diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-12-19 15:17:34 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-12-19 15:17:34 +0100 |
commit | c6a79c6f9d954e7df69d8c8d72b42dea3d50b3d5 (patch) | |
tree | 141b8fb26cff664e617d07d79822ca28166358ae | |
parent | 00225f5cd3aa85dd355ddd90ec11d88a4f4a497a (diff) | |
download | yelp-c6a79c6f9d954e7df69d8c8d72b42dea3d50b3d5.tar.gz |
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 286 |
1 files changed, 149 insertions, 137 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-09 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-16 20:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-17 03:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-19 15:14+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -888,19 +888,19 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Nicht genug Speicher" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:397 ../libyelp/yelp-man-document.c:269 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:259 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:406 ../libyelp/yelp-man-document.c:269 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Die Seite »%s« konnte im Dokument »%s« nicht gefunden werden." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:366 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Die Datei existiert nicht." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:413 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." @@ -912,8 +912,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges XML-" -"Dokument ist." +"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da der Inhalt kein gültiges " +"XML-Dokument ist." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 #, c-format @@ -924,11 +924,11 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da eine oder mehrere der " "enthaltenen Dateien kein gültiges XML-Dokument ist." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:740 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 ../libyelp/yelp-info-document.c:309 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:345 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." @@ -939,47 +939,51 @@ msgstr "Die angeforderte Seite konnte nicht im Dokument »%s« gefunden werden." msgid "An unknown error occurred." msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:391 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "Alle Hilfedokumente" + +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-Seite " -"ist." - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279 -msgid "Description Column" -msgstr "Beschreibungsspalte" +"Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Info-" +"Seite ist." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:280 -msgid "A column in the model to get descriptions from" -msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Beschreibungen" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295 -msgid "Icon Column" -msgstr "Symbolspalte" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "Eine YelpView-Instanz zur Steuerung" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296 -msgid "A column in the model to get icon names from" -msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Symbolnamen" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:311 -msgid "Flags Column" -msgstr "Markierungsspalte" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "Eine YelpBookmarks-Implementationsinstanz" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:312 -msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags" -msgstr "Eine Spalte im Modell mit YelpLocationEntryFlags-Markierungen" - -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:328 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356 msgid "Enable Search" msgstr "Suche aktivieren" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Legt fest, ob die Adresszeile als Suchfeld verwendet werden kann" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302 +msgid "Search..." +msgstr "Suchen …" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1333 +msgid "Loading" +msgstr "Ladevorgang" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Der Ordner »%s« existiert nicht." @@ -992,43 +996,43 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden, da sie keine gültige Handbuch-" "Datei ist." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:146 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:147 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Ein GtkSettings-Objekt, aus welchem Einstellungen bezogen werden sollen" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:156 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Ein GtkIconTheme, aus welchem die Symbole bezogen werden sollen" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "Font Adjustment" msgstr "Schriftanpassung" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:165 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "Eine Größenanpassung zum Hinzufügen zu Schriftgrößen" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Textcursor anzeigen" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:174 -msgid "Show the text cursor or caret for accessibile navigation" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Textcursor oder Caret für barrierefreie Navigation anzeigen" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Editor Mode" msgstr "Editormodus" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:183 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Nützliche Funktionsmerkmale für Editoren aktivieren" @@ -1055,87 +1059,87 @@ msgstr "Kein href-Attribut im yelp:-Dokument gefunden\n" msgid "Out of memory" msgstr "Speichermangel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:118 +#: ../libyelp/yelp-view.c:120 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:123 +#: ../libyelp/yelp-view.c:125 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: ../libyelp/yelp-view.c:128 +#: ../libyelp/yelp-view.c:130 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: ../libyelp/yelp-view.c:133 +#: ../libyelp/yelp-view.c:135 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:138 +#: ../libyelp/yelp-view.c:140 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:387 +#: ../libyelp/yelp-view.c:408 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelp-URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:388 +#: ../libyelp/yelp-view.c:409 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Eine YelpUri mit dem aktuellen Ort" -#: ../libyelp/yelp-view.c:396 +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 msgid "Loading State" msgstr "Ladestatus" -#: ../libyelp/yelp-view.c:397 +#: ../libyelp/yelp-view.c:418 msgid "The loading state of the view" msgstr "Der Ladestatus der Ansicht" -#: ../libyelp/yelp-view.c:406 +#: ../libyelp/yelp-view.c:427 msgid "Page ID" msgstr "Seitenkennung" -#: ../libyelp/yelp-view.c:407 +#: ../libyelp/yelp-view.c:428 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Die Kennung der Basisseite der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 msgid "Root Title" msgstr "Basistitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:437 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Der Titel der Basisseite der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 msgid "Page Title" msgstr "Seitentitel" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:446 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Der Titel der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 msgid "Page Description" msgstr "Seitenbeschreibung" -#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +#: ../libyelp/yelp-view.c:455 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Die Beschreibung der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:442 +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 msgid "Page Icon" msgstr "Seitensymbol" -#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +#: ../libyelp/yelp-view.c:464 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Das Symbol der betrachteten Seite" -#: ../libyelp/yelp-view.c:791 +#: ../libyelp/yelp-view.c:825 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../libyelp/yelp-view.c:873 +#: ../libyelp/yelp-view.c:907 msgid "Save Code" msgstr "Code speichern" @@ -1145,206 +1149,202 @@ msgstr "Code speichern" #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, #. * so the mnemonic's not that big of a deal. #. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1034 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1076 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "E-Mail senden an %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1044 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 msgid "_Open Link" msgstr "_Verweis öffnen" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1049 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1091 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1091 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1142 msgid "_Save Image As..." msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1093 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1144 msgid "_Save Video As..." msgstr "Video _speichern unter …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1100 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1151 msgid "S_end Image To..." msgstr "Bild s_enden an …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1102 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1153 msgid "S_end Video To..." msgstr "Video s_enden an …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1113 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1164 msgid "_Copy Text" msgstr "Te_xt kopieren" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1177 msgid "C_opy Code Block" msgstr "Code-Block k_opieren" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1182 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Code-_Block speichern unter …" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1302 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Ein Dokument für »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1308 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1365 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Ein Dokument konnte nicht geladen werden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1375 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1432 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1378 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1435 msgid "Cannot Read" msgstr "Nicht lesbar" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1384 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1441 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1476 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1533 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Die Adresse »%s« verweist nicht auf eine gültige Seite." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1482 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1539 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Die Adresse verweist nicht auf eine gültige Seite." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1490 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1547 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht verarbeitet werden." -#: ../src/yelp-application.c:56 +#: ../src/yelp-application.c:53 msgid "Turn on editor mode" msgstr "In den Editor-Modus wechseln" -#: ../src/yelp-application.c:107 +#: ../src/yelp-application.c:138 msgid "_Larger Text" msgstr "Gr_ößerer Text" -#: ../src/yelp-application.c:109 +#: ../src/yelp-application.c:140 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Die Schriftgröße des Texts erhöhen" -#: ../src/yelp-application.c:112 +#: ../src/yelp-application.c:143 msgid "_Smaller Text" msgstr "_Kleinerer Text" -#: ../src/yelp-application.c:114 -msgid "Descrease the size of the text" +#: ../src/yelp-application.c:145 +msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Die Schriftgröße des Texts verringern" -#: ../src/yelp-application.c:230 +#: ../src/yelp-application.c:257 msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Text_cursor anzeigen" -#: ../src/yelp-application.c:306 ../src/yelp-window.c:1841 +#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1524 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/yelp-application.c:572 +#: ../src/yelp-application.c:785 msgid "" -"You do not have PackageKit installed. Package installation links require " +"You do not have PackageKit installed. Package installation links require " "PackageKit." msgstr "" "PackageKit ist nicht installiert. Dies ist zur Paketinstallation erforderlich." -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:267 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:268 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:269 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:270 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:273 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:278 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:283 +msgid "_All Documents" +msgstr "_Alle Dokumente" + +#: ../src/yelp-window.c:287 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:292 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" -#: ../src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:297 msgid "Find in Page..." msgstr "In Seite suchen …" -#: ../src/yelp-window.c:329 ../src/yelp-window.c:569 -msgid "Search..." -msgstr "Suchen …" - -#: ../src/yelp-window.c:334 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "Open Location" msgstr "Ort öffnen" -#: ../src/yelp-window.c:363 +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:334 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Eine YelpApplication-Instanz, welche dieses Fenster steuert" -#: ../src/yelp-window.c:641 +#: ../src/yelp-window.c:580 msgid "Read Later" msgstr "Später lesen" #. %s will be replaced with the name of a document -#: ../src/yelp-window.c:829 +#: ../src/yelp-window.c:797 #, c-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "Lesezeichen für %s" -#: ../src/yelp-window.c:1457 +#: ../src/yelp-window.c:1331 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i Treffer" msgstr[1] "%i Treffer" -#: ../src/yelp-window.c:1482 +#: ../src/yelp-window.c:1356 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" -#: ../src/yelp-window.c:1801 -msgid "Loading" -msgstr "Ladevorgang" - -#: ../src/yelp-window.c:2034 +#: ../src/yelp-window.c:1641 msgid "_Open Bookmark" msgstr "Lesezeichen _öffnen" -#: ../src/yelp-window.c:2040 +#: ../src/yelp-window.c:1647 msgid "Open Bookmark in New _Window" msgstr "Lesezeichen in neuem _Fenster öffnen" -#: ../src/yelp-window.c:2049 +#: ../src/yelp-window.c:1656 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Lesezeichen entfe_rnen" @@ -1352,12 +1352,30 @@ msgstr "Lesezeichen entfe_rnen" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" +#~ msgid "Description Column" +#~ msgstr "Beschreibungsspalte" + +#~ msgid "A column in the model to get descriptions from" +#~ msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Beschreibungen" + +#~ msgid "Icon Column" +#~ msgstr "Symbolspalte" + +#~ msgid "A column in the model to get icon names from" +#~ msgstr "Eine Spalte im Modell zum Bezug von Symbolnamen" + +#~ msgid "Flags Column" +#~ msgstr "Markierungsspalte" + +#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags" +#~ msgstr "Eine Spalte im Modell mit YelpLocationEntryFlags-Markierungen" + #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " #~ "an unsupported format." #~ msgstr "" -#~ "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist die " -#~ "Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert." +#~ "Die Datei »%s« konnte nicht gelesen und dekodiert werden. Eventuell ist " +#~ "die Datei in einem nicht unterstützen Format komprimiert." #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" @@ -1613,9 +1631,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ msgid "Print This Document ..." #~ msgstr "Aktuelles Dokument drucken …" -#~ msgid "About This Document" -#~ msgstr "Informationen über dieses Dokument" - #~ msgid "Open _Location" #~ msgstr "_Ort öffnen" @@ -1806,8 +1821,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is formatted incorrectly." #~ msgstr "" -#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die Datei " -#~ "nicht oder der Inhalt hat das falsche Format." +#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die " +#~ "Datei nicht oder der Inhalt hat das falsche Format." #~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" #~ msgstr "Die YelpDocInfo-Struktur dieses Dokuments" @@ -1819,9 +1834,6 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ "Ihre Suchanfrage konnte nicht bearbeitet werden.Entweder existiert die " #~ "Datei »%s« nicht oder der Inhalt ist kein gültiges XSLT-Stylesheet." -#~ msgid "Help Contents" -#~ msgstr "Hilfe-Inhalt" - #~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." #~ msgstr "Die OMF-Datei »%s« konnte nicht geladen werden." @@ -1863,8 +1875,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " #~ "actual file." #~ msgstr "" -#~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) »%s« ist ungültig oder zeigt " -#~ "nicht auf eine existierende Datei." +#~ "Der Uniform-Ressource-Identifier (URI-Adresse) »%s« ist ungültig oder " +#~ "zeigt nicht auf eine existierende Datei." #~ msgid "Man pages are not supported in this version." #~ msgstr "Man-Pages werden in dieser Version nicht unterstützt." @@ -1902,8 +1914,8 @@ msgstr "Hilfe zu GNOME erhalten" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is improperly formatted." #~ msgstr "" -#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die Datei " -#~ "nicht oder sie ist falsch formatiert." +#~ "Die Datei »%s« konnte nicht analysiert werden. Entweder existiert die " +#~ "Datei nicht oder sie ist falsch formatiert." #~ msgid "<b>Printing</b>" #~ msgstr "<b>Drucken</b>" |