summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2009-08-12 14:05:03 +0200
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2009-08-12 14:05:03 +0200
commit03edb49aaebd70ef6cb8d4f68baad07aaf34ec19 (patch)
treea742c060927395aa3ba926860249ade0a134952b
parent22c721786c2000317123e5bb3ff2843deff47823 (diff)
downloadyelp-03edb49aaebd70ef6cb8d4f68baad07aaf34ec19.tar.gz
Updated Italian translation
-rw-r--r--po/it.po204
1 files changed, 134 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3c19e43b..7f85426a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 22:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -959,33 +959,97 @@ msgstr "Usa tipi di carattere di sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usa il set di tipi di carattere predefiniti del sistema."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:149
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossibile passare l'URI di un documento a una voce desktop «Type=Link»"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Apri segnalibro in nuova finestra"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:153
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Rinomina segnalibro"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:157
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Rimuovi segnalibro"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Esiste già per questa pagina un segnalibro con titolo «%s»."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:391
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Esiste già per questa pagina un segnalibro con titolo <b>%s</b>."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:404
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Argomenti"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:419
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Sezioni di documento"
@@ -1049,7 +1113,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1705
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Impossibile leggere il documento"
@@ -1072,21 +1136,21 @@ msgstr ""
"Impossibile leggere e decodificare il file «%s». Il file potrebbe essere "
"compresso in un formato non supportato."
-#: ../src/yelp-main.c:90
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Usa una sessione privata"
-#: ../src/yelp-main.c:99
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definisce quale directory cache usare"
# Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:356
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Visualizzatore documentazione di GNOME"
-#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@@ -1271,214 +1335,214 @@ msgstr "Non è stato trovato alcun attributo href su yelp:document\n"
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../src/yelp-window.c:307
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "S_egnalibri"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Stampa questo documento..."
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Stampa questa pagina..."
# Collegamento al frontespizio di un <set>
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Informazioni su questo documento"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "Apri _posizione"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:344
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/yelp-window.c:350
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "Tr_ova..."
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova preced_ente"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Trova l'occorrenza precedente della parola o della frase"
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Trova l'occorrenza successive della parola o della frase"
# Usato per l'elemento <reference>
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Aggiorna"
-#: ../src/yelp-window.c:387
+#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostra la pagina precedente nella cronologia"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostra la pagina successiva nella cronologia"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "A_rgomenti"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Va all'elenco degli argomenti"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sezione preced_ente"
# Usato per gli elementi <sect*>
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "Sezione s_uccessiva"
-#: ../src/yelp-window.c:412 ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/yelp-window.c:418
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Modifica segnalibri..."
-#: ../src/yelp-window.c:429
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Apri collegamento in _nuova finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copia indirizzo _collegamento"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
-#: ../src/yelp-window.c:449
+#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/yelp-window.c:454
+#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copia indirizzo _email"
# Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso
-#: ../src/yelp-window.c:526
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "Visualizzatore documentazione"
-#: ../src/yelp-window.c:621 ../src/yelp-window.c:673 ../src/yelp-window.c:1767
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
-#: ../src/yelp-window.c:622 ../src/yelp-window.c:674
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Pagina sconosciuta"
-#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1115
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "L'URI «%s» richiesto non è valido"
-#: ../src/yelp-window.c:1045 ../src/yelp-window.c:1108
-#: ../src/yelp-window.c:1116
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Impossibile caricare la pagina"
-#: ../src/yelp-window.c:1325
+#: ../src/yelp-window.c:1330
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/yelp-window.c:1326
+#: ../src/yelp-window.c:1331
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Cerca per altra documentazione"
-#: ../src/yelp-window.c:1346
+#: ../src/yelp-window.c:1351
msgid "Cannot create window"
msgstr "Impossibile creare la finestra"
-#: ../src/yelp-window.c:1352
+#: ../src/yelp-window.c:1357
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Impossibile creare componente di ricerca"
-#: ../src/yelp-window.c:1524
+#: ../src/yelp-window.c:1529
msgid "Fin_d:"
msgstr "Tr_ova:"
-#: ../src/yelp-window.c:1546
+#: ../src/yelp-window.c:1551
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova preced_ente"
-#: ../src/yelp-window.c:1558
+#: ../src/yelp-window.c:1563
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../src/yelp-window.c:1571
+#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase non trovata"
-#: ../src/yelp-window.c:1702
+#: ../src/yelp-window.c:1707
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1490,18 +1554,18 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2572
+#: ../src/yelp-window.c:2577
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>"
-#: ../src/yelp-window.c:2575
+#: ../src/yelp-window.c:2580
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2577
+#: ../src/yelp-window.c:2582
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un navigatore e visualizzatore di aiuto per lo GNOME Desktop."