# Ukrainian translation for tracker. # Copyright (C) 2014 tracker's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Mykola Tkach , 2014. # Daniel Korostil , 2014. # Yuri Chornoivan , 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-20 15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-27 21:20+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. #. #: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333 msgid "the|a|an" msgstr "the|a|an" #: src/portal/tracker-main.c:53 msgid "Version" msgstr "Версія" #: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387 #: src/tracker/tracker-export.c:543 src/tracker/tracker-import.c:196 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239 msgid "Unrecognized options" msgstr "Невідомий параметр" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:49 #: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110 #: src/tracker/tracker-sql.c:44 msgid "Location of the database" msgstr "Розташування бази даних" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63 msgid "DIR" msgstr "КАТАЛОГ" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:54 msgid "Specify the DBus name of this endpoint" msgstr "Вказати назву DBus цієї кінцевої точки" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:58 msgid "Specify the ontology name used in this endpoint" msgstr "Вказати назву онтології, яку використано у цій кінцевій точці" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:62 msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint" msgstr "Вказати шлях до онтології, який буде використано у цій кінцевій точці" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:66 msgid "HTTP port" msgstr "Порт HTTP" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:70 msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device" msgstr "Чи дозволяти з'єднання HTTP лише із петльовим пристроєм" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:74 msgid "Use session bus" msgstr "Використовувати шину сеансу" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:78 msgid "Use system bus" msgstr "Використовувати шину системи" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:82 msgid "List SPARQL endpoints available in DBus" msgstr "Вивести список кінцевих точок SPARQL, які доступні у DBus" #. TRANSLATORS: these are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:103 msgid "--list can only be used with --session or --system" msgstr "--list можна використовувати лише разом із --session або --system" #. TRANSLATORS: those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:109 msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided" msgstr "Має бути вказано один з параметрів «ontology» або «ontology-path»" #. TRANSLATORS: those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:115 msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service" msgstr "--http-port не можна використовувати у поєднанні із --dbus-service" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:186 #, c-format msgid "Creating HTTP endpoint at %s…" msgstr "Створюємо кінцеву точку HTTP у %s…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269 msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop." msgstr "Очікуємо на команди SPARQL. Натисніть Ctrl-C, щоб припинити." #. Carriage return, so we paper over the ^C #: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284 msgid "Closing connection…" msgstr "Розриваємо з'єднання…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:229 #, c-format msgid "Creating endpoint at %s…" msgstr "Створюємо кінцеву точку у %s…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:265 msgid "Could not own DBus name" msgstr "Не вдалося присвоїти назву DBus" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:279 msgid "DBus name lost" msgstr "Втрачено назву DBus" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:421 #, c-format msgid "Opening database at %s…" msgstr "Відкриваємо базу даних у %s…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:424 msgid "Creating in-memory database" msgstr "Створюємо базу даних у оперативній пам'яті" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:451 msgid "" "New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database " "on a message bus." msgstr "" "Створено базу даних. Скористайтеся параметром «--dbus-service», щоб " "оприлюднити цю базу даних на шині повідомлень." #: src/tracker/tracker-export.c:50 src/tracker/tracker-import.c:47 #: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63 #: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123 #: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:50 #: src/tracker/tracker-sparql.c:114 msgid "Connects to a DBus service" msgstr "З'єднує зі службою DBus" #: src/tracker/tracker-export.c:54 src/tracker/tracker-import.c:51 #: src/tracker/tracker-sparql.c:115 msgid "DBus service name" msgstr "Назва служби DBus" #: src/tracker/tracker-export.c:57 msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”" msgstr "Формат виведення результатів: «turtle», «trig» або «json-ld»" #: src/tracker/tracker-export.c:58 msgid "RDF_FORMAT" msgstr "ФОРМАТ_RDF" #: src/tracker/tracker-export.c:61 src/tracker/tracker-import.c:54 #: src/tracker/tracker-sparql.c:118 msgid "Connects to a remote service" msgstr "З'єднує із віддаленою службою" #: src/tracker/tracker-export.c:62 src/tracker/tracker-import.c:55 #: src/tracker/tracker-sparql.c:119 msgid "Remote service URI" msgstr "Адреса віддаленої служби" #: src/tracker/tracker-export.c:65 msgid "Output TriG format which includes named graph information" msgstr "Вивести дані у форматі TriG із включенням даних іменованих графів" #: src/tracker/tracker-export.c:77 src/tracker/tracker-export.c:78 msgid "IRI" msgstr "IRI" #. TRANSLATORS: Those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-export.c:103 src/tracker/tracker-import.c:88 #: src/tracker/tracker-sparql.c:199 msgid "" "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option" msgstr "" "Вкажіть один з параметрів «--database», «--dbus-service» або «--remote-" "service»" #: src/tracker/tracker-export.c:310 src/tracker/tracker-export.c:331 #: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124 msgid "No error given" msgstr "Повідомлення про помилку не вказано" #: src/tracker/tracker-export.c:330 src/tracker/tracker-import.c:124 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1123 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з Tracker" #: src/tracker/tracker-export.c:373 #, c-format msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" msgstr "Непідтримуваний формат перетворення на послідовну форму «%s»\n" #: src/tracker/tracker-export.c:425 src/tracker/tracker-export.c:438 #: src/tracker/tracker-export.c:448 src/tracker/tracker-sparql.c:1502 #: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170 msgid "Could not run query" msgstr "Не вдалося виконати запит" #: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72 #, c-format msgid "failed to exec “%s”: %s" msgstr "не вдалося виконати «%s»: %s" #: src/tracker/tracker-import.c:58 msgid "Read TriG format which includes named graph information" msgstr "Прочитати дані у форматі TriG із включенням даних іменованих графів" #: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141 msgid "Could not run import" msgstr "Не вдалося виконати імпортування" #: src/tracker/tracker-main.c:89 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "" "Отримати довідку щодо того, як користуватися Tracker і будь-якою з цих команд" #: src/tracker/tracker-main.c:90 msgid "Create a SPARQL endpoint" msgstr "Створити кінцеву точку SPARQL" #: src/tracker/tracker-main.c:91 msgid "Export data from a Tracker database" msgstr "Експортувати дані з бази даних Tracker" #: src/tracker/tracker-main.c:92 msgid "Import data into a Tracker database" msgstr "Імпортувати дані до бази даних Tracker" #: src/tracker/tracker-main.c:93 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Надіслати запит і оновити покажчик за допомогою SPARQL або виконати пошук, " "побудувати список вмісту та ієрархію онтології" #: src/tracker/tracker-main.c:94 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Надіслати запит до бази даних на найнижчому рівні за допомогою SQL" #: src/tracker/tracker-main.c:134 #, c-format msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”" msgstr "«%s» не є командою tracker3. Див. «tracker3 --help»" #: src/tracker/tracker-main.c:169 msgid "Available tracker3 commands are:" msgstr "Доступні команди tracker3:" #: src/tracker/tracker-main.c:209 msgid "Additional / third party commands are:" msgstr "Додаткові або сторонні команди:" #: src/tracker/tracker-main.c:224 msgid "See “tracker3 help ” to read about a specific subcommand." msgstr "" "Див. «tracker3 help <команда>», щоб дізнатися більше про специфічну " "допоміжну команду." #: src/tracker/tracker-sparql.c:122 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "Шлях, що використовується для виконання запиту або оновлення з файла" #: src/tracker/tracker-sparql.c:126 msgid "SPARQL query" msgstr "Запит SPARQL" #: src/tracker/tracker-sparql.c:127 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: src/tracker/tracker-sparql.c:130 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "Це використовується з ключем --query і лише для оновлень бази даних." #: src/tracker/tracker-sparql.c:134 msgid "Retrieve classes" msgstr "Отримати класи" #: src/tracker/tracker-sparql.c:138 msgid "Retrieve class prefixes" msgstr "Отримати префікси класів" #: src/tracker/tracker-sparql.c:142 msgid "" "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" "Resource)" msgstr "" "Отримати властивості класу, також можна використовувати префікси (напр. rdfs:" "Resource)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147 #: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167 #: src/tracker/tracker-sparql.c:171 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" #: src/tracker/tracker-sparql.c:146 msgid "" "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" msgstr "" "Отримати класи, які повідомляють про зміни у базі даних (КЛАС — " "необов'язковий параметр)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:150 msgid "" "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " "optional)" msgstr "" "Отримати індекси, що використовуються у базі даних для покращення " "продуктивності (ВЛАСТИВІСТЬ — необов'язковий параметр)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:151 msgid "PROPERTY" msgstr "ВЛАСТИВІСТЬ" #: src/tracker/tracker-sparql.c:154 msgid "Retrieve all named graphs" msgstr "Отримати усі іменовані графи" #: src/tracker/tracker-sparql.c:158 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Зробити опис підкласів, суперкласів (можна використовувати з -s, щоб " "виділити частини дерева, і -p, щоб показати властивості)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:162 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Знайти клас або властивість і показати про нього додаткову інформацію (напр. " "Document)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:163 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "КЛАС/ВЛАСТИВІСТЬ" #: src/tracker/tracker-sparql.c:166 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." msgstr "Повертає скорочений запис класу (напр.: nfo:FileDataObject)." #: src/tracker/tracker-sparql.c:170 msgid "Returns the full namespace for a class." msgstr "Повертає повний простір імен для класу." #: src/tracker/tracker-sparql.c:232 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" msgstr "Не вдалося отримати префікси просторів імен" #: src/tracker/tracker-sparql.c:240 msgid "No namespace prefixes were returned" msgstr "Не отримано жодного префіксу простору імен" #: src/tracker/tracker-sparql.c:286 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Не вдалося отримати префікси просторів імен" #: src/tracker/tracker-sparql.c:295 msgid "No namespace prefixes were found" msgstr "Префікси просторів імен не знайдені" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589 msgid "None" msgstr "Немає" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1003 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "Не вдалося створити дерево: помилка запиту підкласу" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1052 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "Не вдалося створити дерево: помилка запиту властивостей класу" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 msgid "Could not list classes" msgstr "Не вдалося показати перелік класів" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 msgid "No classes were found" msgstr "Класи не знайдені" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363 msgid "Classes" msgstr "Класи" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1163 msgid "Could not list class prefixes" msgstr "Не вдалося вивести перелік префіксів класів" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171 msgid "No class prefixes were found" msgstr "Префікси класів не знайдені" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171 msgid "Prefixes" msgstr "Префікси" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1191 msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" msgstr "" "Не вдалося знайти властивість для префіксу класу, наприклад, :Resource в " "«rdfs:Resource»" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 msgid "Could not list properties" msgstr "Не вдалося показати перелік властивостей" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 msgid "No properties were found" msgstr "Властивості не знайдені" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1266 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Не вдалося знайти класи сповіщень" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274 msgid "No notifies were found" msgstr "Сповіщення не знайдені" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274 msgid "Notifies" msgstr "Сповіщення" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1300 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Не вдалося знайти проіндексовані властивості" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1308 msgid "No indexes were found" msgstr "Індекси не знайдені" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1308 msgid "Indexes" msgstr "Індекси" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1324 msgid "Could not list named graphs" msgstr "Не вдалося створити список іменованих графів" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332 msgid "No graphs were found" msgstr "Графів не знайдено" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332 msgid "Named graphs" msgstr "Іменовані графи" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1355 msgid "Could not search classes" msgstr "Не вдалося виконати пошук класів" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1363 msgid "No classes were found to match search term" msgstr "Не знайдено жодного класу, що відповідає параметрам пошуку" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1378 msgid "Could not search properties" msgstr "Не вдалося виконати пошук властивостей" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1386 msgid "No properties were found to match search term" msgstr "Не знайдено жодної властивості, що відповідає параметрам пошуку" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Не вдалося отримати шлях у кодуванні UTF-8" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81 msgid "Could not read file" msgstr "Не вдалося прочитати файл" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1454 msgid "Could not run update" msgstr "Не вдалося виконати оновлення" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1461 msgid "Done" msgstr "Виконано" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518 msgid "No results found matching your query" msgstr "Не знайдено нічого, що відповідає вашому запиту" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518 #: src/tracker/tracker-sql.c:144 msgid "Results" msgstr "Результати" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Не можна одночасно використовувати файл і запит" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1577 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "Аргумент --list-properties може бути порожнім лише при використанні " "аргументу --tree" #: src/tracker/tracker-sql.c:48 msgid "Path to use to run a query from file" msgstr "Шлях, що використовується для виконання запиту з файла" #: src/tracker/tracker-sql.c:52 msgid "SQL query" msgstr "Запит SQL" #: src/tracker/tracker-sql.c:53 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/tracker/tracker-sql.c:114 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Не вдалося ініціалізувати диспетчер даних" #: src/tracker/tracker-sql.c:178 msgid "Empty result set" msgstr "Порожній набір результатів" #: src/tracker/tracker-sql.c:248 msgid "A database path must be specified" msgstr "Слід вказати шлях до бази даних" #~ msgid "unknown time" #~ msgstr "час невідомий" #~ msgid "less than one second" #~ msgstr "менше однієї секунди" #~ msgid " %dd" #~ msgstr " %dд" #~ msgid " %2.2dh" #~ msgstr " %2.2dгод" #~ msgid " %2.2dm" #~ msgstr " %2.2dхв" #~ msgid " %2.2ds" #~ msgstr " %2.2dс" #~ msgid " %d day" #~ msgid_plural " %d days" #~ msgstr[0] " %d день" #~ msgstr[1] " %d дні" #~ msgstr[2] " %d днів" #~ msgstr[3] " %d день" #~ msgid " %2.2d hour" #~ msgid_plural " %2.2d hours" #~ msgstr[0] " %2.2d година" #~ msgstr[1] " %2.2d години" #~ msgstr[2] " %2.2d годин" #~ msgstr[3] " %2.2d година" #~ msgid " %2.2d minute" #~ msgid_plural " %2.2d minutes" #~ msgstr[0] " %2.2d хвилина" #~ msgstr[1] " %2.2d хвилини" #~ msgstr[2] " %2.2d хвилин" #~ msgstr[3] " %2.2d хвилина" #~ msgid " %2.2d second" #~ msgid_plural " %2.2d seconds" #~ msgstr[0] " %2.2d секунда" #~ msgstr[1] " %2.2d секунди " #~ msgstr[2] " %2.2d секунд" #~ msgstr[3] " %2.2d секунда" #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" #~ msgstr "" #~ "Показати повні простори імен (тобто не використовуйте nie:title, " #~ "використовуйте повні URL)" #~ msgid "Show plain text content if available for resources" #~ msgstr "" #~ "Показати для ресурсів вміст у вигляді звичайного тексту, якщо доступно" #~ msgid "" #~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual " #~ "IRIs (e.g. )" #~ msgstr "" #~ "Замість пошуку за назвою файла, вважати аргументи ФАЙЛ адресами " #~ "(наприклад )" #~ msgid "Output results as RDF in Turtle format" #~ msgstr "Вивести результати як RDF у форматі Turtle" #~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)" #~ msgstr "Властивість RDF, яку слід обробляти як адресу (наприклад «nie:url»)" #~ msgid "Querying information for entity" #~ msgstr "Запит інформації для об'єкту" #~ msgid "Unable to retrieve URN for URI" #~ msgstr "Не вдалося отримати URN для URI" #~ msgid "Unable to retrieve data for URI" #~ msgstr "Не вдалося отримати дані для URI" #~ msgid "No metadata available for that URI" #~ msgstr "Для цього URI немає доступних метаданих" #~ msgid "Show information known about local files or items indexed" #~ msgstr "Показати відомості щодо локальних файлів або індексованих записів"