diff options
author | Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com> | 2010-11-20 13:06:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Abduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com> | 2010-11-20 13:06:07 +0100 |
commit | 8ce79d3969e77427c8cbea646183ff630f195ae4 (patch) | |
tree | 2a8727d31c77ebaa3293e5f8cd333cef9f5ed4f7 | |
parent | b6fe9369a929da6590445b19f645e063395cf948 (diff) | |
download | yelp-8ce79d3969e77427c8cbea646183ff630f195ae4.tar.gz |
Added UG translation
-rw-r--r-- | po/ug.po | 3513 |
1 files changed, 1747 insertions, 1766 deletions
@@ -1,1766 +1,1747 @@ -# Uighur Translation of yelp -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005 -# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp 2.10\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-03 00:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:36+0600\n" -"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n" -"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 20:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU ئۇچۇر بەتلىرى" - -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (ئۇچۇرى)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "پروگراممىلار" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "BTL فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەر" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Curses فۇنكسىيىسى" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "ئىجادىيەت" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "ئويۇنلار" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "قاتتىق دېتال ئۈسكۈنىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Kernel فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "قوللانما بەتلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "تور ئۈن-ئاۋاز فۇنكسىيىسى" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "OpenSSL پروگراممىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "OpenSSL سەپلىمىسى" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "OpenSSL فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "OpenSSL نىڭ قىسقىچە تونۇشتۇرۇلۇشى" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "قىسقىچە تونۇشتۇرۇش" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "POSIX نىڭ فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "POSIX بېشى" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Perl فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Qt فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Readline فۇنكسىيىسى" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "0p بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "1m بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "1ssl بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "1x بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "2 بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "3blt بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "3f بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "3nas بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "3p بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "3qt بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "3readline بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "3ssl بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "3tiff بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "4 بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "4x بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "5 بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "5ssl بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "5x بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "6 بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "6x بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "7ssl بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "7x بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "9 بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "1، 1p، 1g ۋە 1t بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "3، 3o ۋە 3t بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "3form ۋە 3menu بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "3ncurses ۋە 3curses بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "3pm ۋە 3perl بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "3x ۋە 3X11 بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "7 ۋە 7gcc بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "8 ۋە 8l بۆلەك" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "سىستېما باشقۇرۇش" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "سىستېما چاقىرىش" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "System V كۆزنەك/تىزىملىك فۇنكسىيىسى" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "TIFF فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Termcap پروگراممىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 پروگراممىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "X11 سەپلىمىسى" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "X11 ئۈسكۈنىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "X11 فۇنكسىيىلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "X11 ئويۇنلىرى" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11 نىڭ قىسقىچە چۈشەندۈرۈلۈشى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "2D گرافىكى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D گرافىكى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇن" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "تەۋەككۈلچىلىك ئويۇنى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "كۆڭۈل خۇشلۇقى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "گرافىك كۆرۈش ۋە بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىدىغان پروگرامما" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "ئۈن ۋە سىنغا مۇناسىۋەتلىك پروگرامما" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "مائارىپ ۋە ئوقۇتۇشتا ياردەمچى پروگرامما" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Arcade ئويۇنى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "ئارخىپ قورالى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "سەنئەت" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "سۈنئىي ئىدراك" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "ئاسترونومىيە" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "بىئولوگىيە" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "خىش ئويۇنى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "تاختاي ئويۇنلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "قۇرۇلۇش" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "ھېسابلىغۇچ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "يىلنامە" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "قارتا ئويۇنلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "سىزمىچىلىق قوراللىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "پاراڭ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "خىمىيە" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "سائەتلەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "پرېسلاش پروگراممىلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "كومپيۇتېر ئىلمى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "قۇرۇلۇش" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "ئالاقىلەشكۈچىلەرنى باشقۇرۇش" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشچانلىقى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "ساندان" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "سازلىغۇچلار" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "ئۈستەليۈزى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "ئۈستەليۈزى تەڭشىكى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "نومۇر بۇراش" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "لۇغەتلەر" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "دىسكىغا يېزىش" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "ئىقتىساد" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "مائارىپ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "ئېلېكتر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "ئېلېكترونىكا" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "ئېلخەت قوراللىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "ھۆججەت قورالى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "ھۆججەت يوللاش" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "مالىيە قورالى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "تەرتىپ دىئاگرامما قورالى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "GNOME پروگراممىلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆرۈنمە يۈز لايىھىلىگۈچى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "GNOME مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "KDE مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "جۇغراپىيە" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "گېئولوگىيە" - -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "يەر شارى ئىلمى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "گرافىك" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "توردىكى پروگرامما قوللانمىسى ۋە ياردىمى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "ئىجادىيەتكە قاتنىشىشقا مۇناسىۋەتلىك كۆرسەتمىلەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "سىمسىز تېلېگراف ھەۋەسكارلار رادىئوسى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "قاتتىق دېتال تەڭشىكى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "خۇشال ئويناڭ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "تارىخ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈلگەن ئىجادىيەت مۇھىتلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "IRC خېرىدارى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "سۈرەتچىلىك" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "مۇڭداشقۇ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "ئىنتېرنېت" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "KDE پروگراممىلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "سىستېمىڭىزنى تېخىمۇ كۆپ مېيىپلەرنىڭ ئىشلىتىشى ئۈچۈن ئىزدىنىپ كۆرۈڭ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "ئىجازەتنامىلەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "ئەدەبىيات" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "لوگىكىلىق ئويۇن" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "ماتېماتىكا" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "تېببىي يۇمشاق دېتال" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "باشقا پۈتۈكلەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "كىرىشتۈرگۈچىلەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "ئېكران" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "نەغمە" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "خەۋەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "سانلىق ئانالىز" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "باشقا پۈتۈكلەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "PDA ئالاقىسى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "بوغچا باشقۇرغۇ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "پاراللېل ھېسابلاش" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "سۈرەتچىلىك" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "فىزىكا" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "ئوينىغۇچى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "دوكلات قوراللىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "بېسىۋاتىدۇ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "سىناش قورالى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "قۇرۇلۇش باشقۇرۇش قورالى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "نەشرىياتچىلىق" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "گرافىك سىزىش" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "ئۈنئالغۇ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "يىراقتىن زىيارەت" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "نەشر كونترولى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "ماشىنا ئادەم ئىلمى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "رول ئېلىش تىپىدىكى ئويۇن" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "ئىلىم" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "بىخەتەرلىك" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "تەرتىپلىگۈچ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "تەڭشەكلەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر بۇ تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىپ مەشغۇلات مۇھىتىنى تېخىمۇ راھەت قىلالايدۇ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "ئاۋاز" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "ئۈن & سىن" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "ئۈن & سىن تەھرىر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "تەنتەربىيە" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قورالى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "تەدبىر ئويۇنى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "سىستېما" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "تېلېۋىزور" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "تېلېفون ئىلمى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "تېلېفونشۇناسلىق قورالى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچلەر" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "تېكىست قوراللىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "كومپيۇتېر باشقۇرۇشقا ياردەمچى پروگراممىلار" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "تەرجىمە قوراللىرى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "سازلىغۇچ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "قوراللار" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "خىزمىتىڭىزنى تاماملاشقا ياردەم بېرىدىغان ئەمەلىي قوراللار" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "ۋېكتورلۇق گرافىك" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "سىن" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "سىن يىغىنى" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "كۆرگۈچ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "توركۆرگۈ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "Web ئىجادىيىتى" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "GNOME ياردەم كۆرگۈگە مەرھابا" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "پۈتۈكچىلىك" - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات" - -#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 -#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 -msgid "Not enough memory" -msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269 -#, c-format -#| msgid "The page ‘%s was not found in the document ‘%s." -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 -#, c-format -msgid "The file does not exist." -msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس." - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413 -#, c-format -#| msgid "The file ‘%s does not exist." -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed XML " -#| "document." -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file ‘%s could not be parsed because one or more of its included " -#| "files is not a well-formed XML document." -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743 -msgid "Unknown" -msgstr "نامەلۇم" - -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345 -#, c-format -#| msgid "The requested page was not found in the document ‘%s." -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-error.c:33 -#, c-format -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." - -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed info " -#| "page." -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323 -msgid "View" -msgstr "كۆرۈنۈش" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324 -msgid "A YelpView instance to control" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339 -msgid "Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340 -msgid "A YelpBookmarks implementation instance" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356 -msgid "Enable Search" -msgstr "ئىزدەشنى قوزغات" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357 -msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "ئىزدەش سۆز بۆلىكىگە ئىشلىتىشكە بولىدىغان يەرلىك كىرگۈزۈش تۈرى" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302 -msgid "Search..." -msgstr "ئىزدە…" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335 -msgid "Loading" -msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ" - -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296 -#, c-format -#| msgid "The directory ‘%s does not exist." -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 -msgid "GtkSettings" -msgstr "GtkSettings" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 -msgid "A GtkSettings object to get settings from" -msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkSettings جىسىم" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 -msgid "GtkIconTheme" -msgstr "GtkIconTheme" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 -msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" -msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkIconTheme جىسىم" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 -msgid "Font Adjustment" -msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەش" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 -msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "خەت چوڭلۇق تەڭشىكىدىن بىرى خەت چوڭلۇقىغا قوشۇلدى" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 -msgid "Show Text Cursor" -msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 -msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" -msgstr "تېكىست نۇر بەلگە قىستۇرۇش بەلگىسى ياكى زىيارەتچان يول باشچىنى كۆرسەت" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 -msgid "Editor Mode" -msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتى" - -#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 -msgid "Enable features useful to editors" -msgstr "تەھرىرلىگۈچكە كېرەكلىك ئىقتىدارىنى قوزغات" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 -msgid "XSLT Stylesheet" -msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 -msgid "The location of the XSLT stylesheet" -msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلىنىڭ ئورنى" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 -#, c-format -#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s is either missing or not valid." -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "yelp:document دا href خاسلىقى يوقكەن\n" - -#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 -msgid "Out of memory" -msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:118 -msgid "_Print..." -msgstr "باس(_P)…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:123 -msgid "_Back" -msgstr "كەينىگە(_B)" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:128 -msgid "_Forward" -msgstr "ئالدىغا(_F)" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:133 -msgid "_Previous Page" -msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:138 -msgid "_Next Page" -msgstr "كېيىنكى بەت(_N)" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:401 -msgid "Yelp URI" -msgstr "Yelp URI" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:402 -msgid "A YelpUri with the current location" -msgstr "YelpUri نىڭ نۆۋەتتىكى يەرلىك ئورنى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:410 -msgid "Loading State" -msgstr "يۈكلەش ھالىتى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:411 -msgid "The loading state of the view" -msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ يۈكلەش ھالىتى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:420 -msgid "Page ID" -msgstr "بەت نومۇرى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:421 -msgid "The ID of the root page of the page being viewed" -msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت نومۇرى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:429 -msgid "Root Title" -msgstr "غول ماۋزۇ" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:430 -msgid "The title of the root page of the page being viewed" -msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت ماۋزۇسى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:438 -msgid "Page Title" -msgstr "بەت ماۋزۇسى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:439 -msgid "The title of the page being viewed" -msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت ماۋزۇسى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:447 -msgid "Page Description" -msgstr "بەت چۈشەندۈرۈشى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:448 -msgid "The description of the page being viewed" -msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت چۈشەندۈرۈشى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:456 -msgid "Page Icon" -msgstr "بەت سىنبەلگىسى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:457 -msgid "The icon of the page being viewed" -msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ سىنبەلگىسى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:813 -msgid "Save Image" -msgstr "سۈرەت ساقلا" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:895 -msgid "Save Code" -msgstr "كود ساقلا" - -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1056 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "%s غا ئېلخەت يوللا" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1066 -msgid "_Open Link" -msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1071 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1122 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1124 -msgid "_Save Video As..." -msgstr "سىننى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1131 -msgid "S_end Image To..." -msgstr "سۈرەت يوللاش ئورنى(_E)…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1133 -msgid "S_end Video To..." -msgstr "سىن يوللاش ئورنى(_E)…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1144 -msgid "_Copy Text" -msgstr "تېكىست كۆچۈر(_C)" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1157 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "كود بۆلىكىنى كۆچۈر(_O)" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1162 -msgid "Save Code _Block As..." -msgstr "كود بۆلىكىنى باشقا ئاتتا ساقلا(_B)…" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1333 -#, c-format -#| msgid "Could not load a document for ‘%s" -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1339 -#, c-format -msgid "Could not load a document" -msgstr "پۈتۈكنى يۈكلىيەلمىدى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1406 -msgid "Not Found" -msgstr "تاپالمىدى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1409 -msgid "Cannot Read" -msgstr "ئوقۇيالمىدى" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1415 -msgid "Unknown Error" -msgstr "نامەلۇم خاتالىق" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1507 -#, c-format -#| msgid "The URI ‘%s does not point to a valid page." -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "" - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1513 -#, c-format -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن." - -#: ../libyelp/yelp-view.c:1521 -#, c-format -#| msgid "The URI ‘%s could not be parsed." -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "" - -#: ../src/yelp-application.c:53 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتىنى ياپ" - -#: ../src/yelp-application.c:138 -msgid "_Larger Text" -msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)" - -#: ../src/yelp-application.c:140 -msgid "Increase the size of the text" -msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى ئاشۇر" - -#: ../src/yelp-application.c:143 -msgid "_Smaller Text" -msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_S)" - -#: ../src/yelp-application.c:145 -msgid "Decrease the size of the text" -msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" - -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت(_C)" - -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1524 -#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "ياردەم" - -#: ../src/yelp-application.c:785 -msgid "" -"You do not have PackageKit installed. Package installation links require " -"PackageKit." -msgstr "سىز PackageKit نى قاچىلىمىغان. بوغچا ئورنىتىش ئۇلانمىسىغا PackageKit زۆرۈر." - -#: ../src/yelp-window.c:267 -msgid "_Page" -msgstr "بەت(_P)" - -#: ../src/yelp-window.c:268 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#: ../src/yelp-window.c:269 -msgid "_Go" -msgstr "يۆتكەل(_G)" - -#: ../src/yelp-window.c:270 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#: ../src/yelp-window.c:273 -msgid "_New Window" -msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)" - -#: ../src/yelp-window.c:278 -msgid "_Close" -msgstr "ياپ(_C)" - -#: ../src/yelp-window.c:283 -msgid "_All Documents" -msgstr "بارلىق پۈتۈكلەر(_A)" - -#: ../src/yelp-window.c:287 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" - -#: ../src/yelp-window.c:292 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)" - -#: ../src/yelp-window.c:297 -msgid "Find in Page..." -msgstr "بەتتىن ئىزدە…" - -#: ../src/yelp-window.c:307 -msgid "Open Location" -msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ" - -#: ../src/yelp-window.c:333 -msgid "Application" -msgstr "پروگرامما" - -#: ../src/yelp-window.c:334 -msgid "A YelpApplication instance that controls this window" -msgstr "YelpApplication مىسالى بۇ كۆزنەكنى كونترول قىلىدۇ" - -#: ../src/yelp-window.c:580 -msgid "Read Later" -msgstr "سەل تۇرۇپ ئوقۇ" - -#. %s will be replaced with the name of a document -#: ../src/yelp-window.c:797 -#, c-format -msgid "Bookmarks for %s" -msgstr "%s نىڭ خەتكۈچلىرى" - -#: ../src/yelp-window.c:1331 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "ماس كەلگىنى %i" - -#: ../src/yelp-window.c:1356 -msgid "No matches" -msgstr "ماس كەلگىنى يوق" - -#: ../src/yelp-window.c:1641 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)" - -#: ../src/yelp-window.c:1647 -msgid "Open Bookmark in New _Window" -msgstr "خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" - -#: ../src/yelp-window.c:1656 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)" - -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "GNOME ياردىمىگە ئېرىش" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" - -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "خەتكۈش(_B):" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "خەتكۈش قوش" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "ئورنى(_L):" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "خەت نۇسخا" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "مايىللىق" - -#~ msgid "_Browse with caret" -#~ msgstr "نۇر بەلگىسى بىلەن كۆر(_B)" - -#~ msgid "_Fixed width:" -#~ msgstr "(_F) مۇقىم كەڭلىك" - -#~ msgid "_Use system fonts" -#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "_Variable width:" -#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىك(_V):" - -#~ msgid "Font for fixed text" -#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى" - -#~ msgid "Font for text" -#~ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسى" - -#~ msgid "Font for text with fixed width." -#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى." - -#~ msgid "Font for text with variable width." -#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى." - -#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -#~ msgstr "" -#~ "بەتنى كۆرۈۋاتقاندا كۇنۇپكا تاختىسىدىن كونترول قىلىنىدىغان نۇر بەلگىسى " -#~ "ئىشلىتىش" - -#~ msgid "Use caret" -#~ msgstr "نۇر بەلگىسى ئىشلەت" - -#~ msgid "Use system fonts" -#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت" - -#~ msgid "Use the default fonts set for the system." -#~ msgstr "سىستېمىغا كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى قۇرۇلمىسىنى ئىشلەت" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ھۆججەت" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" - -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "بۇ بەتتە %s ماۋزۇلۇق خەتكۈش بار." - -#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -#~ msgstr "بۇ بەتنىڭ <b>%s</b> ماۋزۇلۇق تور بەت ئادرېسى مەۋجۇت" - -#~ msgid "Help Topics" -#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى" - -#~ msgid "Document Sections" -#~ msgstr "پۈتۈك بۆلەكلىرى" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" - -#~ msgid "Could not parse file" -#~ msgstr "ھۆججەتنى يېشەلمىدى" - -#~ msgid "Could Not Read File" -#~ msgstr "ھۆججەت ئوقۇيالمىدى" - -#~ msgid "No information is available about this error." -#~ msgstr "بۇ خاتالىق ھەققىدە ئۇچۇر يوق" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s could not be read and decoded. The file may be compressed in " -#~ "an unsupported format." -#~ msgstr "" -#~ "‘%s ھۆججەتنى ئوقۇپ كودىنى يېشەلمىدى. ھۆججەت قوللىمايدىغان فورماتتا " -#~ "پرېسلانغان بولۇشى مۇمكىن." - -#~ msgid "Use a private session" -#~ msgstr "شەخسىي ئەڭگىمە ئىشلەت" - -#~ msgid "Define which cache directory to use" -#~ msgstr "قايسى غەملەك مۇندەرىجە ئىشلىتىشنى بەلگىلەش" - -#~ msgid " GNOME Help Browser" -#~ msgstr " GNOME ياردەم كۆرگۈ" - -#~ msgid "Directory not found" -#~ msgstr "مۇندەرىجە تېپىلمىدى" - -#~ msgid "Preparing to print" -#~ msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "بۇ پرىنتېردا بېسىشنى قوللىمايدۇ" - -#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." -#~ msgstr "%s پرىنتېر postscript تا بېسىشنى قوللىمايدۇ" - -#~ msgid "Waiting to print" -#~ msgstr "بېسىشنى كۈتۈۋاتىدۇ" - -#~ msgid "An error occurred while printing" -#~ msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" -#~ msgstr "پۈتۈكىڭىزنى باسالمىدى: %s" - -#~ msgid "No results for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" نەتىجە يوق" - -#~ msgid "" -#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " -#~ "topic you want help with." -#~ msgstr "" -#~ "ئوخشىمىغان مەزمۇندا سىز يولۇققان مەسىلىنى ياكى سىز ئېرىشمەكچى بولغان " -#~ "ياردەم باش تېمىسىنى بايان قىلىڭ." - -#~ msgid "Search results for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" نىڭ ئىزدەش نەتىجىسى" - -#~ msgid "Repeat the search online at %s" -#~ msgstr "%s دىن قايتا ئىزدە" - -#~ msgid "" -#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" -#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" -#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" -#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -#~ msgstr "ھەققىدە: ماق: مەك:ئۈچۈن:نىڭ:دا:دە:تا:تە:" - -#~ msgid "re" -#~ msgstr "جاۋاب" - -#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -#~ msgstr "نىڭ: دار:پەز:غۇ:چى" - -#~ msgid "No Comment" -#~ msgstr "باھا يوق" - -#~ msgid "Search could not be processed" -#~ msgstr "ئىزدىيەلمىدى" - -#~ msgid "The requested search could not be processed." -#~ msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى ئىجرا قىلالمىدى." - -#~ msgid "Cannot process the search" -#~ msgstr "بۇ ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمىدى" - -#~ msgid "The search processor returned invalid results" -#~ msgstr "ئىزدەش جەريانى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان نەتىجە قايتۇردى" - -#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." -#~ msgstr "TOC دا %s بەتنى تاپالمىدى." - -#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." -#~ msgstr "TOC دا ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى." - -#~ msgid "" -#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "TOC ھۆججىتىنى تەھلىل قىلالمىدى، بۇ ئۆلچەملىك فورماتتىكى XML پۈتۈكى ئەمەس." - -#~ msgid "Broken Transformation" -#~ msgstr "بۇزۇلغان ئايلاندۇرۇش" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -#~ msgstr "ھۆججەت ئايلاندۇرغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "ھۆججەت(_F)" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "تەھرىر(_E)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "ياردەم(_H)" - -#~ msgid "Print This Document ..." -#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس…" - -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "ئادرېس ئاچ(_L)" - -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "ئىزدە(_F)…" - -#~ msgid "Find Pre_vious" -#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)" - -#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "ئالدىن قېتىم كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە" - -#~ msgid "Find Ne_xt" -#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "مايىللىق(_P)" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" - -#~ msgid "Show previous page in history" -#~ msgstr "تارىختىكى ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Show next page in history" -#~ msgstr "تارىختىكى كېيىنكى بەتنى كۆرسەت" - -#~ msgid "_Help Topics" -#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى(_H)" - -#~ msgid "Go to the listing of help topics" -#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرىنىڭ تىزىملىكىگە يۆتكەل" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)" - -#~ msgid "Help On this application" -#~ msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" - -#~ msgid "Copy _Email Address" -#~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى كۆچۈر(_E)" - -#~ msgid "Help Browser" -#~ msgstr "ياردەم كۆرگۈ" - -#~ msgid "Unknown Page" -#~ msgstr "نامەلۇم بەت" - -#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان URI \"%s\" ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Unable to load page" -#~ msgstr "بەتنى يۈكلىيەلمىدى" - -#~ msgid "Search for other documentation" -#~ msgstr "باشقا پۈتۈكنى ئىزدە" - -#~ msgid "Cannot create search component" -#~ msgstr "ئىزدەش بۆلىكى قۇرالمىدى" - -#~ msgid "Fin_d:" -#~ msgstr "ئىزدە(_D):" - -#~ msgid "Find _Previous" -#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_N)" - -#~ msgid "Phrase not found" -#~ msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى" - -#~ msgid "" -#~ "The file ‘%s could not be read. This file might be missing, or you might " -#~ "not have permissions to read it." -#~ msgstr "" -#~ "ھۆججەت %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى. يا ھۆججەت يوقالغان يا سىزنىڭ ئوقۇش " -#~ "رۇخسىتىڭىز يوق" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur " -#~ "Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n" -#~ "\n" -#~ "Launchpad Contributions:\n" -#~ " Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" -#~ " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" -#~ " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" - -#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -#~ msgstr "Gnome Desktop نىڭ پۈتۈك كۆرگۈچىسى" - -#~ msgid "Can't find the answer?" -#~ msgstr "جاۋاب تېپىلمىدىمۇ؟" - -#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide" -#~ msgstr "" -#~ "Canonical، ئۇنىڭ ھەمكارلاشقان شېرىكى ۋە ئىجازەت بېرىلگەن شىركىتى " -#~ "تەمىنلىگەن" - -#~ msgid "Common Questions" -#~ msgstr "ئادەتتىكى سوئاللار" - -#~ msgid "Connecting to the internet" -#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلىنىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Enabling visual effects" -#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى ئاكتىپلا" - -#~ msgid "General Guides" -#~ msgstr "ئادەتتىكى كۆرسەتمىلەر" - -#~ msgid "How to Contribute" -#~ msgstr "قانداق ھەسسە قوشىدۇ" - -#~ msgid "Importing photos" -#~ msgstr "رەسىم ئەكىرىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "Keeping your computer updated" -#~ msgstr "كومپيۇتېر سىستېمىڭىزنى يېڭىلاپ تۇرۇڭ" - -#~ msgid "Playing music" -#~ msgstr "نەغمە چال" - -#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive" -#~ msgstr "Ubuntu جامائىتى كېڭەيتىلمە تەمىنلىگەن" - -#~ msgid "" -#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in " -#~ "their own new section." -#~ msgstr "" -#~ "بۇ يېتەكچى باشلاش بېتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئۇلار ئۆزىنىڭ يېڭى بۆلىكىدە " -#~ "بىخەتەرلىكنى ساقلايدۇ." - -#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar" -#~ msgstr "ياردەم ئىزدىسىڭىز، ئىزدەش بالدىقىغا ھالقىلىق سۆز كىرگۈزۈڭ" - -#~ msgid "Topics" -#~ msgstr "تېما" - -#~ msgid "Ubuntu Help Center" -#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزى" - -#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out" -#~ msgstr "Ubuntu نىڭ ئوچۇق ۋە ھاياتىي كۈچكە تولغان جامائىتى بار. چۈشىنىڭ" - -#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center" -#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزىگە مەرھابا" - -#~ msgid "commercial technical support" -#~ msgstr "تاۋارلاشقان تېخنىكىلىق ياردەملەر" - -#~ msgid "free support" -#~ msgstr "ھەقسىز ياردەملەر" - -#~ msgid "how to contribute" -#~ msgstr "قانداق تۆھپە قوشىدۇ" - -#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate" -#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate" - -#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free" -#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free" - -#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid" -#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid" - -#~ msgid "the Ubuntu Help Pages" -#~ msgstr "Ubuntu ياردەم بېتى" +# Uighur Translation of yelp
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
+# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yelp 2.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-18 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:36+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 20:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:1
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "GNU ئۇچۇر بەتلىرى"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (ئۇچۇرى)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "پروگراممىلار"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "BTL فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەر"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Curses فۇنكسىيىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
+msgid "Development"
+msgstr "ئىجادىيەت"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:6
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr "FORTRAN فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
+msgid "Games"
+msgstr "ئويۇنلار"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:8
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "قاتتىق دېتال ئۈسكۈنىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:9
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "Kernel فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:10
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "قوللانما بەتلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "تور ئۈن-ئاۋاز فۇنكسىيىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "OpenSSL پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:13
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "OpenSSL سەپلىمىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "OpenSSL فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "OpenSSL نىڭ قىسقىچە تونۇشتۇرۇلۇشى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
+msgid "Overviews"
+msgstr "قىسقىچە تونۇشتۇرۇش"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:17
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "POSIX نىڭ فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:18
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "POSIX بېشى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:19
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "Perl فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:20
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "Qt فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline فۇنكسىيىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "0p بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "1m بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "1ssl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "1x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "2 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "3blt بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "3f بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "3nas بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "3p بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "3qt بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "3readline بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "3ssl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "3tiff بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "4 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "4x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "5 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "5ssl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "5x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "6 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "6x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "7ssl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "7x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "9 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "1، 1p، 1g ۋە 1t بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "3، 3o ۋە 3t بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "3form ۋە 3menu بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "3ncurses ۋە 3curses بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "3pm ۋە 3perl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "3x ۋە 3X11 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "7 ۋە 7gcc بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "8 ۋە 8l بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
+msgid "System Administration"
+msgstr "سىستېما باشقۇرۇش"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:54
+msgid "System Calls"
+msgstr "سىستېما چاقىرىش"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "System V كۆزنەك/تىزىملىك فۇنكسىيىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "TIFF فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "Termcap پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "X11 پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:60
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "X11 سەپلىمىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:61
+msgid "X11 Devices"
+msgstr "X11 ئۈسكۈنىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:62
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "X11 فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:63
+msgid "X11 Games"
+msgstr "X11 ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:64
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "X11 نىڭ قىسقىچە چۈشەندۈرۈلۈشى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2D گرافىكى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D گرافىكى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Action Games"
+msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "تەۋەككۈلچىلىك ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
+msgid "Amusement"
+msgstr "كۆڭۈل خۇشلۇقى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "گرافىك كۆرۈش ۋە بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىدىغان پروگرامما"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "ئۈن ۋە سىنغا مۇناسىۋەتلىك پروگرامما"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "مائارىپ ۋە ئوقۇتۇشتا ياردەمچى پروگرامما"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Arcade ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "ئارخىپ قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Art"
+msgstr "سەنئەت"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "سۈنئىي ئىدراك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Astronomy"
+msgstr "ئاسترونومىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "بىئولوگىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "خىش ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
+msgid "Board Games"
+msgstr "تاختاي ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
+msgid "Building"
+msgstr "قۇرۇلۇش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Calculator"
+msgstr "ھېسابلىغۇچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Calendar"
+msgstr "يىلنامە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
+msgid "Card Games"
+msgstr "قارتا ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "سىزمىچىلىق قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
+msgid "Chat"
+msgstr "پاراڭ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
+msgid "Chemistry"
+msgstr "خىمىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
+msgid "Clocks"
+msgstr "سائەتلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "پرېسلاش پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Computer Science"
+msgstr "كومپيۇتېر ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Construction"
+msgstr "قۇرۇلۇش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
+msgid "Contact Management"
+msgstr "ئالاقىلەشكۈچىلەرنى باشقۇرۇش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشچانلىقى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Databases"
+msgstr "ساندان"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Debuggers"
+msgstr "سازلىغۇچلار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەليۈزى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "ئۈستەليۈزى تەڭشىكى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "نومۇر بۇراش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "لۇغەتلەر"
+
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "دىسكىغا يېزىش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "ئىقتىساد"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "مائارىپ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "ئېلېكتر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "ئېلېكترونىكا"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "ئېلخەت قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "ھۆججەت قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "ھۆججەت يوللاش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "مالىيە قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "تەرتىپ دىئاگرامما قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "GNOME پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆرۈنمە يۈز لايىھىلىگۈچى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "GNOME مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "KDE مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "جۇغراپىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "گېئولوگىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "يەر شارى ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "گرافىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "توردىكى پروگرامما قوللانمىسى ۋە ياردىمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "ئىجادىيەتكە قاتنىشىشقا مۇناسىۋەتلىك كۆرسەتمىلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "سىمسىز تېلېگراف ھەۋەسكارلار رادىئوسى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "قاتتىق دېتال تەڭشىكى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "خۇشال ئويناڭ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "تارىخ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈلگەن ئىجادىيەت مۇھىتلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "IRC خېرىدارى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "سۈرەتچىلىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "مۇڭداشقۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "ئىنتېرنېت"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "KDE پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr "سىستېمىڭىزنى تېخىمۇ كۆپ مېيىپلەرنىڭ ئىشلىتىشى ئۈچۈن ئىزدىنىپ كۆرۈڭ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "ئىجازەتنامىلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "ئەدەبىيات"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "لوگىكىلىق ئويۇن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "ماتېماتىكا"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "تېببىي يۇمشاق دېتال"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "كىرىشتۈرگۈچىلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "ئېكران"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "نەغمە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "خەۋەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "سانلىق ئانالىز"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "PDA ئالاقىسى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "بوغچا باشقۇرغۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "پاراللېل ھېسابلاش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "سۈرەتچىلىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "فىزىكا"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "ئوينىغۇچى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "دوكلات قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+msgid "Printing"
+msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "سىناش قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "قۇرۇلۇش باشقۇرۇش قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "نەشرىياتچىلىق"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "گرافىك سىزىش"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "ئۈنئالغۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "يىراقتىن زىيارەت"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "نەشر كونترولى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "ماشىنا ئادەم ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "رول ئېلىش تىپىدىكى ئويۇن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "ئىلىم"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "بىخەتەرلىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "تەرتىپلىگۈچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "تەڭشەكلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر بۇ تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىپ مەشغۇلات مۇھىتىنى تېخىمۇ راھەت قىلالايدۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "ئاۋاز"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "ئۈن & سىن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound & Video Editing"
+msgstr "ئۈن & سىن تەھرىر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "تەنتەربىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "تەدبىر ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "سىستېما"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "تېلېۋىزور"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "تېلېفون ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "تېلېفونشۇناسلىق قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "تېكىست قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "كومپيۇتېر باشقۇرۇشقا ياردەمچى پروگراممىلار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "تەرجىمە قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "سازلىغۇچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "قوراللار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "خىزمىتىڭىزنى تاماملاشقا ياردەم بېرىدىغان ئەمەلىي قوراللار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "ۋېكتورلۇق گرافىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "سىن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "سىن يىغىنى"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "كۆرگۈچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "توركۆرگۈ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Web ئىجادىيىتى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "GNOME ياردەم كۆرگۈگە مەرھابا"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "پۈتۈكچىلىك"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269
+#, c-format
+msgid "The page ‘%s was not found in the document ‘%s."
+msgstr "بەت «%s» نى پۈتۈك «%s» نىڭ ئىچىدىن تاپقىلى بولمىدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s does not exist."
+msgstr "ھۆججەت «%s» مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال XML بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr "ھۆججەت «%s» ئوز ئىچىگە بىر ياكى بىرقانچە ھۆججەتلەرنىڭ قۇرۇلمىسى نورمال XML بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s."
+msgstr "تەلەپ قىلىنغان بەتنى پۈتۈك «%s» نىڭ ئىچىدىن تاپقىلى بولمىدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال ئۇچۇر بېتى(info page) بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+msgid "View"
+msgstr "كۆرۈنۈش"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈش"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
+msgid "Enable Search"
+msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "ئىزدەش سۆز بۆلىكىگە ئىشلىتىشكە بولىدىغان يەرلىك كىرگۈزۈش تۈرى"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302
+msgid "Search..."
+msgstr "ئىزدە…"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
+msgid "Loading"
+msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296
+#, c-format
+msgid "The directory ‘%s does not exist."
+msgstr "مۇندەرىجە «%s» مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال قوللانما بېتى(man page) بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkSettings جىسىم"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkIconTheme جىسىم"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەش"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "خەت چوڭلۇق تەڭشىكىدىن بىرى خەت چوڭلۇقىغا قوشۇلدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "تېكىست نۇر بەلگە قىستۇرۇش بەلگىسى ياكى زىيارەتچان يول باشچىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتى"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "تەھرىرلىگۈچكە كېرەكلىك ئىقتىدارىنى قوزغات"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلىنىڭ ئورنى"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s is either missing or not valid."
+msgstr "XSLT stylesheet «%s» يوق ياكى ئىناۋەتسىز."
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "yelp:document دا href خاسلىقى يوقكەن\n"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:118
+msgid "_Print..."
+msgstr "باس(_P)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:123
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينىگە(_B)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:128
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدىغا(_F)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:133
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:138
+msgid "_Next Page"
+msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:401
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp URI"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:402
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "YelpUri نىڭ نۆۋەتتىكى يەرلىك ئورنى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:410
+msgid "Loading State"
+msgstr "يۈكلەش ھالىتى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:411
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ يۈكلەش ھالىتى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:420
+msgid "Page ID"
+msgstr "بەت نومۇرى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:421
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت نومۇرى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:429
+msgid "Root Title"
+msgstr "غول ماۋزۇ"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:430
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت ماۋزۇسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:438
+msgid "Page Title"
+msgstr "بەت ماۋزۇسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:439
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت ماۋزۇسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:447
+msgid "Page Description"
+msgstr "بەت چۈشەندۈرۈشى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:448
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت چۈشەندۈرۈشى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:456
+msgid "Page Icon"
+msgstr "بەت سىنبەلگىسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:457
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ سىنبەلگىسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:813
+msgid "Save Image"
+msgstr "سۈرەت ساقلا"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:895
+msgid "Save Code"
+msgstr "كود ساقلا"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1056
+#, c-format
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "%s غا ئېلخەت يوللا"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1066
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1071
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1122
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1124
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "سىننى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "سۈرەت يوللاش ئورنى(_E)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1133
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "سىن يوللاش ئورنى(_E)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1144
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "تېكىست كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1157
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "كود بۆلىكىنى كۆچۈر(_O)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1162
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "كود بۆلىكىنى باشقا ئاتتا ساقلا(_B)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1333
+#, c-format
+msgid "Could not load a document for ‘%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1339
+#, c-format
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "پۈتۈكنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1406
+msgid "Not Found"
+msgstr "تاپالمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1409
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "ئوقۇيالمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1415
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1507
+#, c-format
+msgid "The URI ‘%s does not point to a valid page."
+msgstr "«%s»دېگەن URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "The URI ‘%s could not be parsed."
+msgstr "«%s»دېگەن URI نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
+
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتىنى ياپ"
+
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)"
+
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى ئاشۇر"
+
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_S)"
+
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ"
+
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت(_C)"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1524
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "ياردەم"
+
+#: ../src/yelp-application.c:785
+msgid ""
+"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
+"PackageKit."
+msgstr "سىز PackageKit نى قاچىلىمىغان. بوغچا ئورنىتىش ئۇلانمىسىغا PackageKit زۆرۈر."
+
+#: ../src/yelp-window.c:267
+msgid "_Page"
+msgstr "بەت(_P)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:269
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:270
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈش(_B)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:273
+msgid "_New Window"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:278
+msgid "_Close"
+msgstr "ياپ(_C)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:283
+msgid "_All Documents"
+msgstr "بارلىق پۈتۈكلەر(_A)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:287
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:292
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:297
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "بەتتىن ئىزدە…"
+
+#: ../src/yelp-window.c:307
+msgid "Open Location"
+msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"
+
+#: ../src/yelp-window.c:333
+msgid "Application"
+msgstr "پروگرامما"
+
+#: ../src/yelp-window.c:334
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "YelpApplication مىسالى بۇ كۆزنەكنى كونترول قىلىدۇ"
+
+#: ../src/yelp-window.c:580
+msgid "Read Later"
+msgstr "سەل تۇرۇپ ئوقۇ"
+
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:797
+#, c-format
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "%s نىڭ خەتكۈچلىرى"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1331
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "ماس كەلگىنى %i"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1356
+msgid "No matches"
+msgstr "ماس كەلگىنى يوق"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1641
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1647
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1656
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)"
+
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "GNOME ياردىمىگە ئېرىش"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
+
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "خەتكۈش(_B):"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "خەتكۈش قوش"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "ئورنى(_L):"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "خەت نۇسخا"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "مايىللىق"
+
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "نۇر بەلگىسى بىلەن كۆر(_B)"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "(_F) مۇقىم كەڭلىك"
+
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىك(_V):"
+
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى"
+
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسى"
+
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."
+
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."
+
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "بەتنى كۆرۈۋاتقاندا كۇنۇپكا تاختىسىدىن كونترول قىلىنىدىغان نۇر بەلگىسى "
+#~ "ئىشلىتىش"
+
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "نۇر بەلگىسى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "سىستېمىغا كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى قۇرۇلمىسىنى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ھۆججەت"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "بۇ بەتتە %s ماۋزۇلۇق خەتكۈش بار."
+
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "بۇ بەتنىڭ <b>%s</b> ماۋزۇلۇق تور بەت ئادرېسى مەۋجۇت"
+
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى"
+
+#~ msgid "Document Sections"
+#~ msgstr "پۈتۈك بۆلەكلىرى"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
+
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "ھۆججەتنى يېشەلمىدى"
+
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئوقۇيالمىدى"
+
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "بۇ خاتالىق ھەققىدە ئۇچۇر يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+#~ "an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s ھۆججەتنى ئوقۇپ كودىنى يېشەلمىدى. ھۆججەت قوللىمايدىغان فورماتتا "
+#~ "پرېسلانغان بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "شەخسىي ئەڭگىمە ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "قايسى غەملەك مۇندەرىجە ئىشلىتىشنى بەلگىلەش"
+
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " GNOME ياردەم كۆرگۈ"
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "مۇندەرىجە تېپىلمىدى"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "بۇ پرىنتېردا بېسىشنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "%s پرىنتېر postscript تا بېسىشنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "بېسىشنى كۈتۈۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "پۈتۈكىڭىزنى باسالمىدى: %s"
+
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" نەتىجە يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئوخشىمىغان مەزمۇندا سىز يولۇققان مەسىلىنى ياكى سىز ئېرىشمەكچى بولغان "
+#~ "ياردەم باش تېمىسىنى بايان قىلىڭ."
+
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" نىڭ ئىزدەش نەتىجىسى"
+
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "%s دىن قايتا ئىزدە"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr "ھەققىدە: ماق: مەك:ئۈچۈن:نىڭ:دا:دە:تا:تە:"
+
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "جاۋاب"
+
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "نىڭ: دار:پەز:غۇ:چى"
+
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "باھا يوق"
+
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "ئىزدىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى ئىجرا قىلالمىدى."
+
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "بۇ ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمىدى"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "ئىزدەش جەريانى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان نەتىجە قايتۇردى"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "TOC دا %s بەتنى تاپالمىدى."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "TOC دا ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOC ھۆججىتىنى تەھلىل قىلالمىدى، بۇ ئۆلچەملىك فورماتتىكى XML پۈتۈكى ئەمەس."
+
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "بۇزۇلغان ئايلاندۇرۇش"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "ھۆججەت ئايلاندۇرغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس…"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "ئادرېس ئاچ(_L)"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "ئىزدە(_F)…"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "ئالدىن قېتىم كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "مايىللىق(_P)"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "تارىختىكى ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "تارىختىكى كېيىنكى بەتنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى(_H)"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرىنىڭ تىزىملىكىگە يۆتكەل"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى كۆچۈر(_E)"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "ياردەم كۆرگۈ"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "نامەلۇم بەت"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان URI \"%s\" ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "بەتنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Search for other documentation"
+#~ msgstr "باشقا پۈتۈكنى ئىزدە"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "ئىزدەش بۆلىكى قۇرالمىدى"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "ئىزدە(_D):"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_N)"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s could not be read. This file might be missing, or you might "
+#~ "not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ھۆججەت %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى. يا ھۆججەت يوقالغان يا سىزنىڭ ئوقۇش "
+#~ "رۇخسىتىڭىز يوق"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur "
+#~ "Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Burkut https://launchpad.net/~burkut\n"
+#~ " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
+#~ " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Gnome Desktop نىڭ پۈتۈك كۆرگۈچىسى"
+
+#~ msgid "Can't find the answer?"
+#~ msgstr "جاۋاب تېپىلمىدىمۇ؟"
+
+#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical، ئۇنىڭ ھەمكارلاشقان شېرىكى ۋە ئىجازەت بېرىلگەن شىركىتى "
+#~ "تەمىنلىگەن"
+
+#~ msgid "Common Questions"
+#~ msgstr "ئادەتتىكى سوئاللار"
+
+#~ msgid "Connecting to the internet"
+#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلىنىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Enabling visual effects"
+#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى ئاكتىپلا"
+
+#~ msgid "General Guides"
+#~ msgstr "ئادەتتىكى كۆرسەتمىلەر"
+
+#~ msgid "How to Contribute"
+#~ msgstr "قانداق ھەسسە قوشىدۇ"
+
+#~ msgid "Importing photos"
+#~ msgstr "رەسىم ئەكىرىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Keeping your computer updated"
+#~ msgstr "كومپيۇتېر سىستېمىڭىزنى يېڭىلاپ تۇرۇڭ"
+
+#~ msgid "Playing music"
+#~ msgstr "نەغمە چال"
+
+#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive"
+#~ msgstr "Ubuntu جامائىتى كېڭەيتىلمە تەمىنلىگەن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
+#~ "their own new section."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ يېتەكچى باشلاش بېتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئۇلار ئۆزىنىڭ يېڭى بۆلىكىدە "
+#~ "بىخەتەرلىكنى ساقلايدۇ."
+
+#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
+#~ msgstr "ياردەم ئىزدىسىڭىز، ئىزدەش بالدىقىغا ھالقىلىق سۆز كىرگۈزۈڭ"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "تېما"
+
+#~ msgid "Ubuntu Help Center"
+#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزى"
+
+#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
+#~ msgstr "Ubuntu نىڭ ئوچۇق ۋە ھاياتىي كۈچكە تولغان جامائىتى بار. چۈشىنىڭ"
+
+#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
+#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزىگە مەرھابا"
+
+#~ msgid "commercial technical support"
+#~ msgstr "تاۋارلاشقان تېخنىكىلىق ياردەملەر"
+
+#~ msgid "free support"
+#~ msgstr "ھەقسىز ياردەملەر"
+
+#~ msgid "how to contribute"
+#~ msgstr "قانداق تۆھپە قوشىدۇ"
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate"
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate"
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free"
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free"
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid"
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid"
+
+#~ msgid "the Ubuntu Help Pages"
+#~ msgstr "Ubuntu ياردەم بېتى"
|