# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-25 19:52--100\n" "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:735 src/iso2022.c:746 src/iso2022.c:795 src/vte.c:1994 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Ekki tókst að umbreyta rittáknum frá %s yfir í %s." #: src/iso2022.c:1505 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "" #. See ECMA-35. #: src/iso2022.c:1546 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "" #: src/iso2022.c:1595 src/iso2022.c:1621 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "" #: src/pty.c:317 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "Villa. Ekki tókst að bæta `%s' við í umhverfið, held áfram." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:877 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "get ekki keyrt %s" #: src/reaper.c:110 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Villa. Ekki tókst að búa til merkja pípu." #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Tvöfalda (%s/%s)!" #: src/vte.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Villa. Ekki tókst að vistþýða regular expression \"%s\"." #: src/vte.c:5534 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Meðtók óvænta (flýtilykla?) runu `%s'." #: src/vte.c:6547 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Engin aðgerð fyrir stjórnun á runu `%s' skilgreind." #: src/vte.c:7293 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Villa. Ekki tókst að lesa frá barni: %s" #: src/vte.c:7449 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Villa (%s) við umbreytingu á gögnum frá barni, hætti við." #: src/vte.c:10069 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Villa. Ekki tókst að lesa PTY stærð, nota sjálfgefið: %s" #: src/vte.c:10105 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Villa. Ekki tókst að setja PTY stærð: %s" #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:14067 #, fuzzy msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "g_iconv_open() tókst ekki að setja orðarittákn" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:642 msgid "Could not open console.\n" msgstr "" #: src/vteglyph.c:575 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "" #: src/vtexft.c:664 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr "" #~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." #~ msgstr "Nota letursett \"%s\", sem ekki inniheldur þessi prenttáknsett: %s." #~ msgid "" #~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "Misstókst að hlaða Xft letur mynstri \"%s\", nota sjálfgefið letur í " #~ "staðin." #~ msgid "Failed to load default Xft font." #~ msgstr "Ekki tókst að hlaða sjálfgefið Xft letur." #~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "Ekki tókst að hlaða letursetti \"%s\", nota sjálfgefið letur í staðin." #~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." #~ msgstr "" #~ "Misstókst að hlaða sjálfgefnu letri, gæti ollið hruni eða óeðlilegri " #~ "hegðun." #~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft." #~ msgstr "Villa. Ekki tóskt að deila út draw, Xft er nú óvirkt." #~ msgid "Error allocating context, disabling Pango." #~ msgstr "Villa. Ekki tókst að deila út context, Pango er nú óvirkt." #~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango." #~ msgstr "Villa. Ekki tókst að deila út layout. Pango er nú óvirkt."