summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2009-09-05 02:44:55 +0700
committerJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2009-09-05 02:44:55 +0700
commit5bb5d480bd32e5f5c27aef0dd26e82147af64482 (patch)
treeced4169c64015ba1ed884fdd6aa059dafa06a3fd
parent9ffb51e4843789765ddbd4e6a25fc5248fc6c035 (diff)
downloadyelp-5bb5d480bd32e5f5c27aef0dd26e82147af64482.tar.gz
Updated Bengali translation
-rw-r--r--po/bn.po1821
1 files changed, 961 insertions, 860 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 3501c9c8..dd79fcff 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,32 +1,40 @@
# The Bengali translation for yelp.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
+#
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005.
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-06 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:08+0600\n"
-"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
-"Language-Team: Bengali - Ankur Group <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
+"Project-Id-Version: bn_BD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 01:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 11:42+0700\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ"
#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "গনুহ তথ্য পাতা"
+msgstr "GNU সংক্রান্ত তথ্যসহ পৃষ্ঠা"
#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "ট্র্যাডিশনাল কমান্ড লাইন সহায়িকা (info)"
+msgstr "সনাতন কমান্ড-লাইন থেকে প্রাপ্ত সহায়িকা (তথ্য)"
#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনসমূহ"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
@@ -39,18 +47,17 @@ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
-msgstr "কার্স ফাংশন"
+msgstr "Curses ফাংশন"
-#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
-msgstr "উন্নয়ন"
+msgstr "ডেভেলপমেন্ট"
#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "ফোর্টরান ফাংশন"
+msgstr "FORTRAN ফাংশন"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "খেলা"
@@ -66,48 +73,48 @@ msgstr "কার্নেলের রুটিন"
# msgstr "ক্যাটেগরি"
#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
-msgstr "ম্যানুয়াল পাতা"
+msgstr "সহায়িকা তথ্য সহ পৃষ্ঠা (man পেজ)"
#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "নেটওয়ার্ক অডিও সাউন্ড ফাংশন"
+msgstr "নেটওয়ার্ক অডিও শব্দের ফাংশন"
#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "ওপেনএস-এস-এল অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr "OpenSSL অ্যাপ্লিকেশন"
# msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র"
#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "ওপেনএস-এস-এল কনফিগারেশন"
+msgstr "OpenSSL কনফিগারেশন"
#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "ওপেনএস-এস-এল ফাংশন"
+msgstr "OpenSSL ফাংশন"
#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "ওপেনএস-এস-এল সারাংশ"
+msgstr "OpenSSL সারসংক্ষেপ"
#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
-msgstr "সারাংশ"
+msgstr "সারসংক্ষেপ"
#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
-msgstr "পোসিক্স ফাংশন"
+msgstr "POSIX ফাংশন"
#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
-msgstr "পোসিক্স হেডার"
+msgstr "POSIX শীর্ষচরণ"
#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
-msgstr "পার্ল ফাংশন"
+msgstr "Perl ফাংশন"
#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
-msgstr "কিউ-টি ফাংশন"
+msgstr "Qt ফাংশন"
#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
@@ -115,131 +122,131 @@ msgstr "Readline ফাংশন"
#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
-msgstr "সেকশন 0p"
+msgstr "বিভাগ 0p"
#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
-msgstr "সেকশন 1m"
+msgstr "বিভাগ 1m"
#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
-msgstr "সেকশন 1ssl"
+msgstr "বিভাগ 1ssl"
#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
-msgstr "সেকশন 1x"
+msgstr "বিভাগ 1x"
#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
-msgstr "সেকশন 2"
+msgstr "বিভাগ 2"
#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
-msgstr "সেকশন 3bit"
+msgstr "বিভাগ 3blt"
#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
-msgstr "সেকশন 3f"
+msgstr "বিভাগ 3f"
#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
-msgstr "সেকশন 3nas"
+msgstr "বিভাগ 3nas"
#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
-msgstr "সেকশন 3p"
+msgstr "বিভাগ 3p"
#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
-msgstr "সেকশন 3qt"
+msgstr "বিভাগ 3qt"
#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
-msgstr "সেকশন 3readlne"
+msgstr "বিভাগ 3readline"
#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
-msgstr "সেকশন 3ssl"
+msgstr "বিভাগ 3ssl"
#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
-msgstr "সেকশন 3tiff"
+msgstr "বিভাগ 3tiff"
#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
-msgstr "সেকশন 4"
+msgstr "বিভাগ 4"
#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
-msgstr "সেকশন ৪x"
+msgstr "বিভাগ 4x"
#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
-msgstr "সেকশন 5"
+msgstr "বিভাগ 5"
#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
-msgstr "সেকশন 5ssl"
+msgstr "বিভাগ 5ssl"
#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
-msgstr "সেকশন 5x"
+msgstr "বিভাগ 5x"
#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
-msgstr "সেকশন 6"
+msgstr "বিভাগ 6"
#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
-msgstr "সেকশন 6x"
+msgstr "বিভাগ 6x"
#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
-msgstr "সেকশন 7ssl"
+msgstr "বিভাগ 7ssl"
#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
-msgstr "সেকশন 7x"
+msgstr "বিভাগ 7x"
#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
-msgstr "সেকশন 9"
+msgstr "বিভাগ 9"
#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "সেকশন 1, 1p, 1g এবং 1t"
+msgstr "বিভাগ 1, 1p, 1g ও 1t"
#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "সেকশন 3, 3o, এবং 3t"
+msgstr "বিভাগ 3, 3o ও 3t"
#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "সেকশন 3form এবং 3menu"
+msgstr "বিভাগ 3form ও 3menu"
#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "সেকশন 3ncurses এবং 3curses"
+msgstr "বিভাগ 3ncurses ও 3curses"
#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "সেকশন 3pm এবং 3perl"
+msgstr "বিভাগ 3pm ও 3perl"
#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "সেকশন 3x এবং 3X11"
+msgstr "বিভাগ 3x ও 3X11"
#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "সেকশন 7 এবং 7gcc"
+msgstr "বিভাগ 7 ও 7gcc"
#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "সেকশন 8 এবং 8I"
+msgstr "বিভাগ 8 ও 8l"
#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
-msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেশন"
+msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত কাজ পরিচালনা"
#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
@@ -247,23 +254,23 @@ msgstr "সিস্টেম কল"
#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "সিস্টেম V ফর্ম/মেনু ফাংশন"
+msgstr "System V ফরম/মেনু ফাংশন"
#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
-msgstr "টিফ ফাংশন"
+msgstr "TIFF ফাংশন"
#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
-msgstr "টার্মক্যাপ সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr "Termcap অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "ট্র্যাডিশনাল কমান্ড লাইন সহায়িকা (man)"
+msgstr "সনাতন কমান্ড-লাইন থেকে প্রাপ্ত সহায়িকা (man)"
#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11 সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন"
+msgstr "X11 অ্যাপ্লিকেশন"
# msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র"
#: ../data/man.xml.in.h:60
@@ -284,475 +291,957 @@ msgstr "X11 খেলা"
#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
-msgstr "X11 সারাংশ"
+msgstr "X11 সারসংক্ষেপ"
#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2D গ্রাফিক্স"
#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "আনুষঙ্গিক"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D গ্রাফিক্স"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applications for fun"
-msgstr "মজার অ্যাপ্লিকেশন"
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "প্রবেশযোগ্যতা"
#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
-msgstr "গ্রাফিক্স ম্যানিপুলেট এবং প্রদর্শনের জন্য অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Action Games"
+msgstr "অ্যাকশেনের খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-msgstr "ওয়ার্ড প্রসেসিং এবং অন্যান্য অফিস কাজের জন্য অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "অ্যাডভেঞ্চারের খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Applications related to X Windows"
-msgstr "এক্স উইন্ডোজের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Amusement"
+msgstr "বিনোদন"
#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications related to multimedia"
-msgstr "মাল্টিমিডিয়ার সাথে সম্পর্কিত অ্যপ্লিকেশন"
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "গ্রাফিক্স প্রদর্শন ও পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to software development"
-msgstr "সফটওয়্যার উন্নয়নের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "অডিও ও ভিডিও সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications related to the internet"
-msgstr "ইন্টারনেটের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "শিক্ষায় সহায়ক অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Applications specific to the panel"
-msgstr "প্যানেলের সাথে সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "আর্কেডের খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Applications that support assistive technologies"
-msgstr "সহায়ক প্রযুক্তির জন্য সমর্থিত অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "আর্কাইভ করতে ব্যবহৃত সামগ্রী"
-# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
+msgid "Art"
+msgstr "শিল্প"
#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
-msgstr "কেডিই ডেস্কটপ এনভাদরনমেন্টেে নির্দিষ্টকৃত ডকুমেন্ট"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "কৃতিম মেধা"
#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Education"
-msgstr "শিক্ষা"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "জ্যোতির্বিদ্যা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "জীববিজ্ঞান"
#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Graphics"
-msgstr "গ্রাফিক্স"
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "টালির খেলা"
-# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Internet"
-msgstr "ইন্টারনেট"
+msgid "Board Games"
+msgstr "বোর্ডের খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "KDE"
-msgstr "কে-ডি-ই"
+msgid "Building"
+msgstr "নির্মাণকার্য"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Learning applications"
-msgstr "শিক্ষণীয় অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Calculator"
+msgstr "ক্যালকুলেটর"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Miscellaneous documents"
-msgstr "বিবিধ ডকুমেন্ট"
+msgid "Calendar"
+msgstr "বর্ষপঞ্জি"
#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Office"
-msgstr "অফিস"
+msgid "Card Games"
+msgstr "তাশের খেলা"
#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Other Applications"
-msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "লেখচিত্র নির্মাণের সামগ্রী"
#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন"
+msgid "Chat"
+msgstr "আড্ডা"
#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেটসমূহ"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "রসায়ন"
#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Programming"
-msgstr "প্রোগ্রামিং"
+msgid "Clocks"
+msgstr "ঘড়ি"
#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Scientific"
-msgstr "বৈজ্ঞানিক"
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "কম্প্রেশন করতে ব্যবহৃত সামগ্রী"
#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Scientific Applications."
-msgstr "বৈজ্ঞানিক অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Computer Science"
+msgstr "কম্পিউটার বিজ্ঞান"
#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "সাউন্ড &amp; ভিডিও"
+msgid "Construction"
+msgstr "নির্মাণকার্য"
#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "System Tools"
-msgstr "সিস্টেম টুল"
+msgid "Contact Management"
+msgstr "পরিচিতি ব্যবস্থাপনা"
#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Utilities to manage your computer"
-msgstr "আপনার কম্পিউটার পরিচালনার ইউটিলিটি"
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "ডাটা ভিজুয়ালাইজেশন"
#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Utility applications"
-msgstr "ইউটিলিটি অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Databases"
+msgstr "ডাটাবেস"
#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Variety of other applications"
-msgstr "অন্যান্য বিভিন্ন অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "ডিবাগ ব্যবস্থা"
+# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "গনোম সহায়িকা ব্রাউজারে স্বাগতম"
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ"
#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "X Applications"
-msgstr "এক্স সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন"
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "ডেস্কটপের সেটিং"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>সহায়ক প্রযুক্তি</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "ডায়াল-আপ"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>ফন্ট</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "অভিধান"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্কে যোগ কর"
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "ডিস্ক বার্ন করার প্রণালী"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক"
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "অর্থব্যবস্থা"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "অক্ষরের ছাঁদ মিলিয়ে (_C)"
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "শিক্ষা"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "খোঁজো"
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "বিদ্যুৎ"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "খোলার অবস্থান"
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "ইলেকট্রনিক সামগ্রী"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "ইমেইলের টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "এমুলেটর"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "প্রকৌশল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "ফাইল টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "ফাইল আদান-প্রদান"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "ব্যবসায়িক টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "ফ্লো-চার্টের টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "GNOME অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "GUI ডিজাইনার"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিবেশের জন্য সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন সংকলন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "KDE ডেস্কটপ পরিবেশের জন্য সাধারণ অ্যাপ্লিকেশন সংকলন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "ভূগোল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "ভূতত্ত্ব"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "ভূ বিজ্ঞান"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "গ্রাফিক্স"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr ""
+"বাহির জগতের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের জন্য সহায়ক গাইড এবং "
+"ম্যানুয়াল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "ডেভেলপমেন্টের সাথে সংযুক্ত হওয়ার জন্য সহায়ক গাইড"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "হ্যাম রেডিও"
+
+# msgstr "তৈরী / উন্নয়ন"
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "হার্ডওয়্যার সেটিং"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "উপভোগ করুন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "ইতিহাস"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "বিবিধ IDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "IRC ক্লায়েন্ট"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "ছবি প্রসেসিং"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তালাপ"
+
+# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "ইন্টারনেট"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "জাভা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "KDE অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "ছোটদের খেলা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr ""
+"প্রতিবন্ধীদের বিশেষ ব্যবহারের উদ্দেশ্যে নিজের সিস্টেম প্রস্তুত করার প্রণালী জেনে নিন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "লাইসেন্স"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "সাহিত্য"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "লজিকের খেলা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "গণিত"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "চিকিৎসা সংক্রান্ত সফ্টওয়্যার"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "মিডি"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "বিবিধ ডকুমেন্টেশন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "মিশ্রণ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "মনিটর"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "মটিফ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "সংগীত"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "নিউজ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "সংখ্যাসূচক বিশ্লেষণ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "অফিস অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "অফিস অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "PDA যোগাযোগ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "প্যাকেজ ব্যবস্থাপক"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "সমান্তরাম গণনা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "আলোকচিত্রবিদ্যা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "পদার্থবিদ্যা"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "প্লেয়ার"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "উপস্থাপনা টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+msgid "Printing"
+msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "প্রোফাইল নির্মাণে ব্যবহৃত টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "প্রজেক্ট ব্যবস্থাপনা টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "প্রকাশনা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "র‍্যাস্টার গ্রাফিক্স"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "রেকর্ডার"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "দূরবর্তী প্রবেশাধিকার"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "পরিমার্জন নিয়ন্ত্রণ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "রোবোটিক্স"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "ভূমিকার খেলা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "স্ক্যান ব্যবস্থা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "বিজ্ঞান"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "নিরাপত্তা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "সিকুয়েন্সার"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "সেটিং"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr "ব্যবহারকারীরদের কর্ম পরিবেশের সৌন্দর্য্য পরিবর্তনের জন্য সেটিং"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "সিমুলেশন খেলা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "শব্দ &amp; ভিডিও"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "শব্দ &amp; ভিডিও সম্পাদনা"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "ক্রিড়া"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "ক্রিড়াসমৃদ্ধ খেলা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "স্প্রেডশীটের টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "কৌশলের খেলা"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "টেলিভিশন"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "টেলিফোনি"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "টেলিফোনি টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "টেক্সট এডিটর"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "পাঠ্য টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "আপনার কম্পিউটার ব্যবস্থাপনা সহায়ক বিভিন্ন সামগ্রী"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "অনুবাদের টুল"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "টিউনার"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "বিবিধ সামগ্রী"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "আপনার কর্ম সঞ্চালনের জন্য বিভিন্ন সামগ্রী"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "ভেক্টর গ্রাফিক্স"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "ভিডিও কনফারেন্স"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "প্রদর্শক"
+
+# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে"
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ওয়েব ব্রাউজার"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "ওয়েব ডেভেলপমেন্ট"
+
+# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে"
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "GNOME সহায়িকা ব্রাউজারে আপনাকে স্বাগতম"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "ওয়ার্ড প্রসেসর"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
-msgstr "নতুন নামকরণ (_n)"
+msgstr "পুনরায় নামকরণ (_n)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "বুকমার্ক (_B):"
+msgstr "বুকমার্ক: (_B)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "ক্যারেট সহ ব্রাউজ (_B)"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করা হবে"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "খোঁজো (_F):"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "শিরোনাম: (_T)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ (_F):"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "অবস্থান খুলুন"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান (_L):"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
-# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা কর"
-# msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা করুন"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "পরবর্তী (_N)"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফন্ট"
-# msgstr "_পরেরটা"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_P)"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "শিরোনাম (_T):"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "caret সহ ব্রাউজ করুন (_B)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "নির্ধারিত প্রস্থ: (_F)"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
-msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর (_U)"
+msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
-msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ (_V)"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "ঘুরে আবার ফেরত এসো (_W)"
+msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ: (_V)"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
-msgstr "নির্দিষ্ট টেক্সটের জন্য ফন্ট"
+msgstr "নির্ধারিত পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
-msgstr "টেক্সটের জন্য ফন্ট"
+msgstr "পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থের টেক্সটের জন্য ফন্ট।"
+msgstr "নির্ধারিত প্রস্থের পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট।"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "পরিবর্তন যোগ্য প্রস্থের টেক্সটের জন্য ফন্ট।"
+msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের পাঠ্যে ব্যবহৃত ফন্ট।"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "পৃষ্ঠা দেখার সময় কীবোর্ড-নিয়ন্ত্রিত ক্যারেট ব্যবহার কর।"
+msgstr "পৃষ্ঠা প্রদর্শনের সময় কীবোর্ড দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ক্যারেট ব্যবহার করা হবে।"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
-msgstr "ক্যারেট ব্যবহার কর"
+msgstr "ক্যারেট ব্যবহার করা হবে"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
-msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর"
+msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করা হবে"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "সিস্টেমের জন্য ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহার কর।"
+msgstr "সিস্টেমে নির্ধারিত ডিফল্ট ফন্ট সংকলন ব্যবহৃত করা হবে।"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "এটি কার্যকর .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথি গ্রহণ করা হয় না"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "অজানা চালুকরণ অপশন: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ ভুক্তির ক্ষেত্রে নথির URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "চালু করার যোগ্য আইটেম নয়"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনার ID উল্লেখ করা হবে"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশান ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "বুকমার্ক নতুন উইন্ডোতে খোলো "
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে বুকমার্ক খোলা হবে"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক নতুন নামে করো"
+msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন করা হবে"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলো"
+msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলা হবে"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "একটি বুকমার্ক শিরোনাম <b>%s</b> ইতিমধ্যেই এই পাতায় উপস্থিত আছে।"
+msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য %s শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "একটি বুকমার্ক শিরোনাম <b>%s</b> ইতিমধ্যেই এই পাতায় উপস্থিত আছে।"
+msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য <b>%s</b> শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।"
# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
-msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু"
+msgstr "সহায়িকার সূচিপত্র"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
-msgstr "ডকুমেন্ট সেকশন"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:258
-#: ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275
-#: ../src/yelp-docbook.c:367
-#: ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337
-#: ../src/yelp-man.c:292
-#: ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:266
-#: ../src/yelp-toc.c:364
+msgstr "ডকুমেন্টের বিভাগ"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
+#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
-msgstr "পৃষ্ঠাটি পাওয়া যায় নি"
+msgstr "পৃষ্ঠা পাওয়া যায়নি"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259
-#: ../src/yelp-docbook.c:276
-#: ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
+msgstr "%s পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে পাওয়া যায়নি।"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#: ../src/yelp-db-print.c:351
-#: ../src/yelp-docbook.c:368
-#: ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
+#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
+msgstr "অনুরোধ করা পৃষ্ঠাটি %s ডকুমেন্টের মধ্যে পাওয়া যায়নি।"
-#: ../src/yelp-db-print.c:392
-#: ../src/yelp-docbook.c:409
-#: ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
-msgstr "ফাইলটি পাওয়া যায় নি"
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393
-#: ../src/yelp-docbook.c:410
-#: ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
-msgstr "'%s' ডকুমেন্টটির অস্তিত্ব নেই"
+msgstr "‘%s’ ফাইল অনুপস্থিত।"
# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'"
# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'"
-#: ../src/yelp-db-print.c:406
-#: ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423
-#: ../src/yelp-docbook.c:435
-#: ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#: ../src/yelp-toc.c:435
+#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
+#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
-msgstr "ফাইলটি পার্স করতে পারে নি"
+msgstr "ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407
-#: ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।"
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/yelp-db-print.c:419
-#: ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
-msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এক বা একাধিক সংযোজিত ফাইল সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।"
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"‘%s’ ফাইলের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত এক অথবা একাধিক ডকুমেন্ট সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না "
+"হওয়ার ফলে এটি পার্স করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/yelp-db-print.c:765
-#: ../src/yelp-docbook.c:784
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../src/yelp-error.c:132
-#: ../src/yelp-error.c:139
+#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
-#: ../src/yelp-error.c:136
-#: ../src/yelp-window.c:1581
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723
msgid "Could Not Read File"
-msgstr "ফাইলটি পড়া যায়নি"
+msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
-msgstr "ত্রুটিটি সম্বন্ধে কোন তথ্য পাওয়া যায়নি।"
+msgstr "এই ত্রুটি সম্পর্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নেই।"
-#: ../src/yelp-info.c:394
+#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ইনফো পাতা নয়।"
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "সঠিক info ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/yelp-io-channel.c:107
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
-msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া এবং ডিকোড করা যায়নি। ফাইলটি সম্ভবত অসমর্থিত ফরম্যাটে সংকুচিত করা হয়েছে।"
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
+msgstr ""
+"‘%s’ ফাইলটি পড়া ও ডিকোড করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি কোনো অসমর্থিত বিন্যাসে কমপ্রেস "
+"করা হয়েছে।"
-#: ../src/yelp-main.c:92
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
-msgstr "একটি ব্যক্তিগত সেশন ব্যবহার করো"
+msgstr "ব্যক্তিগত সেশন ব্যবহার করা হবে"
-#: ../src/yelp-main.c:101
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "কোন ক্যাশ ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ক্যাশে ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা হবে"
# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr "গনোম সহায়িকা ব্রাউজার"
+msgstr " GNOME সহায়িকা ব্রাউজার"
# msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন"
-#: ../src/yelp-main.c:378
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
-msgstr "সহায়িকা"
+msgstr "সহায়তা"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+msgid "Directory not found"
+msgstr "ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি"
-#: ../src/yelp-man.c:460
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। এটি সঠিকভাবে গঠিত ম্যানুয়াল পাতা নয়।"
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "‘%s’ ডিরেক্টরিটি বর্তমানে অনুপস্থিত।"
+
+#: ../src/yelp-man.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr "সঠিক man ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে ‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
-msgstr "প্রিন্ট"
+msgstr "মুদ্রণ করা হবে"
#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
-msgstr "প্রিন্ট করার প্রস্তুতি"
+msgstr "মুদ্রণের প্রস্তুতি"
#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "এই প্রিন্টার প্রিন্ট করা সমর্থন করে না।"
+msgstr "এই মুদ্রণ যন্ত্রে মুদ্রণ সমর্থিত হয় না"
#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "%s প্রিন্টার পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্ট সমর্থন করে না।"
-
-#: ../src/yelp-print.c:337
-#: ../src/yelp-print.c:364
-msgid "Printing"
-msgstr "প্রিন্টিং"
+msgstr "%s মুদ্রণ যন্ত্রে postscript মুদ্রণ সমর্থিত হয় না।"
#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
-msgstr "প্রিন্ট এর জন্য অপেক্ষা"
+msgstr "মুদ্রণের উদ্দেশ্যে অপেক্ষারত"
#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "প্রিন্ট করার সময় একটি ভুল হয়েছে"
+msgstr "মুদ্রণের সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "আপনার ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করা সম্ভব ছিল না: %s"
+msgstr "আপনার ডকুমেন্ট মুদ্রণ করা যায়নি: %s"
#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "গনোম সমর্থিত ফোরাম"
+msgstr "GNOME'র সহায়তার ফোরাম"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:276
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" এর জন্য কোন ফলাফল নেই"
+msgstr "\"%s\"-র কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:277
-msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
-msgstr "আপনি যে সমস্যার মুখোমুখি হচ্ছেন অথবা যে বিষয়ে সহায়তা চাচ্ছেন সেটির বর্ণনার জন্য অন্য শব্দ ব্যবহার করে চেষ্টা করুন।"
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"আপনার সমস্যার অথবা অনুসন্ধানের বিষয়বস্তুর বর্নণা করার জন্য বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ করুন।"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:280
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" জন্য অনুসন্ধানের ফলাফল"
+msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানের ফলাফল"
#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement. It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:294
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "%s লাইনে অনলাইন অনুসন্ধান আবার করুন"
+msgstr "%s'এ অনলাইন পুনরায় অনুসন্ধান করা হবে"
#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
@@ -762,9 +1251,17 @@ msgstr "%s লাইনে অনলাইন অনুসন্ধান আব
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:864
-msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr "একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এটাতে:হয়:ভাঙা:ভেঙে গেছে:কর্তৃক:পারে:পারে না:ডায়ালগ:ডায়ালক:করে:করে না:করে না:করেনা:করেনা:বর্ণনা:জন্য:হতে:পায়:পায়:পেয়েছিল:তৈরি:তৈরি করে:নয়:যখন:আছে:আছে:সহায়তা:কেমন:আমি:মধ্যে:হয়:এটা:বস্তু:আমাকে:আমার:এর:উপর:অথবা:বলে:যে:সেটি:জিনিস:এটি:প্রতি:কি:কোথায়:কেন:হবে:সাথে:পারবে না:পারবে না:কেন:কাজ:কাজ করছে:কাজসমূহ"
+#: ../src/yelp-search-parser.c:874
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
@@ -774,729 +1271,333 @@ msgstr "একটি:সম্বন্ধে:একটি:হয়:মত:এট
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:880
+#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
-msgstr "re"
+msgstr "NULL"
#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:889
+#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "র:এর:তাদের:দের:দেরকে"
+msgstr "NULL"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
+msgid "No Comment"
+msgstr "মন্তব্য বিহীন"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
-msgstr "অনুসন্ধান করা যায় নি"
+msgstr "অনুসন্ধান কর্ম পরিচালনায় ব্যর্থ"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "অনুরোধকৃত অনুসন্ধান করা যায় নি"
+msgstr "অনুরোধ করা অনুসন্ধান পরিচালনা করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
-msgstr "অনুসন্ধান কার্য্য চালাতে পারে নি"
+msgstr "অনুসন্ধান চালাতে ব্যর্থ"
#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "অনুসন্ধান প্রসেসর ভুল ফলাফল দেখাচ্ছে"
+msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া থেকে অকার্যকর ফলাফল পাওয়া গেছে"
#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "সূচীতে %s পৃষ্ঠা পাওয়া যায় নি।"
+msgstr "সূচিপত্রের মধ্যে %s পাওয়া যায়নি।"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#: ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "অনুরোধকৃত পৃষ্ঠা সূচীতে পাওয়া যায় নি।"
+msgstr "অনুরোধ করার পৃষ্ঠাটি সূচিপত্রের মধ্যে পাওয়া যায়নি।"
-#: ../src/yelp-toc.c:436
-msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-msgstr "সূচীর ফাইলটি পার্স করা যায় নি কারণ এটি সঠিকভাবে গঠিত এক্স-এম-এল নয়।"
+#: ../src/yelp-toc.c:438
+msgid ""
+"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr "সঠিক XML ডকুমেন্ট রূপে গঠিত না হওয়ার ফলে সূচিপত্রের ফাইলটি পার্স করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "অবৈধ স্টাইলশীট"
+msgstr "অকার্যকর স্টাইলশীট"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
-msgstr "'%s' XSLT স্টাইলশীটটি হয় উপস্থিত নেই, অথবা এটি একটি সঠিক নয়।"
+msgstr "XSLT স্টাইলশীট ‘%s’ অনুপস্থিত অথবা অকার্যকর নয়।"
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
-msgstr "অসম্পূর্ণ স্থানান্তর"
+msgstr "রূপান্তর ক্ষতিগ্রস্ত"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "ডকুমেন্ট স্থানান্তর করার সময় একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।"
+msgstr "ডকুমেন্ট রূপান্তর করার প্রচেষ্টাকালে অজানা ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।"
-#: ../src/yelp-transform.c:372
+#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "ইয়েল্প:ডকুমেন্ট-এ কোন href নথী খুঁজে পাওয়া যায়নি\n"
+msgstr "yelp:document'র মধ্যে href অ্যাট্রিবিউট পাওয়া যায়নি\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:387
+#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
-msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে"
+msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
-#: ../src/yelp-window.c:298
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো"
-#: ../src/yelp-window.c:299
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদন (_E)"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন"
# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন"
-#: ../src/yelp-window.c:300
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
-#: ../src/yelp-window.c:301
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক (_B)"
# msgstr "/যাও/_সূচি"
-#: ../src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
-msgstr "সহায়িকা (_H)"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
-msgstr "এই ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করো ..."
+msgstr "এই ডকুমেন্টটি মুদ্রণ করুন..."
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
-msgstr "এই পৃষ্ঠাটি প্রিন্ট করো ..."
+msgstr "পৃষ্ঠা মুদ্রণ করুন ..."
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
-msgstr "এই ডকুমেন্ট পরিচিতি"
+msgstr "ডকুমেন্ট পরিচিতি"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
-msgstr "অবস্থান খোলো (_L)"
+msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)"
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
-msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর (_C)"
+msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
-msgstr "কপি (_C)"
+msgstr "অনুলিপি (_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
-msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_S)"
+msgstr "সব নির্বাচন করুন (_S)"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
-msgstr "খোঁজো...(_F)"
+msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
# msgstr "_পরেরটা"
-#: ../src/yelp-window.c:352
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূর্বে খোঁজ (_v)"
+msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দটি পূর্বের জায়গাগুলোতে খোঁজো"
+msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরে খোঁজ (_x)"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান (_x)"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দটি পরের জায়গাগুলোতে খোঁজো"
+msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দতালিকা (_P)"
+msgstr "পছন্দ (_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
-msgstr "রিলোড (_R)"
+msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
# msgstr "জিনোম ২.০ সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
-msgstr "পেছনে (_B)"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
-#: ../src/yelp-window.c:381
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
-msgstr "ইতিহাসে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখাও"
+msgstr "ইতিহাস চিহ্নিত পুরোনো পৃষ্ঠা দেখুন"
# msgstr "হিস্টোরি থেকে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখানো হোক"
# msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত পাতার তালিকা থেকে শেষ পাতাটি দেখানো হোক"
-#: ../src/yelp-window.c:384
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
-msgstr "সামনে (_F)"
+msgstr "পরবর্তী (_F)"
-#: ../src/yelp-window.c:386
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
-msgstr "ইতিহাসে পরবর্তী পাতাটি দেখাও"
+msgstr "ইতিহাসে চিহ্নিত পরবর্তী পৃষ্ঠা দেখুন"
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
-msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_H)"
+msgstr "সহায়িকার সূচি (_H)"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তুর তালিকায় যাও"
+msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তুর তালিকা দেখুন"
# msgstr "_পরেরটা"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
-msgstr "পূর্ববর্তী সেকশন (_P)"
+msgstr "পূর্ববর্তী বিভাগ (_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
-msgstr "পরবর্তী সেকশন (_N)"
+msgstr "পরবর্তী বিভাগ (_N)"
# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
-#: ../src/yelp-window.c:404
-#: ../src/yelp-window.c:436
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:410
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ কর (_A)"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ (_A)"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন... (_E)"
+msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)"
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
-msgstr "লিংক খোলো (_O)"
+msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
-#: ../src/yelp-window.c:426
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খোলো (_N)"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিংক প্রদর্শন করা হবে (_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:431
+#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_C)"
+msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
-msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের সহায়িকা"
+msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত সহায়তা"
# msgstr "/_সহায়তা"
-#: ../src/yelp-window.c:441
+#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "লিংক ঠিকানা কপি করো (_E)"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_E)"
# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে"
-#: ../src/yelp-window.c:495
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার"
# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা"
# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা"
-#: ../src/yelp-window.c:586
-#: ../src/yelp-window.c:638
-#: ../src/yelp-window.c:1635
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785
msgid "Loading..."
-msgstr "আসিতেছে..."
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
-#: ../src/yelp-window.c:587
-#: ../src/yelp-window.c:639
+# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ"
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "অজানা পৃষ্ঠা"
-#: ../src/yelp-window.c:1001
-#: ../src/yelp-window.c:1067
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "অনুরোধকৃত URI \"%s\" সঠিক নয়"
+msgstr "অনুরোধ করা URI \"%s\" কার্যকর নয়"
-#: ../src/yelp-window.c:1002
-#: ../src/yelp-window.c:1068
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "পৃষ্ঠা লোড করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1062
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "\"gnome-open\" এক্সিকিউট করার সময় ত্রুটি ঘটেছে"
-
# msgstr "সেকশন"
-#: ../src/yelp-window.c:1246
+#: ../src/yelp-window.c:1343
msgid "_Search:"
msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
-#: ../src/yelp-window.c:1247
+#: ../src/yelp-window.c:1344
msgid "Search for other documentation"
-msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশনের জন্য অনুসন্ধান"
+msgstr "অন্যান্য অনুসন্ধান করুন"
-# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'"
-# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1364
msgid "Cannot create window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো তৈরি করতে পারে নি।"
+msgstr "উইন্ডো নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1272
+#: ../src/yelp-window.c:1370
msgid "Cannot create search component"
-msgstr "অনুসন্ধান কম্পোনেন্ট তৈরি করতে পারে নি"
+msgstr "অনুসন্ধানের উপাদান নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1405
+#: ../src/yelp-window.c:1542
msgid "Fin_d:"
-msgstr "খোঁজো (_d):"
-
-# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে"
-#: ../src/yelp-window.c:1425
-msgid "Find _Next"
-msgstr "পরবর্তীতে খোঁজ (_N)"
+msgstr "অনুসন্ধান: (_d)"
# msgstr "_পরেরটা"
-#: ../src/yelp-window.c:1437
+#: ../src/yelp-window.c:1564
msgid "Find _Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তীতে খোঁজ (_P)"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:1450
+# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে"
+#: ../src/yelp-window.c:1576
+msgid "Find _Next"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_N)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1589
msgid "Phrase not found"
-msgstr "Phrase পাওয়া যায় নি"
+msgstr "পংক্তি পাওয়া যায়নি"
-#: ../src/yelp-window.c:1578
+#: ../src/yelp-window.c:1720
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
-msgstr "'%s' ফাইলটি পড়া যায়নি। এই ফাইলটি হয়তোবা হারিয়ে গেছে, অথবা এটি পড়ার জন্য আপনার অনুমতি নেই।"
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
+"not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"‘%s’ ফাইল পড়তে ব্যর্থ। ফাইলটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা এটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি "
+"আপনার নেই।"
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2401
+#: ../src/yelp-window.c:2602
msgid "translator-credits"
-msgstr "অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>"
+msgstr ""
+"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n"
+"রুণা ভট্টাচার্য <runabh@gmail.com>\n"
+"অংকুর গ্রুপের পক্ষ থেকে"
# msgstr "_আগেরটা"
-#: ../src/yelp-window.c:2404
+#: ../src/yelp-window.c:2605
msgid "Yelp"
-msgstr "ইয়েল্প"
+msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2406
+#: ../src/yelp-window.c:2607
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "গনোম ডেস্কটপের জন্য একটি ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার এবং প্রদর্শক।"
+msgstr "Gnome ডেস্কটপে ব্যবহারযোগ্য ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার ও প্রদর্শন ব্যবস্থা।"
# msgstr "সূচকে খুঁজুন"
# msgstr "ইনডেকসে খুঁজুন"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "গনোমের মাধ্যমে সহায়তা নিন"
-
-#~ msgid "An unknown error occured"
-#~ msgstr "একটি অজানা ভুল সংঘটিত হয়েছে"
-
-# msgstr "জিনোম ডেস্কটপ"
-#~ msgid "Could not load document"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টটি লোড করতে পারা যায়নি"
-# msgstr "Yelp কারখানা"
-#~ msgid "Could not read the table of contents"
-#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া যায়নি"
-#~ msgid "Unsupported Format"
-#~ msgstr "অসমর্থিত ফরম্যাট"
-#~ msgid "Could not process document"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টটি প্রসেস করতে পারেনি"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is formatted incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত "
-#~ "নয়।"
-#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টে YelpDocInfo struct"
-#~ msgid "<b>Printing</b>"
-#~ msgstr "<b>প্রিন্টিং</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
-#~ "not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT "
-#~ "স্টাইলশীট নয়।"
-# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
-#~ msgid "Help Contents"
-#~ msgstr "সহায়িকা সূচী"
-# msgstr "Yelp কারখানা"
-#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-#~ msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'"
-#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-#~ msgstr "YelpTocPager: পৃষ্ঠাসংখ্যা শূন্যের থেকে কম"
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT "
-#~ "স্টাইলশীট নয়।"
-#~ msgid "Read man page for %s"
-#~ msgstr "%s এর জন্য ম্যান পৃষ্ঠা পড়ুন"
-#~ msgid "Read info page for %s"
-#~ msgstr "%s এর জন্য ইনফো পৃষ্ঠা পড়ুন"
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
-#~ "missing or is not well-formed XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "সূচীপত্রটি লোড করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত "
-#~ "এক্স-এম-এল নয়।"
-#~ msgid "Command Line Help"
-#~ msgstr "কমান্ড লাইন সহায়িকা"
-#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-#~ msgstr "ফাইলটির ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার সঠিক নয়।"
-#~ msgid ""
-#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
-#~ "actual file."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ারটি সঠিক নয় অথবা কোন সঠিক ফাইলকে নির্দেশ "
-#~ "করে না।"
-#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
-#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।"
-#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-#~ msgstr "এই সংস্করণটি গনুহ ইনফো পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়"
-#~ msgid "Search is not supported in this version."
-#~ msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পৃষ্ঠা সমর্থিত নয়।"
-#~ msgid ""
-#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-#~ "document to convert to XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "SGML ডকুমেন্টের সমর্থন এখন আর নেই। দয়া করে লেখককে বলুন ডকুমেন্টটি XML এ পরিবর্তন "
-#~ "করে দিতে।"
-#~ msgid ""
-#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
-#~ "format may not be supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ফাইলটির জন্য পরিবর্তনযোগ্য কনটেক্সট তৈরী করা যায়নি। এই ফরম্যাটটি সমর্থন "
-#~ "নাও করতে পারে।"
-#~ msgid ""
-#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
-#~ "the maintainers of that application."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' সেকশনটি এই ডকুমেন্টে উপস্থিত নেই। যদি আপনি কোন একটি অ্যাপ্লিকেশনের "
-#~ "সহায়িকা বাটন থেকে এই সেকশনে চলে এসে থাকেন, তাহলে সেই অ্যাপ্লিকেশনের "
-#~ "রক্ষণাবেক্ষণকারীর কাছে রিপোর্ট করুন।"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is improperly formatted."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' ফাইলটি পার্স করা যায়নি। হয় ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত "
-#~ "নয়।"
-#~ msgid "Library Functions"
-#~ msgstr "লাইব্রেরী ফাংশন"
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেশন"
-#~ msgid "Education Applications"
-#~ msgstr "শিক্ষা সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "অন্যান্য"
-# msgstr "Yelp"
-#~ msgid "Yelp Factory"
-#~ msgstr "ইয়েল্প কারখানা"
-# msgstr "Yelp কারখানা"
-#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-#~ msgstr "ইয়েল্পকে চালু করা যায়নি: '%s'"
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "ম্যানুয়াল পাতা"
-#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
-#~ msgstr "পিডিএফ তৈরি করা এখনো সমর্থিত নয়"
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টার থেকে প্রিন্ট করার চেষ্টা করেছিলেন। এই "
-#~ "প্রোগ্রামের প্রয়োজন একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার।"
-#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "প্রেরক: (_F)"
-#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শুরুর রেন্ঞ্জ সেট করুন"
-#~ msgid "_To:"
-#~ msgstr "প্রাপক: (_T)"
-#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শেষ রেন্ঞ্জ সেট করুন"
-#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-#~ msgstr "<b>বুকমার্ক (_ব):</b>"
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>শিরোনাম (_শ):</b>"
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "খোঁজো:"
-# msgstr "হিস্টোরি থেকে পরবর্তী পাতাটি দেখানো হোক"
-# msgstr "হিস্টোরির পরের পাতাটি দেখাও"
-# msgstr "হিস্টোরিতে পরের পাতাটি দেখাও"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা"
-
-# msgstr "হোম"
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট"
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট প্রোগ্রাম"
-# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো"
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "সম্পাদক সমূহ"
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "খেলা ও বিনোদন"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "সাধারণ"
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "কার্নেল সমূহ"
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "অফিস ও প্রোডাক্টিভিটি অ্যাপ্লিকেশন"
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "নিরাপত্তা"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "সিস্টেম"
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "কাজের প্রোগ্রাম"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "শিরোনাম পৃষ্ঠা"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "নির্বাচিত নথীটি খোলা গেল না"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া গেল না"
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "বর্তমানে DocBook SGML নথী সমর্থিত নয়"
-# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার"
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "এক্স১১"
-# msgstr "এক্স১১"
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "ওপেন-এস-এস-এল"
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "টার্মক্যাপ"
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "পার্ল"
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "কিউ-টি"
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "টিফ"
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "পিথ্রেডস"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "শ্রেণী"
-# msgstr "তথ্য পেজ"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "নথী সমূহ"
-# msgstr "/_যাও/_হোম"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী"
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "এই তথ্যপত্রটির পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "এই গ্রন্থতালিকাটির পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "এই বইটির পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "এই চ্যাপ্টারটির পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "এই এন্ট্রিটির পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "এই গ্লসারিটির পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "এই ইন্ডেক্সটির পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "এই রেফারেন্সের পরিচিতি"
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি"
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "অ্যাফিলিয়েশন"
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "অ্যাপেন্ডিক্স"
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "আর্টিকাল"
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "শ্রোতা"
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "লেখক"
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "লেখকবৃন্দ"
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "গ্রন্থতালিকা"
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "সাবধান"
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "চ্যাপ্টার"
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন"
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন"
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "কলোফোন"
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার"
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার সমূহ"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "তারিখ"
-
-# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো"
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "সম্পাদক"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "ইমেইল"
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "যেমন"
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "ছবি"
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "গ্লোসারি"
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "জরুরি"
-# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও"
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "সূচী"
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "আইনি নোটিস"
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "মাত্রা"
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "বার্তার শ্রোতা"
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "বার্তার মাত্রা"
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "বার্তার ওরিজিন"
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "দৃষ্টব্য"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "ওরিজিন"
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "অন্যান্য লেখক"
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "অন্যান্য লেখকবৃন্দ"
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "অংশ"
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "মুখবন্ধ"
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "প্রকাশক"
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "প্রকাশকবৃন্দ"
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "রেফারেন্স"
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "রেফারেন্স এন্ট্রি"
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "রেফারেন্স অংশ"
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "রিলিজ সম্বন্ধীয় তথ্য"
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "রিভিশন হিস্টরি"
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "দেখুন"
-# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও"
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "সূচি নির্ধারণ"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "টেবল"
-# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "সূচীপত্র"
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "টিপ্পনী"
-# msgstr "তথ্য পেজ"
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই"
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই প্রসেস করা গেল না"
-# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন"
-# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....."
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/_সম্পাদন/_আবার খোঁজ"
-# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন"
-# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....."
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/_সম্পাদনা/_পূর্ববর্তীটি খোঁজ"
-# msgstr "/_যাওয়া"
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/গন্তব্য/পূ_র্ববর্তী"
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী"
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/_গন্তব্য/_প্রথম পৃষ্ঠা"
-# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন"
-# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন"
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/গন্তব্য"
-# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/গন্তব্য/সূ_চী"
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "গুহ্‌নোম এর সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার"
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>ডকুমেন্টে টেক্সটটি খুঁজে বের কর:</b>"
-# msgstr "<b>অক্ষরটি ডকুমেন্টে খুঁজে বের করুন:</b>"
-# msgstr "<b>টেকসটটি প্রবন্ধে খুঁজে বের করুন:</b>"
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে গুটিয়ে ফেল"
-# msgstr "অক্ষরটি খোঁজ............."
-# msgstr "টেকসট সন্ধান করা হোক......."
-# msgstr "অক্ষরটি সন্ধান করা হোক......."
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা কর"
-# msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা করুন"
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "ছোট/বড় হাতের অক্ষর _মিলতে হবে"
-# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ"
-#~ msgid "GNOME - Desktop"
-#~ msgstr "গুহ্‌নোম - ডেস্কটপ"
-# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ"
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "গুহ্‌নোম হচ্ছে"
-# msgstr "জিনোম হচ্ছে"
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার "
-# msgstr "উন্মুক্ত সফটওয়্যার"
-# msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার"
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "©"
-# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা"
-# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "আসিতেছে..."
-
+msgstr "GNOME থেকে সহায়তা নিন"