summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 047d1538a5a87a0c42c2c62ceb6ba97b0e6ec879 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
# Polish translation for tracker.
# Copyright © 2007-2020 the tracker authors.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2008.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2020.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-18 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24
msgid "Maximum size of journal"
msgstr "Maksymalny rozmiar dziennika"

#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:25
msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar dziennika w obrotach w megabajtach. Użycie -1 wyłącza "
"obracanie."

#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:29
msgid "Location of journal pieces"
msgstr "Położenie fragmentów dziennika"

#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30
msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
msgstr ""
"Gdzie zapisywać fragmenty dziennika, kiedy osiąga on maksymalny rozmiar."

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26
msgid "Maximum length of a word to be indexed"
msgstr "Maksymalna długość indeksowanych słów"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:27
msgid ""
"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
msgstr ""
"Słowa zawierające większą liczbą znaków niż ta wartość będą ignorowane przez "
"program indeksujący."

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:32
msgid "Maximum number of words to index in a document"
msgstr "Maksymalna liczba słów do indeksowania w dokumencie"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:33
msgid ""
"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
msgstr ""
"Program indeksujący będzie odczytywał tylko taką maksymalną liczbę słów "
"z pojedynczego dokumentu."

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
msgid "Enable stemmer"
msgstr "Włączenie stemmera"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:38
msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
msgstr ""
"Upraszcza słowa do ich rdzenia, aby dostarczyć więcej wyników. Np. „półki” "
"i „półka” na „półk”"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
msgid "Enable unaccent"
msgstr "Włączenie usuwania znaków diakrytycznych"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:44
msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
msgstr ""
"Przekształca znaki diakrytyczne na ich odpowiedniki ASCII, aby zwiększyć "
"liczbę wyników, np. „żółć” na „zolc”."

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Ignorowanie liczb"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:50
msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
msgstr "Jeśli jest włączone, to liczny nie będą indeksowane."

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:55
msgid "Ignore stop words"
msgstr "Ignorowanie słów zatrzymujących"

#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:56
msgid ""
"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
msgstr ""
"Jeśli jest włączone, to słowa z listy słów zatrzymujących są ignorowane, np. "
"często używane słowa takie jak „oraz”, „tak”, „nie” itp."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24
msgid "Log verbosity"
msgstr "Szczegółowość dziennika"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:25
msgid "Log verbosity."
msgstr "Szczegółowość dziennika."

#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:29
msgid "GraphUpdated delay"
msgstr "Opóźnienie GraphUpdated"

#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:30
msgid ""
"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
"indexed data has changed inside the database."
msgstr ""
"Okres w sekundach między wysyłaniem sygnałów GraphUpdated, kiedy "
"zindeksowane dane zostały zmienione w bazie danych."

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
msgid "unknown time"
msgstr "nieznany czas"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
msgid "less than one second"
msgstr "mniej niż sekunda"

#. Translators: this is %d days
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %d d"

#. Translators: this is %2.2d hours
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2d h"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2d m"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2d s"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d dzień"
msgstr[1] " %d dni"
msgstr[2] " %d dni"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d godzina"
msgstr[1] " %2.2d godziny"
msgstr[2] " %2.2d godzin"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d minuta"
msgstr[1] " %2.2d minuty"
msgstr[2] " %2.2d minut"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d sekunda"
msgstr[1] " %2.2d sekundy"
msgstr[2] " %2.2d sekund"

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an"

#. Daemon options
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:60
msgid "Displays version information"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji"

#: src/tracker-store/tracker-main.vala:61
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)"
msgstr ""
"Zapisywanie do dziennika, 0 = tylko błędy, 1 = minimalne, 2 = szczegółowe "
"i 3 = debugowania (domyślnie = 0)"

#: src/tracker-store/tracker-main.vala:62
msgid "Disable automatic shutdown"
msgstr "Wyłącza automatyczne wyłączanie"

#. Indexer options
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:65
msgid "Force a re-index of all content"
msgstr "Wymusza ponowne zindeksowanie całej treści"

#: src/tracker-store/tracker-main.vala:66
msgid "Only allow read based actions on the database"
msgstr "Zezwala tylko na odczytywanie na podstawie czynności w bazie danych"

#: src/tracker-store/tracker-main.vala:67
msgid "Load a specified domain ontology"
msgstr "Wczytuje podaną ontologię domeny"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:227
msgid "— start the tracker daemon"
msgstr "— uruchamia usługę programu Tracker"

#: src/tracker-store/tracker-store.desktop.in:3
msgid "Tracker Store"
msgstr "Przechowywanie programu Tracker"

#: src/tracker-store/tracker-store.desktop.in:4
msgid "Metadata database store and lookup manager"
msgstr "Menedżer przechowywania i wyszukiwania w bazie danych metadanych"

#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "wykonanie „%s” się nie powiodło: %s"

#: src/tracker/tracker-info.c:50
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
"Wyświetla pełne przestrzenie nazw (tzn. nie używa nie:tytuł, tylko pełnych "
"adresów URL)"

#: src/tracker/tracker-info.c:54
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr "Wyświetla treść w zwykłym tekście, jeśli jest dostępna dla zasobów"

#. To translators:
#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
#: src/tracker/tracker-info.c:64
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""
"Zamiast wyszukiwać nazwę pliku, traktuje parametry PLIKU jako właściwe IRI "
"(np. <file:///ścieżka/do/jakiegoś/pliku.txt>)"

#: src/tracker/tracker-info.c:68
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr "Wyświetla wyniki jako RDF w formacie Turtle"

#: src/tracker/tracker-info.c:72
msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
msgstr "Właściwość RDF traktowana jako adres URL (np. „nie:url”)"

#: src/tracker/tracker-info.c:76 src/tracker/tracker-info.c:77
#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"

#: src/tracker/tracker-info.c:268 src/tracker/tracker-sparql.c:172
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z programem Tracker"

#: src/tracker/tracker-info.c:269 src/tracker/tracker-sparql.c:173
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087
msgid "No error given"
msgstr "Nie podano błędu"

#: src/tracker/tracker-info.c:293
msgid "Querying information for entity"
msgstr "Odpytywanie informacji o jednostce"

#: src/tracker/tracker-info.c:317
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "Nie można pobrać URN dla adresu URI"

#: src/tracker/tracker-info.c:327 src/tracker/tracker-info.c:361
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "Nie można pobrać danych dla adresu URI"

#: src/tracker/tracker-info.c:370
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Brak dostępnych metadanych dla tego adresu URI"

#: src/tracker/tracker-info.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:1449
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 src/tracker/tracker-sql.c:146
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"

#: src/tracker/tracker-info.c:430 src/tracker/tracker-sparql.c:1497
#: src/tracker/tracker-sql.c:238
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Nierozpoznane opcje"

#: src/tracker/tracker-main.c:41
msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr ""
"Polecenie „tracker help <polecenie>” wyświetli pomoc o podanym podpoleceniu."

#: src/tracker/tracker-main.c:90
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr ""
"Wyświetla pomoc na temat używania programu Tracker i wszystkich jego poleceń"

#: src/tracker/tracker-main.c:91
msgid "Show information known about local files or items indexed"
msgstr ""
"Wyświetla znane informacje o zindeksowanych lokalnych plikach lub elementach"

#: src/tracker/tracker-main.c:92
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Odpytuje i aktualizuje indeks za pomocą SPARQL lub wyszukuje, wyświetla "
"listę i drzewo ontologii"

#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Odpytuje bazę danych na najniższym poziomie za pomocą SQL"

#: src/tracker/tracker-main.c:140
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
msgstr ""
"„%s” nie jest poleceniem programu Tracker. Proszę wpisać „tracker --help”"

#: src/tracker/tracker-main.c:168
msgid "Available tracker commands are:"
msgstr "Dostępne polecenia programu Tracker:"

#: src/tracker/tracker-main.c:202
msgid "Additional / third party commands are:"
msgstr "Dodatkowe polecenia/polecenia programów zewnętrznych:"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:105
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr "Ścieżka do użycia do wykonania zapytania lub zaktualizowania z pliku"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:109
msgid "SPARQL query"
msgstr "Zapytanie SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:110
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:113
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr "Jest używane z --query i tylko do aktualizacji bazy danych."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:117
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Pobranie klas"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:121
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Pobranie przedrostków klas"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:125
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Pobranie właściwości klas, przedrostki także mogą być używane (np. rdfs:"
"Zasób)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130
#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146
#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:129
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Pobiera klasy, które powiadamiają o zmianach w bazie danych (podanie KLASY "
"jest opcjonalne)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:133
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""
"Pobiera indeksy używane w bazie danych, aby zwiększyć wydajność (WŁAŚCIWOŚĆ "
"jest opcjonalna)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "PROPERTY"
msgstr "WŁAŚCIWOŚĆ"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:137
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"Opisuje podklasy i nadklasy (może być używane z parametrem -s, aby wyróżnić "
"części drzewa i parametrem -p, aby wyświetlić właściwości)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:141
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""
"Wyszukanie klasy lub właściwości i wyświetlenie więcej informacji (np. "
"dokument)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "KLASA/WŁAŚCIWOŚĆ"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:145
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Zwraca skrót klasy (np. „nfo:FileDataObject”)."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:149
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Zwraca pełną przestrzeń nazw dla klasy."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:153
msgid "Remote service to query to"
msgstr "Odpytywana zdalna usługa"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "BASE_URL"
msgstr "PODSTAWOWY_ADRES_URL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:200
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Nie można uzyskać przedrostków przestrzeni nazw"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:208
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Nie zwrócono przedrostków przestrzeni nazw"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:254
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Nie można uzyskać przedrostków przestrzeni nazw"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:263
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Nie odnaleziono przedrostków przestrzeni nazw"

#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:963
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "Nie można utworzyć drzewa: zapytanie podklasy się nie powiodło"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1012
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""
"Nie można utworzyć drzewa: zapytanie właściwości klasy się nie powiodło"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1100
msgid "Could not list classes"
msgstr "Nie można wyświetlić listy klas"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108
msgid "No classes were found"
msgstr "Nie odnaleziono klas"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1108 src/tracker/tracker-sparql.c:1299
msgid "Classes"
msgstr "Klasy"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Nie można wyświetlić listy przedrostków klas"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Nie odnaleziono przedrostków klas"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1132
msgid "Prefixes"
msgstr "Przedrostki"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1152
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć właściwości dla przedrostka klasy, np. :Zasób w „rdfs:"
"Zasób”"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid "Could not list properties"
msgstr "Nie można wyświetlić listy właściwości"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199
msgid "No properties were found"
msgstr "Nie odnaleziono właściwości"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1199 src/tracker/tracker-sparql.c:1322
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1227
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Nie można odnaleźć klas powiadamiania"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235
msgid "No notifies were found"
msgstr "Nie odnaleziono powiadomień"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1235
msgid "Notifies"
msgstr "Powiadomienia"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1261
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Nie można odnaleźć zindeksowanych właściwości"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269
msgid "No indexes were found"
msgstr "Nie odnaleziono indeksów"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1269
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksy"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1291
msgid "Could not search classes"
msgstr "Nie można wyszukać klas"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1299
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Nie odnaleziono klas pasujących do terminu wyszukiwania"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1314
msgid "Could not search properties"
msgstr "Nie można wyszukać właściwości"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1322
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr "Nie odnaleziono właściwości pasujących do terminu wyszukiwania"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1358 src/tracker/tracker-sql.c:65
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "Nie można uzyskać ścieżki UTF-8 ze ścieżki"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370 src/tracker/tracker-sql.c:76
msgid "Could not read file"
msgstr "Nie można odczytać pliku"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1389
msgid "Could not run update"
msgstr "Nie można wykonać aktualizacji"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:139
#: src/tracker/tracker-sql.c:172
msgid "Could not run query"
msgstr "Nie można wykonać zapytania"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452
msgid "No results found matching your query"
msgstr "Nie odnaleziono wyników pasujących do zapytania"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sql.c:247
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Nie można razem używać czynności pliku i zapytania"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1508
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
"Parametr --list-properties może być pusty tylko wtedy, kiedy jest używany "
"z parametrem --tree"

#: src/tracker/tracker-sql.c:43
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Ścieżka do użycia do wykonania zapytania z pliku"

#: src/tracker/tracker-sql.c:47
msgid "SQL query"
msgstr "Zapytanie SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:120
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Zainicjowanie menedżera danych się nie powiodło"

#: src/tracker/tracker-sql.c:180
msgid "Empty result set"
msgstr "Pusty zestaw wyników"