ može biti prazan samo kada se koristi sa " "argumentom „--tree“" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:43 msgid "Path to use to run a query from file" msgstr "Putanja za pokretanje upita iz datoteke" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:47 msgid "SQL query" msgstr "SQL upit" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:48 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:120 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem upravnika podataka" #: ../src/tracker/tracker-sql.c:180 msgid "Empty result set" msgstr "Prazan skup rezltata" #: ../src/tracker/tracker-status.c:52 msgid "Show statistics for current index / data set" msgstr "Prikazuje statistiku za tekući popis / skup podataka" #: ../src/tracker/tracker-status.c:56 msgid "" "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " "default (implied by search terms)" msgstr "" "Prikazuje statistiku o SVIM RDF razredima, ne samo o opštem koji je osnovni " "(primenjeno merilima pretrage)" #: ../src/tracker/tracker-status.c:60 msgid "" "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " "results are output to terminal" msgstr "" "Prikuplja podatke pročišćavanja korisne za izveštavanje i ispitivanje problema, " "rezultati se ispisuju na terminalu" #: ../src/tracker/tracker-status.c:187 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Ne mogu da dobavim statistiku Tragača" #: ../src/tracker/tracker-status.c:199 msgid "No statistics available" msgstr "Statistika nije dostupna" #. To translators: This is to say there are no #. * statistics found. We use a "Statistics: #. * None" with multiple print statements #: ../src/tracker/tracker-status.c:248 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #: ../src/tracker/tracker-status.c:289 msgid "Version" msgstr "Izdanje" #: ../src/tracker/tracker-status.c:296 msgid "Disk Information" msgstr "Podaci o disku" #: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:657 msgid "Remaining space on database partition" msgstr "Preostali prostor na particiji baze podataka" #. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases #: ../src/tracker/tracker-status.c:310 msgid "Data Set" msgstr "Skup podataka" #: ../src/tracker/tracker-status.c:342 msgid "Configuration" msgstr "Podešavanje" #: ../src/tracker/tracker-status.c:370 msgid "No configuration was found" msgstr "Nisam pronašao podešavanje" #: ../src/tracker/tracker-status.c:374 msgid "States" msgstr "Stanja" #: ../src/tracker/tracker-status.c:415 msgid "Data Statistics" msgstr "Statistika podataka" #: ../src/tracker/tracker-status.c:421 msgid "No connection available" msgstr "Veza nije dostupna" #: ../src/tracker/tracker-status.c:431 msgid "Could not get statistics" msgstr "Ne mogu da dobavim statistiku" #: ../src/tracker/tracker-status.c:437 msgid "No statistics were available" msgstr "Statistika nije dostupna" #: ../src/tracker/tracker-status.c:450 msgid "Database is currently empty" msgstr "Baza podataka je trenutno prazna" #: ../src/tracker/tracker-status.c:527 ../src/tracker/tracker-status.c:550 msgid "Could not get basic status for Tracker" msgstr "Ne mogu da dobavim osnovno stanje za Tragača" #: ../src/tracker/tracker-status.c:634 #, c-format msgid "Currently indexed" msgstr "Trenutno popisano" #: ../src/tracker/tracker-status.c:669 msgid "Data is still being indexed" msgstr "Podaci se još uvek popisuju" #: ../src/tracker/tracker-status.c:670 #, c-format msgid "Estimated %s left" msgstr "Preostaje otprilike još %s" #: ../src/tracker/tracker-status.c:674 msgid "All data miners are idle, indexing complete" msgstr "Svi kopači podataka miruju, popisivanje je obavljeno" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Ispisuje sve oznake (koristeći PROPUSNIK ako je naveden; PROPUSNIK uvek " "koristi logičko ILI)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 msgid "FILTER" msgstr "PROPUSNIK" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "Prikazuje datoteke pridružene svakoj oznaci (ovo se koristi samo uz „--list“)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Dodaje oznaku (ako su DATOTEKE izostavljene, OZNAKA nije pridružena nijednoj " "datoteci)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 msgid "TAG" msgstr "OZNAKA" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "" "Briše oznaku (ako su DATOTEKE izostavljene, OZNAKA se uklanja za sve datoteke)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Opis za oznaku (ovo se koristi samo uz „--add“)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 msgid "STRING" msgstr "NISKA" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" msgstr "Koristi I za izraze pretrage umesto ILI (zadato)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 msgid "FILE…" msgstr "DATOTEKA…" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "DATOTEKA [DATOTEKA…]" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Ne mogu da dobavim jednolične nazive izvorišta datoteke" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Ne mogu da dobavim datoteke koje se odnose na oznaku" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 msgid "Could not get all tags in the database" msgstr "Ne mogu da dobavim sve oznake u bazi podataka" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 msgid "No files have been tagged" msgstr "Nijedna datoteka nije označena" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 msgid "Could not get files for matching tags" msgstr "Ne mogu da dobavim datoteke za oznake poklapanja" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 msgid "No files were found matching ALL of those tags" msgstr "Nema datoteka koje odgovaraju SVIM tim oznakama" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 msgid "Could not get all tags" msgstr "Ne mogu da dobavim sve oznake" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 msgid "No tags were found" msgstr "Nisam pronašao oznake" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Oznake (prikazane prema nazivu)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 msgid "No files were modified" msgstr "Datoteke nisu menjane" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 msgid "Files do not exist or aren’t indexed" msgstr "Datoteke ne postoje ili nisu popisane" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 msgid "Could not add tag" msgstr "Ne mogu da dodam oznaku" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Oznaka je uspešno dodata" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Ne mogu da dodam oznaku na datoteku" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 msgid "Tagged" msgstr "Označeno" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Nema oznaku, datoteka nije popisana" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Ne mogu da dobavim oznaku prema natpisu" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Nisam pronašao nijednu oznaku prema tom nazivu" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Nijedna od datoteka nema ovaj skup oznaka" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 msgid "Could not remove tag" msgstr "Ne mogu da uklonim oznaku" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Oznaka je uspešno uklonjena" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 msgid "Untagged" msgstr "Bez oznaka" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Datoteka nije popisana ili joj je već uklonjena oznaka" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Opcija „--list“ je potrebna za „--show-files“" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 msgid "" "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " "arguments" msgstr "" "Opcija „--and-operator“ može biti korišćena samo uz „--list“ i argumente " "natpisa oznake" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Radnje dodavanja i brisanja ne mogu biti korišćene zajedno" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Opcija „--description“ može biti korišćena samo uz „--add“" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Nema mrežne veze" #~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" #~ msgstr "Popisivanje nije preporučljivo na ovoj mrežnoj vezi" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programi" #~ msgid "Applications data miner" #~ msgstr "Kopač podatka programa" #~ msgid "" #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " #~ "(default=0)" #~ msgstr "" #~ "Zapisnik, 0 = samo greške, 1 = najmanje, 2 = detaljno i 3 = pročišćavanje " #~ "(zadato=0)" #~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" #~ msgstr "Radi sve dok ne popiše sve programe i zatim izlazi" #~ msgid "— start the application data miner" #~ msgstr "— pokreće kopača podataka programa" #~ msgid "Tracker Application Miner" #~ msgstr "Tragačev kopač programa" #~ msgid "Indexes information about applications installed" #~ msgstr "Popišite podatke o instaliranim programima" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Sistem datoteka" #~ msgid "File system data miner" #~ msgstr "Kopač podataka sistema datoteka" #~ msgid "Initial sleep" #~ msgstr "Početno spavanje" #~ msgid "Initial sleep time, in seconds." #~ msgstr "Početno vreme spavanja, u sekundama." #~ msgid "Scheduler priority when idle" #~ msgstr "Prioritet planera kada miruje" #~ msgid "" #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " #~ "associated scheduling policy and priority." #~ msgstr "" #~ "Planer je sastojak jezgra koji odlučuje koji pokrenuti program će biti " #~ "izvršen od strane procesora kao sledeći. Svaki program ima pridruženu " #~ "politiku i prioritet zakazivanja." #~ msgid "Throttle" #~ msgstr "Odmeravač" #~ msgid "Indexing speed, the higher the slower." #~ msgstr "Brzina popisivanja, veća manja." #~ msgid "Low disk space limit" #~ msgstr "Ograničenje nedostatka prostora na disku" #~ msgid "" #~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to " #~ "disable." #~ msgstr "" #~ "Prag ograničenja prostora na disku u procentima pri kome će popis biti " #~ "zaustavljen, ili -1 za isključivanje." #~ msgid "Crawling interval" #~ msgstr "Period popisivanja" #~ msgid "" #~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " #~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " #~ "shutdowns, and -2 disables it entirely." #~ msgstr "" #~ "Interval u danima za proveru ažurnosti sistema datoteka u bazi podataka. " #~ "0 uvek primorava popisivanje, -1 primorava samo nakon nečistog gašenja, i " #~ "-2 ga isključuje u celosti." #~ msgid "Removable devices’ data permanence threshold" #~ msgstr "Prag postojanosti podataka uklonjivih uređaja" #~ msgid "" #~ "Threshold in days after which files from removables devices will be " #~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." #~ msgstr "" #~ "Period u danima nakon koga će datoteke iz uklonjivih uređaja biti uklonjene " #~ "iz baze podataka ako nisu prikačeni. 0 znači nikada, 365 najviše " #~ "dozvoljeno." #~ msgid "Enable monitors" #~ msgstr "Uključuje nadgledanje" #~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" #~ msgstr "Poništite izbor da u potpunosti isključite nadgledanje datoteka" #~ msgid "Enable writeback" #~ msgstr "Uključi povratno pisanje" #~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback" #~ msgstr "Poništite izbor da u potpunosti isključite povratno pisanje datoteka" #~ msgid "Index removable devices" #~ msgstr "Popisuje uklonjive uređaje" #~ msgid "" #~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." #~ msgstr "" #~ "Izaberite da uključite popis prikačenih direktorijuma za uklonjive uređaje." #~ msgid "Index optical discs" #~ msgstr "Popisuje optičke diskove" #~ msgid "" #~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " #~ "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)" #~ msgstr "" #~ "Izaberite da uključite popis CD, DVD, i ostalih optičkih medija (ako se " #~ "uklonjivi uređaji ne popisuju, neće ni optički diskovi)" #~ msgid "Index when running on battery" #~ msgstr "Popisivanje pri radu na bateriji" #~ msgid "Set to true to index while running on battery" #~ msgstr "Izaberite za popisivanje pri radu na bateriji" #~ msgid "Perform initial indexing when running on battery" #~ msgstr "Izvršava početno popisivanje pri radu na bateriji" #~ msgid "" #~ "Set to true to index while running on battery for the first time only" #~ msgstr "Izaberite za popisivanje pri radu na bateriji samo prvi put" #~ msgid "Directories to index recursively" #~ msgstr "Direktorijumi za dubinsko popisivanje" #~ msgid "" #~ "List of directories to index recursively, Special values include: &" #~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" #~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs." #~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" #~ msgstr "" #~ "Spisak direktorijuma koji će biti popisani dubinski. U posebne vrednosti " #~ "spadaju: &RADNA_POVRŠ, &DOKUMENTI, &PREUZIMANJA, &MUZIKA, " #~ "&SLIKE, &JAVNO_DELJENJE, &ŠABLONI, &VIDEO. Pogledajte „/etc/" #~ "xdg/user-dirs.defaults“ i „$HOME/.config/user-dirs.default“" #~ msgid "Directories to index non-recursively" #~ msgstr "Direktorijumi za ne-dubinsko popisivanje" #~ msgid "" #~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special " #~ "values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " #~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/" #~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" #~ msgstr "" #~ "Spisak direktorijuma koji će biti popisani bez pregledanja podfascikli. U " #~ "posebne vrednosti spadaju: &RADNA_POVRŠ, &DOKUMENTI, &" #~ "PREUZIMANJA, &MUZIKA, &SLIKE, &JAVNO_DELJENJE, &ŠABLONI, " #~ "&VIDEO. Pogledajte „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ i „$HOME/.config/" #~ "user-dirs.default“" #~ msgid "Ignored files" #~ msgstr "Zanemarene datoteke" #~ msgid "List of file patterns to avoid" #~ msgstr "Spisak obrazaca datoteka za izbegavanje" #~ msgid "Ignored directories" #~ msgstr "Zanemareni direktorijumi" #~ msgid "List of directories to avoid" #~ msgstr "Spisak direktorijuma za izbegavanje" #~ msgid "Ignored directories with content" #~ msgstr "Zanemareni direktorijumi sa sadržajem" #~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" #~ msgstr "" #~ "Izbegava svaki direktorijum koji ovde sadrži datoteku na spisku zabrana" #~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" #~ msgstr "Početno vreme spavanja u sekundama, 0->1000 (osnovno=15)" #~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" #~ msgstr "Radi sve dok ne popiše sva podešena mesta i zatim izlazi" #~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" #~ msgstr "" #~ "Proverava da li je DATOTEKA izbirljiva za iskopavanje na osnovu podešavanja" #~ msgid "Data object “%s” currently exists" #~ msgstr "Objekat podataka „%s“ trenutno postoji" #~ msgid "Data object “%s” currently does not exist" #~ msgstr "Objekat podataka „%s“ trenutno ne postoji" #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" #~ msgstr "Direktorijum je izbirljiv za iskopavanje (zasnovano na pravilima)" #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" #~ msgstr "Direktorijum NIJE izbirljiv za iskopavanje (na osnovanu pravila)" #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" #~ msgstr "Direktorijum je izbirljiv za iskopavanje (na osnovu sadržaja)" #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" #~ msgstr "Direktorijum NIJE izbirljiv za iskopavanje (na osnovu sadržaja)" #~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "Direktorijum je izbirljiv za nadgledanje (na osnovu podešavanja)" #~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "Direktorijum NIJE izbirljiv za nadgledanje (na osnovu podešavanja)" #~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "Datoteka je izbirljiva za nadgledanje (na osnovu podešavanja)" #~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "Datoteka NIJE izbirljiva za nadgledanje (na osnovu podešavanja)" #~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "" #~ "Datoteka ili direktorijum je izbirljiva za nadgledanje (na osnovu " #~ "podešavanja)" #~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "" #~ "Datoteka ili direktorijum NIJE izbirljiva za nadgledanje (na osnovu " #~ "podešavanja)" #~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" #~ msgstr "Datoteka je izbirljiva za iskopavanje (zasnovano na pravilima)" #~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" #~ msgstr "Datoteka NIJE izbirljiva za iskopavanje (zasnovano na pravilima)" #~ msgid "Would be indexed" #~ msgstr "Biće popisano" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Would be monitored" #~ msgstr "Biće nadgledano" #~ msgid "— start the tracker indexer" #~ msgstr "— pokreće tragačevog popisnika" #~ msgid "Low battery" #~ msgstr "Baterija je skoro prazna" #~ msgid "Low disk space" #~ msgstr "Nema dovoljno mesta na disku" #~ msgid "Tracker File System Miner" #~ msgstr "Tragačev kopač sistema datoteka" #~ msgid "Crawls and processes files on the file system" #~ msgstr "Popišite i obradite datoteke na sistemu datoteka" #~ msgid "RSS/ATOM Feeds" #~ msgstr "RSS/ATOM dovodi" #~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" #~ msgstr "Preuzmite RSS/ATOM dovode" #~ msgid "Add feed" #~ msgstr "Dodaj dovod" #~ msgid "URL" #~ msgstr "ADRESA" #~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" #~ msgstr "Naslov za korišćenje (koristi se uz „--add-feed“)" #~ msgid "— start the feeds indexer" #~ msgstr "— pokreće popisnika dovoda" #~ msgid "Could not add feed" #~ msgstr "Ne mogu da dodam dovod" #~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" #~ msgstr "Tragačev kopač RSS/ATOM dovoda" #~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" #~ msgstr "Preuzmite RSS/ATOM dovode" #~ msgid "Userguides" #~ msgstr "Korisničko uputstvo" #~ msgid "Userguide data miner" #~ msgstr "Kopač podataka korisničkog uputstva" #~ msgid "— start the user guides data miner" #~ msgstr "— pokreće kopača podataka korisničkog uputstva" #~ msgid "Tracker User Guides Miner" #~ msgstr "Tragačev kopač korisničkog uputstva" #~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" #~ msgstr "Popišite i obradite korisnička uputstva u deljenim oblastima" #~ msgid "Evolution Email miner" #~ msgstr "Kopač Evolucijine pošte" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Tragač" #~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable." #~ msgstr "Gurnite podatke do Tragača da ih učinite propitljivim." #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Oznake" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" #~ msgid_plural "" #~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr[0] "_Izaberite oznake koje želite da pridružite %d izabranoj stavci:" #~ msgstr[1] "" #~ "_Izaberite oznake koje želite da pridružite sa %d izabrane stavke:" #~ msgstr[2] "" #~ "_Izaberite oznake koje želite da pridružite sa %d izabranih stavki:" #~ msgstr[3] "Izaberite oznake koje želite da pridružite %d izabranoj stavci:" #~ msgid "Extractor" #~ msgstr "Izvlačivač" #~ msgid "Metadata extractor" #~ msgstr "Izvlačivač metapodataka" #~ msgid "Max bytes to extract" #~ msgstr "Najveći broj bajtova za izvlačenje" #~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." #~ msgstr "Najveći broj UTF-8 bajtova za izvlačenje." #~ msgid "Max media art width" #~ msgstr "Najveća širina medijske sličice" #~ msgid "" #~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " #~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 " #~ "sets no limit on the media art width." #~ msgstr "" #~ "Najveća širina u tačkicama za izvađenu bilo kakvu medijsku sličicu. Svim " #~ "većim biće promenjena veličina. Postavite na -1 da isključite čuvanje " #~ "medijskih sličica iz datoteka. Postavite na 0 da širina medijske sličice " #~ "bude bez ograničenja." #~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" #~ msgstr "Čeka na kopača SD-a da završi pre izvlačenja" #~ msgid "" #~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " #~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on " #~ "constrained environment where it is important to list files as fast as " #~ "possible and can wait to get meta-data later." #~ msgstr "" #~ "Kada je izabrano, „tragač-izvuci“ će sačekati da „tragačev-kopač-sd“ " #~ "završi sa popisivanjem pre izvlačenja metapodataka. Ova opcija je korisna " #~ "na ograničenim okruženjima gde je važno ispisati datoteke što je brže " #~ "moguće i gde može sačekati na dobavljanje metapodataka." #~ msgid "Metadata extraction failed" #~ msgstr "Izvlačenje metapodataka nije uspelo" #~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" #~ msgstr "" #~ "Nisam pronašao module metapodataka ili izvlačivača za rukovanje ovom " #~ "datotekom" #~ msgid "File to extract metadata for" #~ msgstr "Datoteka iz koje izvlačiti metapodatke" #~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" #~ msgstr "MIME vrsta za datoteku (ako nije dostavljena, biće pogođena)" #~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" #~ msgstr "" #~ "Primorava modul da bude korišćen za izvlačenje (npr. „foo“ za „foo.so“)" #~ msgid "MODULE" #~ msgstr "MODUL" #~ msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" #~ msgstr "Nepodržan format serijalizacije „%s“\n" #~ msgid "— Extract file meta data" #~ msgstr "— Izvlači metapodatke datoteke" #~ msgid "Filename and mime type must be provided together" #~ msgstr "Naziv datoteke i mime vrsta moraju biti dostavljeni zajedno" #~ msgid "Tracker Metadata Extractor" #~ msgstr "Tragačev izvlačivač metapodataka" #~ msgid "Extracts metadata from local files" #~ msgstr "Izvucite metapodatke iz mesnih datoteka" #~ msgid "Default View" #~ msgstr "Podrazumevani prikaz" #~ msgid "" #~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, " #~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default " #~ "view of tracker-needle will be Files view." #~ msgstr "" #~ "Podrazumevano je „0“ za prikaz ikonica u pregledu. Postavite na „1“ za " #~ "prikaz po kategorijama ili na „2“ za prikaz datoteka." #~ msgid "Desktop Search" #~ msgstr "Pretraga radne površi" #~ msgid "" #~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using " #~ "Tracker" #~ msgstr "" #~ "Pronađite ono što tražite na ovom računaru prema nazivu ili sadržaju " #~ "koristeći Tragača" #~ msgid "" #~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " #~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." #~ msgstr "" #~ "Prikažite rezultate prema kategoriji, na primer, Muzika, Video, Programi, " #~ "itd. Ovo uključuje pretraživanje sadržaja datoteka kada je primenljivo." #~ msgid "Display results by files found in a list" #~ msgstr "Prikažite rezultate po datotekama pronađenim na spisku" #~ msgid "Display found images" #~ msgstr "Prikažite pronađene fotografije" #~ msgid "Find search criteria inside files" #~ msgstr "Traži i unutar datoteke" #~ msgid "Find search criteria in file titles" #~ msgstr "Pretražuj i nazive datoteka" #~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" #~ msgstr "Pretražuj samo oznake datoteka (razdvojene zarezom)" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Potraži:" #~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" #~ msgstr "" #~ "Prikaži panel označavanja koji omogućava uređivanje oznaka izabranih " #~ "rezultata" #~ msgid "Show statistics about the data stored" #~ msgstr "Prikaži statistiku o uskladištenim podacima" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr "_Podesite oznake koje želite da pridružite uz %d izabrane stavke:" #~ msgid "Add tag" #~ msgstr "Dodaj oznaku" #~ msgid "Remove selected tag" #~ msgstr "Uklonite izabranu oznaku" #~ msgid "Search criteria was too generic" #~ msgstr "Uslov pretrage beše previše opšti" #~ msgid "Only the first 500 items will be displayed" #~ msgstr "Samo prvih 500 stavki će biti prikazano" #~ msgid "Print version" #~ msgstr "Ispisuje izdanje" #~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]" #~ msgstr "[USLOV-PRETRAGE]" #~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker" #~ msgstr "Korisničko sučelje pretrage radne površi upotrebom Tragača" #~ msgid "" #~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " #~ "the total data stored:" #~ msgstr "" #~ "Statistika predstavljena ovde ne oslikava njihovu dostupnost, već ukupnu " #~ "količinu uskladištenih podataka:" #~ msgid "Tag" #~ msgid_plural "Tags" #~ msgstr[0] "Oznaka" #~ msgstr[1] "Oznake" #~ msgstr[2] "Oznake" #~ msgstr[3] "Oznaka" #~ msgid "Contact" #~ msgid_plural "Contacts" #~ msgstr[0] "Kontakt" #~ msgstr[1] "Kontakti" #~ msgstr[2] "Kontakti" #~ msgstr[3] "Kontakt" #~ msgid "Audio" #~ msgid_plural "Audios" #~ msgstr[0] "Zvuk" #~ msgstr[1] "Zvuci" #~ msgstr[2] "Zvuci" #~ msgstr[3] "Zvuk" #~ msgid "Document" #~ msgid_plural "Documents" #~ msgstr[0] "Dokument" #~ msgstr[1] "Dokumenti" #~ msgstr[2] "Dokumenti" #~ msgstr[3] "Dokument" #~ msgid "File" #~ msgid_plural "Files" #~ msgstr[0] "Datoteka" #~ msgstr[1] "Datoteke" #~ msgstr[2] "Datoteke" #~ msgstr[3] "Datoteka" #~ msgid "Folder" #~ msgid_plural "Folders" #~ msgstr[0] "Fascikla" #~ msgstr[1] "Fascikle" #~ msgstr[2] "Fascikle" #~ msgstr[3] "Fascikla" #~ msgid "Image" #~ msgid_plural "Images" #~ msgstr[0] "Slika" #~ msgstr[1] "Slike" #~ msgstr[2] "Slike" #~ msgstr[3] "Slika" #~ msgid "Video" #~ msgid_plural "Videos" #~ msgstr[0] "Snimak" #~ msgstr[1] "Snimci" #~ msgstr[2] "Snimci" #~ msgstr[3] "Snimak" #~ msgid "Album" #~ msgid_plural "Albums" #~ msgstr[0] "Album" #~ msgstr[1] "Albumi" #~ msgstr[2] "Albumi" #~ msgstr[3] "Album" #~ msgid "Music Track" #~ msgid_plural "Music Tracks" #~ msgstr[0] "Muzička numera" #~ msgstr[1] "Muzičke numere" #~ msgstr[2] "Muzičke numere" #~ msgstr[3] "Muzička numera" #~ msgid "Photo" #~ msgid_plural "Photos" #~ msgstr[0] "Fotografija" #~ msgstr[1] "Fotografije" #~ msgstr[2] "Fotografije" #~ msgstr[3] "Fotografija" #~ msgid "Playlist" #~ msgid_plural "Playlists" #~ msgstr[0] "Spisak numera" #~ msgstr[1] "Spiskovi numera" #~ msgstr[2] "Spiskovi numera" #~ msgstr[3] "Spisak numera" #~ msgid "Email" #~ msgid_plural "Emails" #~ msgstr[0] "E-poruka" #~ msgstr[1] "E-poruke" #~ msgstr[2] "E-poruke" #~ msgstr[3] "E-poruka" #~ msgid "Bookmark" #~ msgid_plural "Bookmarks" #~ msgstr[0] "Obeleživač" #~ msgstr[1] "Obeleživači" #~ msgstr[2] "Obeleživači" #~ msgstr[3] "Obeleživač" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "No items currently selected" #~ msgstr "Trenutno nije izabrana nijedna stavka" #~ msgid "Could not update tags" #~ msgstr "Ne mogu da ažuriram oznake" #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" #~ msgstr "Ne mogu da dovučem oznake za tekući izbor" #~ msgid "Could not update tags for file" #~ msgstr "Ne mogu da ažuriram oznake za datoteku" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Danas" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Sutra" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Juče" #~ msgid "%ld day from now" #~ msgid_plural "%ld days from now" #~ msgstr[0] "%ld dan od sada" #~ msgstr[1] "%ld dana od sada" #~ msgstr[2] "%ld dana od sada" #~ msgstr[3] "%ld dan od sada" #~ msgid "%ld day ago" #~ msgid_plural "%ld days ago" #~ msgstr[0] "Pre %ld dan" #~ msgstr[1] "Pre %ld dana" #~ msgstr[2] "Pre %ld dana" #~ msgstr[3] "Pre jednog dana" #~ msgid "Less than one second" #~ msgstr "Manje od jedne sekunde" #~ msgid "No Search Results" #~ msgstr "Nema rezultata pretrage" #~ msgid "" #~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " #~ "files or just images" #~ msgstr "" #~ "Izaberite prikaz sa trake alata za sadržaj koji želite, npr. sve, " #~ "datoteke ili samo slike" #~ msgid "Start to search using the entry box above" #~ msgstr "Započnite pretragu iz polja za unos podataka" #~ msgid "Last Changed" #~ msgstr "Poslednja izmena" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Veličina" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Muzika" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Slike" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Snimci" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenti" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #~ msgid "Mail" #~ msgstr "E-pošta" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Fascikle" #~ msgid "Items" #~ msgstr "Stavke" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Učitavam…" #~ msgid "%d Page" #~ msgid_plural "%d Pages" #~ msgstr[0] "%d stranica" #~ msgstr[1] "%d stranice" #~ msgstr[2] "%d stranica" #~ msgstr[3] "jedna stranica" #~ msgid "_Show Parent Directory" #~ msgstr "_Prikaži roditeljsku fasciklu" #~ msgid "_Tags…" #~ msgstr "_Oznake…" #~ msgid "Search and Indexing" #~ msgstr "Pretraga i popisivanje" #~ msgid "Configure file indexing with Tracker" #~ msgstr "Podesite popisivanje datoteke uz Tragača" #~ msgid "Indexing Preferences" #~ msgstr "Postavke popisivanja" #~ msgid "_Monitor file and directory changes" #~ msgstr "_Nadgledaj izmene datoteke i direktorijuma" #~ msgid "Enable when running on _battery" #~ msgstr "Uključi kada radi na _bateriji" #~ msgid "Enable for _initial data population" #~ msgstr "Omogući za _početno prikupljanje podataka" #~ msgid "Include _removable media" #~ msgstr "Uključi _uklonjive uređaje" #~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." #~ msgstr "" #~ "Ovo pokriva SVE uklonjive medije, memorijske kartice, CD diskove, DVD " #~ "diskove, itd." #~ msgid "Include optical di_scs" #~ msgstr "Uključi _optičke diskove" #~ msgid "Semantics" #~ msgstr "Osnovna podešavanja" #~ msgid "" #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " #~ "associated scheduling policy and priority.\n" #~ "\n" #~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " #~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." #~ msgstr "" #~ "Planer je sastojak jezgra koji odlučuje koji pokrenuti program će biti " #~ "izvršen od strane procesora kao sledeći. Svaki program ima pridruženu " #~ "politiku i prioritet zakazivanja.\n" #~ "\n" #~ "Ova opcija vam omogućava da naterate Tragača da zastane sa radom i da ne " #~ "koristi previše vreme procesora ako imate druge programe kojima je " #~ "potrebnije." #~ msgid "Index content in the background:" #~ msgstr "Popiši sadržaj u pozadini:" #~ msgid "O_nly when computer is not being used" #~ msgstr "Samo kada se računar _ne koristi" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be much slower but other applications will " #~ "have priority." #~ msgstr "" #~ "Popisivanje sadržaja će biti mnogo sporije ali će drugi programi " #~ "imati prvenstvo." #~ msgid "" #~ "_While other applications are running, except for initial data population" #~ msgstr "_Dok drugi programi rade, osim za početno prikupljanje podataka" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be much slower but other applications will " #~ "have priority. This will only be the case on the first index of " #~ "your content after you start your computer from a new install" #~ msgstr "" #~ "Popisivanje sadržaja će biti mnogo sporije ali će drugi programi " #~ "imati prvenstvo. Ovo će se desiti samo prilikom prvog popisivanja " #~ "vašeg sadržaja nakon što pokrenete računar sa novom instalacijom" #~ msgid "While _other applications are running" #~ msgstr "Dok _drugi programi rade" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be as fast as possible but other " #~ "applications may suffer and be slower as a result." #~ msgstr "" #~ "Popisivanje sadržaja će biti najbrže moguće ali će ovo uticati na " #~ "brzinu odaziva drugih programa." #~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" #~ msgstr "Zaustavi popisivanje kada je prostor na _disku ispod:" #~ msgid "Limitations" #~ msgstr "Ograničenja" #~ msgid "" #~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " #~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." #~ msgstr "" #~ "Popisani sadržaj sa uklonjivih uređaja koji nisu skoro prikačinjani se " #~ "čiste da bi se izbegla igradnja nekorišćenih izvorišta." #~ msgid "Days before deleting removable devices:" #~ msgstr "Dani pre brisanja uklonjivih uređaja:" #~ msgid "Garbage Collection" #~ msgstr "Zbirka smeća" #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "Popisivanje" #~ msgid "" #~ "Special locations such as your Home, Desktop or " #~ "Documents directory, can be easily toggled below. This will add or " #~ "remove their real paths from the list underneath.\n" #~ "\n" #~ "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" #~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " #~ "immediately in that directory will be indexed." #~ msgstr "" #~ "Posebna mesta kao što su direktorijumu vaše Lične fascikle, " #~ "Radne površi ili Dokumenata, mogu biti lako uključeni ili " #~ "isključeni ispod. To će dodati ili ukloniti njihove stvarne putanje sa dole " #~ "prikazanog spiska.\n" #~ "\n" #~ "Ako je direktorijum prebačen na Dubinsko, to znači da će svi " #~ "direktorijumi koji su u njemu biti takođe popisani. U suprotnom, biće " #~ "popisane samo datoteke koje su u tom direktorijumu." #~ msgid "Index Home Directory" #~ msgstr "Uključite direktorijum lične fascikle" #~ msgid "Index Desktop Directory" #~ msgstr "Uključite direktorijum radne površi" #~ msgid "Index Documents Directory" #~ msgstr "Uključite direktorijum sa dokumentima" #~ msgid "Index Music Directory" #~ msgstr "Uključite direktorijum sa muzikom" #~ msgid "Index Pictures Directory" #~ msgstr "Uključite direktorijum sa slikama" #~ msgid "Index Videos Directory" #~ msgstr "Uključite direktorijum sa snimcima" #~ msgid "Index Download Directory" #~ msgstr "Uključite direktorijum sa preuzimanjima" #~ msgid "" #~ "One or more special locations have the same path.\n" #~ "Those which are the same are disabled!" #~ msgstr "" #~ "Jedno ili više naročitih mesta imaju istu putanju.\n" #~ "Ona koja su ista su isključena!" #~ msgid "Add directory to be indexed" #~ msgstr "Dodajte direktorijum za popisivanje" #~ msgid "Remove directory from being indexed" #~ msgstr "Uklonite direktorijum iz popisivanja" #~ msgid "Where is your content?" #~ msgstr "Gde se nalazi vaš sadržaj?" #~ msgid "Locations" #~ msgstr "Mesta" #~ msgid "Glob patterns to ignore:" #~ msgstr "Zadati šabloni za zanemarivanje:" #~ msgid "Opens text entry for glob patterns" #~ msgstr "Otvorite polje za unos teksta za zadate šablone" #~ msgid "Opens the filechooser dialogue" #~ msgstr "Otvorite prozorče za izbor datoteka" #~ msgid "With specific files:" #~ msgstr "Sa posebnim datotekama:" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Direktorijumi" #~ msgid "" #~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n" #~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" #~ msgstr "" #~ "Ovde mogu biti korišćeni zadati obrasci, na primer: „*bar*“.\n" #~ "Ovo se najčešće koristi za zanemarivanje direktorijuma kao što su *~, *.o, " #~ "*.la, itd" #~ msgid "Ignored Content" #~ msgstr "Zanemareni sadržaj" #~ msgid "Index content of _files found" #~ msgstr "Našao sam sadržaj popisa _datoteka" #~ msgid "Index _numbers" #~ msgstr "Brojevi _popisa" #~ msgid "What is indexed?" #~ msgstr "Šta je popisano?" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Upravljanje" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Direktorijum" #~ msgid "" #~ "Some of the requested changes will take effect on the next session " #~ "restart." #~ msgstr "" #~ "Neke od zahtevanih izmena će stupiti u dejstvo prilikom sledećeg " #~ "pokretanja sesije." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Isključeno" #~ msgid "Enter value" #~ msgstr "Unesite vrednost" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Otkaži" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_Uredu" #~ msgid "Select directory" #~ msgstr "Izaberite direktorijum" #~ msgid "That directory is already selected as a location to index" #~ msgstr "Ovaj direktorijum je već izabran kao mesto za popisivanje" #~ msgid "Recurse" #~ msgstr "Dubinski" #~ msgid "Desktop Search preferences" #~ msgstr "Postavke za pretragu radne površi" #~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" #~ msgstr "Isključuje gašenje nakon 30 sekundi neaktivnosti" #~ msgid "— start the tracker writeback service" #~ msgstr "— pokreće tragačevu uslugu povratnog pisanja" #~ msgid "Saved queries" #~ msgstr "Sačuvani upiti" #~ msgid "" #~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your " #~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start " #~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n" #~ "\n" #~ "Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They " #~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.\n" #~ "\n" #~ "Clicking this button will close the preferences too." #~ msgstr "" #~ "Kada poništite vaše popisane podatke, baze podataka bivaju uklonjene a " #~ "vaše datoteke više neće biti popisane. Prilikom sledećeg pokretanja, " #~ "Tragač će započeti popisivanje podataka kao da je pokrenut po prvi put.\n" #~ "\n" #~ "Upozorenje: Svi popisi i ostave za vaše podatke biće uklonjeni! I ne " #~ "mogu biti dobavljeni! Vaši STVARNI podaci i datoteke neće biti dirani\n" #~ "\n" #~ "Klik na ovo dugme će takođe zatvoriti postavke." #~ msgid "Yes, remove all indexes" #~ msgstr "Da, ukloni sve popise" #~ msgid "" #~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to " #~ "be able to quickly find your information and content." #~ msgstr "" #~ "„Popis“ je uređena uputa do komada podataka. Koristimo popise kako bismo " #~ "na brzinu mogli da pronađemo podatke i sadržaj." #~ msgid "Reset Indexed Data" #~ msgstr "Poništi popisane podatke" #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Zastoj" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunde" #~ msgid "Start up" #~ msgstr "Pokretanje" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistem" #~ msgid "" #~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to " #~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested." #~ msgstr "" #~ "Izmene koje ste ovde načinili u vašim postavkama zahtevaju ponovno " #~ "popisivanje kako bismo bili sigurni da su svi vaši podaci ispravno " #~ "popisani kao što ste zahtevali." #~ msgid "This will close this dialog!" #~ msgstr "Ovo će zatvoriti ovo prozorče!" #~ msgid "Would you like to reindex now?" #~ msgstr "Da li želite sada ponovo da popišete?" #~ msgid "Reindex" #~ msgstr "Ponovo popiši" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Neradi ništa" #~ msgid "" #~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Izmene koje ste načinili u vašim postavkama zahtevaju ponovno pokretanje " #~ "procesa tragača." #~ msgid "Would you like to restart now?" #~ msgstr "Da li želite sada ponovo da pokrenete?" #~ msgid "Restart Tracker" #~ msgstr "Ponovo pokreni Tragača" #~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" #~ msgstr "Naredba „tracker-control“ nije više dostupna" #~ msgid "Add feed (must be used with --title)" #~ msgstr "Dodaje dovod (koristi se uz „--title“)" #~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" #~ msgstr "Dodavanje dovoda zahteva „--add-feed“ i „--title“" #~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '" #~ msgstr "" #~ "Isključuje kopače pokrenute kao deo ovog procesa, u opcije spadaju: '" #~ msgid " - Manage Tracker processes and data" #~ msgstr " — Upravlja Tragačevim procesima i podacima" #~ msgid "General and Status options cannot be used together" #~ msgstr "Opšte i opcije stanja ne mogu biti korišćene zajedno" #~ msgid "General and Miners options cannot be used together" #~ msgstr "Opšte i opcije kopača ne mogu biti korišćene zajedno" #~ msgid "Status and Miners options cannot be used together" #~ msgstr "Opcije stanja i kopača ne mogu biti korišćene zajedno" #~ msgid "Restore databases from the file provided" #~ msgstr "Vraća rezervu baza podataka iz ponuđene datoteke" #~ msgid "" #~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill " #~ "is implied" #~ msgstr "" #~ "Ne možete da koristite „--terminate“ uz „--hard-reset“ ili „--soft-" #~ "reset“, „--kill“ je primenjeno" #~ msgid "Waiting one second before starting miners…" #~ msgstr "Čekam jednu sekundu pre pokretanja kopača…" #~ msgid "General options" #~ msgstr "Opšte opcije" #~ msgid "Show general options" #~ msgstr "Prikazuje opšte opcije" #~ msgid "Miner options" #~ msgstr "Opcije kopača" #~ msgid "Show miner options" #~ msgstr "Prikazuje opcije kopača" #~ msgid "Show current status" #~ msgstr "Prikazuje tekuće stanje" #~ msgid "Status options" #~ msgstr "Opcije stanja" #~ msgid "Show status options" #~ msgstr "Prikazuje opcije stanja" #~ msgid "- Import data using Turtle files" #~ msgstr "— Uvozi podatke koristeći datoteke Kornjače" #~ msgid "One or more files have not been specified" #~ msgstr "Jedna ili više datoteka nije navedeno" #~ msgid "- Get all information about one or more files" #~ msgstr "— Dobavlja sve podatke o jednoj ili više datoteka" #~ msgid "- Search for terms in all data" #~ msgstr "— Traži izraze u svim podacima" #~ msgid "" #~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-" #~ "operator)" #~ msgstr "" #~ "Primenjuje operator I na sve termine razdvojene razmakom (pogledajte „--or-" #~ "operator“)" #~ msgid "" #~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist " #~ "(unless you use --or-operator)" #~ msgstr "" #~ "Ovo znači da ako tražite „foo“ i „bar“, OBA moraju da postoje (osim ako " #~ "ne koristite „--or-operator“)" #~ msgid "Search options" #~ msgstr "Mogućnosti pretrage" #~ msgid "Show search options" #~ msgstr "Prikazuje mogućnosti pretrage" #~ msgid "Search terms are missing" #~ msgstr "Termini pretrage nedostaju" #~ msgid "- Query or update using SPARQL" #~ msgstr "— Propitajte ili ažurirajte koristeći SPARKuL" #~ msgid "An argument must be supplied" #~ msgstr "Jedan argument mora biti dostavljen" #~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" #~ msgstr "" #~ " — Prikazuje statistiku za sve Nepomukove određene ontološke razrede" #~ msgid "Add, remove or list tags" #~ msgstr "Dodajte, uklanjajte ili ispisujte oznake" #~ msgid "No arguments were provided" #~ msgstr "Nisu dostavljeni argumenti" #~ msgid "- Query or update using SQL" #~ msgstr "— Propitajte ili ažurirajte koristeći SKuL" #~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction" #~ msgstr "" #~ "Greška izvlačenja, obavljajući bezbedno izvlačenje ugrađenih metapodataka" #~ msgid "No error was given" #~ msgstr "Nema poruka o greškama" #~ msgid "no error given" #~ msgstr "nema poruke o grešci" #~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" #~ msgstr "" #~ "Primorava unutrašnje izvlačivače preko trećih strana kao što je biblioteka " #~ "analize toka (libstreamanalyzer)" #~ msgid "" #~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used " #~ "together" #~ msgstr "" #~ "Opcije „--force-internal-extractors“ i „--force-module“ ne mogu biti " #~ "korišćene zajedno" #~ msgid "_Tags..." #~ msgstr "_Oznake..." #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "512" #~ msgstr "512" #~ msgid "0" #~ msgstr "0"