diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2009-08-12 14:05:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2009-08-12 14:05:03 +0200 |
commit | 03edb49aaebd70ef6cb8d4f68baad07aaf34ec19 (patch) | |
tree | a742c060927395aa3ba926860249ade0a134952b | |
parent | 22c721786c2000317123e5bb3ff2843deff47823 (diff) | |
download | yelp-03edb49aaebd70ef6cb8d4f68baad07aaf34ec19.tar.gz |
Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 204 |
1 files changed, 134 insertions, 70 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-04 22:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:03+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -959,33 +959,97 @@ msgstr "Usa tipi di carattere di sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usa il set di tipi di carattere predefiniti del sistema." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:149 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Il file non è un file .desktop valido" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di «%s»" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Impossibile passare l'URI di un documento a una voce desktop «Type=Link»" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Non è un oggetto lanciabile" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opzioni di gestione sessione:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Apri segnalibro in nuova finestra" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:153 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Rinomina segnalibro" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:157 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Rimuovi segnalibro" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Esiste già per questa pagina un segnalibro con titolo «%s»." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Esiste già per questa pagina un segnalibro con titolo <b>%s</b>." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:404 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" msgstr "Argomenti" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:419 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Sezioni di documento" @@ -1049,7 +1113,7 @@ msgstr "Sconosciuto" msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 msgid "Could Not Read File" msgstr "Impossibile leggere il documento" @@ -1072,21 +1136,21 @@ msgstr "" "Impossibile leggere e decodificare il file «%s». Il file potrebbe essere " "compresso in un formato non supportato." -#: ../src/yelp-main.c:90 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Usa una sessione privata" -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definisce quale directory cache usare" # Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:356 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Visualizzatore documentazione di GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -1271,214 +1335,214 @@ msgstr "Non è stato trovato alcun attributo href su yelp:document\n" msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "S_egnalibri" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Stampa questo documento..." -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Stampa questa pagina..." # Collegamento al frontespizio di un <set> -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Informazioni su questo documento" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Apri _posizione" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" -#: ../src/yelp-window.c:344 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova..." -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova preced_ente" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova l'occorrenza precedente della parola o della frase" -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova l'occorrenza successive della parola o della frase" # Usato per l'elemento <reference> -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostra la pagina precedente nella cronologia" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostra la pagina successiva nella cronologia" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "A_rgomenti" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Va all'elenco degli argomenti" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "Sezione preced_ente" # Usato per gli elementi <sect*> -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Sezione s_uccessiva" -#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/yelp-window.c:418 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_ggiungi segnalibro" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Modifica segnalibri..." -#: ../src/yelp-window.c:429 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Copia indirizzo _collegamento" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Aiuto su questa applicazione" -#: ../src/yelp-window.c:449 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/yelp-window.c:454 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copia indirizzo _email" # Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso -#: ../src/yelp-window.c:526 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" msgstr "Visualizzatore documentazione" -#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674 +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 msgid "Unknown Page" msgstr "Pagina sconosciuta" -#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1115 +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "L'URI «%s» richiesto non è valido" -#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108 -#: ../src/yelp-window.c:1116 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 msgid "Unable to load page" msgstr "Impossibile caricare la pagina" -#: ../src/yelp-window.c:1325 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1326 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" msgstr "Cerca per altra documentazione" -#: ../src/yelp-window.c:1346 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Cannot create window" msgstr "Impossibile creare la finestra" -#: ../src/yelp-window.c:1352 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create search component" msgstr "Impossibile creare componente di ricerca" -#: ../src/yelp-window.c:1524 +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "Tr_ova:" -#: ../src/yelp-window.c:1546 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova preced_ente" -#: ../src/yelp-window.c:1558 +#: ../src/yelp-window.c:1563 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../src/yelp-window.c:1571 +#: ../src/yelp-window.c:1576 msgid "Phrase not found" msgstr "Frase non trovata" -#: ../src/yelp-window.c:1702 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1490,18 +1554,18 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2572 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>" -#: ../src/yelp-window.c:2575 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2577 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navigatore e visualizzatore di aiuto per lo GNOME Desktop." |