diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2011-02-23 18:51:04 +0100 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2011-02-23 18:51:04 +0100 |
commit | 59886c5c5f710e93c759428e746d6ec6a2906dc5 (patch) | |
tree | a4663f7eeaadce3850cd5166853006be31dc75fa | |
parent | 397ae434729d6c84de9fb1f6d7a6719583d6ed98 (diff) | |
download | yelp-59886c5c5f710e93c759428e746d6ec6a2906dc5.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 3414 |
1 files changed, 1773 insertions, 1641 deletions
@@ -1,1641 +1,1773 @@ -# Slovenian translations for yelp.
-# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the program package.
-#
-# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-19 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU Info strani"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Pomoč z ukazne vrstice (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BLT funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Nastavitvene datoteke"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5
-#: ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Razvoj"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRAN funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7
-#: ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Igre"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Strojne naprave"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Funkcije jedra"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Strani priročnika"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Omrežne zvočne funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSL programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "OpenSSL nastavitve"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSL funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "OpenSSL pregledi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Pregledi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX glave"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perl funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Odsek 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Odsek 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Odsek 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Odsek 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Odsek 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Odsek 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Odsek 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Odsek 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Odsek 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Odsek 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Odsek 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Odsek 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Odsek 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Odsek 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Odsek 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Odsek 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Odsek 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Odsek 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Odsek 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Odsek 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Odsek 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Odsek 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Odsek 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Odseki 1, 1p, 1g in 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Odseki 3, 3o, in 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Odseki 3form in 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Odseki 3ncurses in 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Odseki 3pm in 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Odseki 3x in 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Odseki 7 in 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Odseki 8 in 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Sistemsko upravljanje"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Sistemski klici"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Sistem V Form/Meni funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Pomoč z ukazne vrstice (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11 programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "X11 nastavitve"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11 naprave"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "X11 funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "X11 igre"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "X11 pregledi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D oblikovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D oblikovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostopnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Akcijske igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Igre dogodivščin"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Zabava"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Programi za obdelavo in pregledovanje slik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Programi povezani z zvokom in sliko"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Programi povezani z učenjem"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Arkadne igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Orodja za arhiviranje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Umetnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Umetna razumnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Igre z liki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Tabelne Igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "Izgradnja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Računalo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Koledar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Igre s kartami"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Orodja za izrisovanje grafov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Kemija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Ure"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Orodja za stiskanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Računalništvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "Gradbeništvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Upravljanje s stiki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Prikazovanje podatkov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Podatkovne zbirke"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Razhroščevalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Nastavitve namizja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Klicanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Slovarji"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Zapisovanje diskov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "Ekonomija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "Izobraževanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektrika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Orodja za elektronsko pošto"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Posnemovalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženirstvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravljalnik datotek"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Datotečna orodja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Prenos datotek"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Datotečni sistem"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Finančna orodja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Orodja za izdelovanje grafikonov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "GNOME programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Snovalniki uporabniških vmesnikov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Osnovni programi okolja GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Osnovni programi okolja KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geološke znanosti"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Vodniki in priročniki za programe povezane v splet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Vodniki za sodelovanje pri razvoju programov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ham Radio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Strojne nastavitve"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Zabava in sprostitev"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "IDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC odjemalci"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Obdelovanje slik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Hipno sporočanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Medmrežje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Otroške igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
-msgstr "Spoznajte več o prilagoditvi sistema za dostopnost širšemu krogu nezmožnosti"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Dovoljenja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "Logične igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "Matematika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Medicinski programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Različna dokumentacija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mešalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Nadzor"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "Glasba"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Novice"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analiza števil"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "Optično branje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Pisarniški programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Pisarniški programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Dodatna dokumentacija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "Povezovanje dlančnikov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Upravljalnik paketov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Vzporedno izračunavanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "Fizika"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Predvajalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Orodja za izdelovanje predstavitev"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "Tiskanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Orodja za profiliranje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Orodja za upravljanje projektov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Založništvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Rastersko oblikovanje"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Snemalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Oddaljeni dostop"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Nadzor predelav"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "Igre igranja vlog"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "Preiskovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Znanost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sekvenčniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "Nastavitve za prilagajanje delovnega okolja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Simulacije"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "Zvok in video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound & Video Editing"
-msgstr "Urejanje zvoka in slike"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Šport"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Športne igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Orodja za izdelovanje preglednic"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Strateške igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Orodja telefonije"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalski posnemovalnik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Urejevalniki besedila"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Orodja za besedilo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Orodja za upravljanje z računalnikom"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Orodja za prevajanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Uravnalci"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "Pripomočki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Pripomočki za izvajanje nalog"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vektorsko oblikovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Video konference"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Razvoj spletišča"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Dobrodošli v GNOME brskalniku pomoči"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Pisarniški urejevalniki besedil"
-
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neveljavni skrčeni podatki"
-
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
-#, c-format
-msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
-msgstr "Strani ‘%s’ ni mogoče najti v dokumentu %s."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
-#, c-format
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Datoteka ne obstaja."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ does not exist."
-msgstr "Datoteka ‘%s’ ne obstaja."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni pravilnem XML zapisu."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
-msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilnem XML zapisu."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
-msgstr "Zahtevane strani ni mogoče najti v dokumentu ‘%s’."
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:266
-msgid "Indexed"
-msgstr "V kazalu"
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:267
-msgid "Whether the document content has been indexed"
-msgstr "Ali je vsebina dokumenta zabeležena v kazalu"
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:275
-msgid "Document URI"
-msgstr "Naslov URI dokumenta"
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:276
-msgid "The URI which identifies the document"
-msgstr "Naslov URI, ki določa dokument"
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:966
-#, c-format
-msgid "No matching help pages found in “%s”."
-msgstr "Ni mogoče najti ustreznih strani pomoči v “%s”."
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:972
-msgid "No matching help pages found."
-msgstr "Ni mogoče najti ustreznih strani pomoči."
-
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478
-#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487
-msgid "All Help Documents"
-msgstr "Vsi dokumenti pomoči"
-
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu info."
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
-msgid "A YelpView instance to control"
-msgstr "Primerek za nadzor YelpView"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
-msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
-msgstr "Primerek izgrajenega predmeta YelpBookmarks"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Omogoči iskanje"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
-msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
-msgstr "Ali je vnos mesta mogoče uporabiti v polju iskanja"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432
-#: ../src/yelp-window.c:270
-msgid "Search..."
-msgstr "Poišči ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
-msgid "Clear the search text"
-msgstr "Počisti besedilo iskanja"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Ustvari zaznamek te strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
-msgid "Remove bookmark"
-msgstr "Odstrani zaznamek"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
-msgid "Loading"
-msgstr "Nalaganje"
-
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
-#, c-format
-msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
-msgstr "Mapa ‘%s’ ne obstaja."
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
-msgid "GtkSettings"
-msgstr "GtkNastavitve"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
-msgid "A GtkSettings object to get settings from"
-msgstr "Predmet GtkSettings iz katerega naj se pridobijo nastavitve"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
-msgid "GtkIconTheme"
-msgstr "GtkIconTheme"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
-msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
-msgstr "Predmet GtkIconTheme iz katerega naj se pridobijo ikone"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
-msgid "Font Adjustment"
-msgstr "Prilagajanje pisave"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
-msgid "A size adjustment to add to font sizes"
-msgstr "Prilagoditev velikosti za prilagajanje velikosti pisave"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
-msgid "Show Text Cursor"
-msgstr "Pokaži kazalnik besedila"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
-msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
-msgstr "Pokaži kazalnik besedila za dostopno upravljanje"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
-msgid "Editor Mode"
-msgstr "Način urejevalnika"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
-msgid "Enable features useful to editors"
-msgstr "Omogoči zmožnosti za urejevalnik"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "Slogovna predloga XSLT"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
-msgid "The location of the XSLT stylesheet"
-msgstr "Mesto XSLT slogovne predloge"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:379
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:394
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
-msgstr "Slogovna predloga XSLT ‘%s’ ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu."
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "Ni mogoče najti atributa href v yelp:dokument\n"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Primanjkuje pomnilnika"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:126
-msgid "_Print..."
-msgstr "Na_tisni ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:131
-msgid "_Back"
-msgstr "Naza_j"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:136
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:141
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Predhodna stran"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:146
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
-msgid "Yelp URI"
-msgstr "Naslov URI Yelp"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
-msgid "A YelpUri with the current location"
-msgstr "Yelp naslov URI s trenutnim mestom"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
-msgid "Loading State"
-msgstr "Stanje nalaganja"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
-msgid "The loading state of the view"
-msgstr "Stanje nalaganja pogleda"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
-msgid "Page ID"
-msgstr "ID strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:435
-msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
-msgstr "ID korenske strani prikazane strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
-msgid "Root Title"
-msgstr "Naslov korena"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:444
-msgid "The title of the root page of the page being viewed"
-msgstr "Naslov korenske strani prikazane strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:452
-msgid "Page Title"
-msgstr "Naslov strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:453
-msgid "The title of the page being viewed"
-msgstr "Naslov prikazane strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:461
-msgid "Page Description"
-msgstr "Opis strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:462
-msgid "The description of the page being viewed"
-msgstr "Opis prikazane strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:470
-msgid "Page Icon"
-msgstr "Ikona strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:471
-msgid "The icon of the page being viewed"
-msgstr "Ikona trenutne strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:712
-msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
-msgstr "PackageKit ni nameščen. Povezave za nameščanje zahtevajo paket PackageKit."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:990
-msgid "Save Image"
-msgstr "Shrani sliko"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
-msgid "Save Code"
-msgstr "Shrani kodo"
-
-#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
-#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
-#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
-#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
-#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
-#.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
-#, c-format
-msgid "Send email to %s"
-msgstr "Pošlji elektronsko pošto za %s"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
-msgid "_Save Video As..."
-msgstr "_Shrani video kot ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
-msgid "S_end Image To..."
-msgstr "Poš_lji sliko na ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
-msgid "S_end Video To..."
-msgstr "Poš_lji video na ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopiraj besedilo"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
-msgid "C_opy Code Block"
-msgstr "_Kopiraj blok kode"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
-msgid "Save Code _Block As..."
-msgstr "Shrani _blok kode kot ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
-#, c-format
-msgid "Could not load a document for ‘%s’"
-msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta za ‘%s’"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
-#, c-format
-msgid "Could not load a document"
-msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
-msgid "Document Not Found"
-msgstr "Dokumenta ni mogoče najti"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
-msgid "Page Not Found"
-msgstr "Strani ni mogoče najti"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
-msgid "Cannot Read"
-msgstr "Ni mogoče brati"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
-msgid "Search for packages containing this document."
-msgstr "Iskanje paketov, ki vsebujejo ta dokument"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
-#, c-format
-msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
-msgstr "Naslov URI ‘%s’ ni povezan z veljavno stranjo."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
-#, c-format
-msgid "The URI does not point to a valid page."
-msgstr "Naslov URI ni povezan z veljavno stranjo."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
-#, c-format
-msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
-msgstr "Naslova URI ‘%s’ ni mogoče razčleniti"
-
-#: ../src/yelp-application.c:53
-msgid "Turn on editor mode"
-msgstr "Omogoči urejevalni način"
-
-#: ../src/yelp-application.c:138
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Večje besedilo"
-
-#: ../src/yelp-application.c:140
-msgid "Increase the size of the text"
-msgstr "Povečaj velikost besedila"
-
-#: ../src/yelp-application.c:143
-msgid "_Smaller Text"
-msgstr "_Manjše besedilo"
-
-#: ../src/yelp-application.c:145
-msgid "Decrease the size of the text"
-msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
-
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "Pokaži _kazalnik besedila"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333
-#: ../src/yelp-window.c:1358
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: ../src/yelp-window.c:236
-msgid "_Page"
-msgstr "_Stran"
-
-#: ../src/yelp-window.c:237
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../src/yelp-window.c:238
-msgid "_Go"
-msgstr "Po_jdi"
-
-#: ../src/yelp-window.c:239
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zaznamki"
-
-#: ../src/yelp-window.c:242
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novo okno"
-
-#: ../src/yelp-window.c:247
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/yelp-window.c:252
-msgid "_All Documents"
-msgstr "_Vsi dokumenti"
-
-#: ../src/yelp-window.c:256
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj zaznamek"
-
-#: ../src/yelp-window.c:261
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Odstrani zaznamek"
-
-#: ../src/yelp-window.c:265
-msgid "Find in Page..."
-msgstr "Najdi na strani ..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:275
-msgid "Open Location"
-msgstr "Odpri mesto"
-
-#: ../src/yelp-window.c:301
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../src/yelp-window.c:302
-msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
-msgstr "Primerek YelpApplication, ki nadzira to okno"
-
-#: ../src/yelp-window.c:548
-msgid "Read Later"
-msgstr "Preberi kasneje"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1178
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "%i zadetkov"
-msgstr[1] "%i zadetek"
-msgstr[2] "%i zadetka"
-msgstr[3] "%i zadetki"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1187
-msgid "No matches"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Iskanje pomoči namizja GNOME"
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "_Uredi zaznamke"
-#~ msgid "Bookmarks for %s"
-#~ msgstr "Zaznamki za %s"
-#~ msgid "_Open Bookmark"
-#~ msgstr "_Odpri zaznamek"
-#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
-#~ msgstr "Odpri zaznamek v novem _oknu"
-#~ msgid "Not Found"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu "
-#~ "man strani."
-#~ msgid "Description Column"
-#~ msgstr "Stolpec opisa"
-#~ msgid "A column in the model to get descriptions from"
-#~ msgstr "Stolpec modela, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
-#~ msgid "Icon Column"
-#~ msgstr "Stolpec ikone"
-#~ msgid "A column in the model to get icon names from"
-#~ msgstr "Stolpec iz katerega naj se pridobijo imena ikon"
-#~ msgid "Flags Column"
-#~ msgstr "Stolpec zastavic"
-#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
-#~ msgstr "Stolpec z zastavicami YelpLocationEntryFlags"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati in dekodirati. Datoteka je morda skrčena "
-#~ "v arhivu nepodprte vrste."
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Zaganjanje %s"
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Program ne omogoča sprejemanja dokumentov preko ukazne vrstice"
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
-#~ "namizja"
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Določi ID upravljanja seje"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
-#~ msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoče najti."
-#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
-#~ msgstr "Zahtevane strani ni mogoče najti v dokumentu %s."
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke"
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dokumenta"
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "Podrobnosti o napaki niso na voljo."
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "Uporabi osebno sejo"
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "Določitev predpomnilniškega imenika za uporabo"
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr "GNOME brskalnik pomoči"
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Priprava na tiskanje"
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Tiskanje s tem tiskalnikom ni podprto"
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "Tiskalnik %s ne podpira postscript tiskanja."
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "Čakanje na tiskanje"
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "Dokumenta ni bilo mogoče natisniti: %s"
-#~ msgid "the GNOME Support Forums"
-#~ msgstr "GNOME podporni forumi"
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "Ni zadetkov za \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskusite uporabiti drugačne besede za opis vašega problema ali teme, za "
-#~ "katero potrebujete pomoč."
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "Iskalni zadetki za \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr "da:od:ne:k:kot:h:o:in:ali:to:tisto:tisti:tista"
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "NULL"
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "NULL"
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "Ni opomb"
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja"
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "Iskalnega niza ni mogoče izvesti."
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja"
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "Iskalnik je vrnil neveljavne rezultate"
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Strani %s ni mogoče najti v kazalu."
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Zahtevane stran ni mogoče najti v kazalu."
-#~ msgid ""
-#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke kazala ni mogoče razčleniti, ker ni pravilno oblikovana v zapisu "
-#~ "XML."
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Preime_nuj"
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "_Zaznamki:"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj zaznamek"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Mesto:"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Pisave"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti"
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "_Brskanje s kazalko"
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_Določena širina:"
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "_Uporabi sistemske pisave"
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Spremenljiva širina:"
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "Pisava za besedilo določene širine"
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "Pisava za besedilo"
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "Pisava za besedilo z določeno širino."
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino."
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr "Uporabi s tipkovnico nadzorovano kazalko med ogledom strani."
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "Uporabi kazalko"
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "Uporabi sistemske pisave"
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "Uporabi privzete pisave za sistem."
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja."
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "Zaznamek z imenom <b>%s</b> za to stran že obstaja."
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "Teme pomoči"
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Mape ni mogoče najti"
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "Pokvarjena pretvorba"
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med poskusom pretvorbe dokumenta."
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uredi"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Pomo_č"
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "Natisni dokument ..."
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "Odpri _mesto"
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Zapri okno"
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Izberi vse"
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Najdi ..."
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Najdi _predhodno"
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Najdi predhodno ponovitev besede ali rekla"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Najdi na_slednje"
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Najdi naslednjo ponovitev besede ali rekla"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Ponovno naloži"
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "Pokaži predhodno stran zgodovine"
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "Pokaži naslednjo stran v zgodovini"
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "_Teme pomoči"
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "Pojdi na seznam pomoči"
-#~ msgid "_Previous Section"
-#~ msgstr "_Predhodni odsek"
-#~ msgid "_Next Section"
-#~ msgstr "_Naslednji odsek"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Vsebina"
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "Pomoč za delo s programom"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "Brskalnik pomoči"
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "Neznana stran"
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Zahtevan naslov URI \"%s\" ni veljaven"
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "Ni mogoče naložiti strani"
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti iskalnega niza"
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "_Najdi:"
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "Najdi _predhodne"
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Najdi na_slednje"
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "Rekla ni mogoče najti"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati. Datoteka ne obstaja ali pa ni ustreznih "
-#~ "dovoljenj za branje."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentacije namizja Gnome."
-#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Dostopnost</b>"
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Pisave</b>"
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "Velike in m_ale črke"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Najdi"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Poišči:"
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Prelom vrstic"
-#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
-#~ msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\""
-
+# Slovenian translations for yelp. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the program package. +# +# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-22 06:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:04+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/info.xml.in.h:1 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "GNU Info strani" + +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Pomoč z ukazne vrstice (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 +msgid "Configuration Files" +msgstr "Nastavitvene datoteke" + +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:35 +msgid "Development" +msgstr "Razvoj" + +#: ../data/man.xml.in.h:6 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "FORTRAN funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:56 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: ../data/man.xml.in.h:8 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "Strojne naprave" + +#: ../data/man.xml.in.h:9 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "Funkcije jedra" + +#: ../data/man.xml.in.h:10 +msgid "Manual Pages" +msgstr "Strani priročnika" + +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Omrežne zvočne funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "OpenSSL programi" + +#: ../data/man.xml.in.h:13 +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "OpenSSL nastavitve" + +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "OpenSSL pregledi" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 +msgid "Overviews" +msgstr "Pregledi" + +#: ../data/man.xml.in.h:17 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "POSIX funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:18 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "POSIX glave" + +#: ../data/man.xml.in.h:19 +msgid "Perl Functions" +msgstr "Perl funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:20 +msgid "Qt Functions" +msgstr "Qt funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Odsek 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Odsek 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Odsek 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Odsek 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Odsek 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Odsek 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Odsek 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Odsek 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Odsek 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Odsek 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Odsek 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Odsek 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Odsek 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Odsek 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Odsek 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Odsek 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Odsek 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Odsek 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Odsek 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Odsek 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Odsek 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Odsek 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Odsek 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Odseki 1, 1p, 1g in 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Odseki 3, 3o, in 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Odseki 3form in 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Odseki 3ncurses in 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Odseki 3pm in 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Odseki 3x in 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Odseki 7 in 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Odseki 8 in 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 +msgid "System Administration" +msgstr "Sistemsko upravljanje" + +#: ../data/man.xml.in.h:54 +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemski klici" + +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Sistem V Form/Meni funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Termcap programi" + +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Pomoč z ukazne vrstice (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 +msgid "X11 Applications" +msgstr "X11 programi" + +#: ../data/man.xml.in.h:60 +msgid "X11 Configuration" +msgstr "X11 nastavitve" + +#: ../data/man.xml.in.h:61 +msgid "X11 Devices" +msgstr "X11 naprave" + +#: ../data/man.xml.in.h:62 +msgid "X11 Functions" +msgstr "X11 funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:63 +msgid "X11 Games" +msgstr "X11 igre" + +#: ../data/man.xml.in.h:64 +msgid "X11 Overviews" +msgstr "X11 pregledi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:1 +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D oblikovanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:2 +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D oblikovanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostopnost" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Action Games" +msgstr "Akcijske igre" + +#: ../data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Adventure Games" +msgstr "Igre dogodivščin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:6 +msgid "Amusement" +msgstr "Zabava" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Programi za obdelavo in pregledovanje slik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Programi povezani z zvokom in sliko" + +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Programi povezani z učenjem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Arcade Games" +msgstr "Arkadne igre" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Orodja za arhiviranje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Art" +msgstr "Umetnost" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Umetna razumnost" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Blocks Games" +msgstr "Igre z liki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +msgid "Board Games" +msgstr "Tabelne Igre" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 +msgid "Building" +msgstr "Izgradnja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Calculator" +msgstr "Računalo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Calendar" +msgstr "Koledar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 +msgid "Card Games" +msgstr "Igre s kartami" + +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Charting Tools" +msgstr "Orodja za izrisovanje grafov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:23 +msgid "Chat" +msgstr "Klepet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:25 +msgid "Clocks" +msgstr "Ure" + +#: ../data/toc.xml.in.h:26 +msgid "Compression Tools" +msgstr "Orodja za stiskanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Computer Science" +msgstr "Računalništvo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Construction" +msgstr "Gradbeništvo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 +msgid "Contact Management" +msgstr "Upravljanje s stiki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Data Visualization" +msgstr "Prikazovanje podatkov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Databases" +msgstr "Podatkovne zbirke" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Debuggers" +msgstr "Razhroščevalniki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Nastavitve namizja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Klicanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovarji" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Zapisovanje diskov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Ekonomija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Izobraževanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Orodja za elektronsko pošto" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Posnemovalniki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Inženirstvo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Upravljalnik datotek" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Datotečna orodja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Prenos datotek" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Datotečni sistem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Finančna orodja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Orodja za izdelovanje grafikonov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Snovalniki uporabniških vmesnikov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Osnovni programi okolja GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Osnovni programi okolja KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geologija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Geološke znanosti" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Vodniki in priročniki za programe povezane v splet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Vodniki za sodelovanje pri razvoju programov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Ham Radio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Strojne nastavitve" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Zabava in sprostitev" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "IDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC odjemalci" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Obdelovanje slik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Hipno sporočanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Medmrežje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Otroške igre" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" +msgstr "Spoznajte več o prilagoditvi sistema za dostopnost širšemu krogu nezmožnosti" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Dovoljenja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Logične igre" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matematika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Medicinski programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Različna dokumentacija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Mešalniki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Nadzor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Glasba" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Novice" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Analiza števil" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "Optično branje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Pisarniški programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Pisarniški programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Dodatna dokumentacija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Povezovanje dlančnikov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Upravljalnik paketov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Vzporedno izračunavanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Fizika" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Predvajalniki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Orodja za izdelovanje predstavitev" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Orodja za profiliranje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Orodja za upravljanje projektov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Založništvo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Rastersko oblikovanje" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Snemalniki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Oddaljeni dostop" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Nadzor predelav" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Igre igranja vlog" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Preiskovanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Znanost" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sekvenčniki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "Nastavitve za prilagajanje delovnega okolja" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Simulacije" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Zvok" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Zvok in video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Urejanje zvoka in slike" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Šport" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Športne igre" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Orodja za izdelovanje preglednic" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Strateške igre" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Orodja telefonije" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalski posnemovalnik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Urejevalniki besedila" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Orodja za besedilo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Orodja za upravljanje z računalnikom" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Orodja za prevajanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Uravnalci" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Pripomočki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Pripomočki za izvajanje nalog" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorsko oblikovanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Video konference" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Pregledovalnik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Spletni brskalnik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Razvoj spletišča" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Dobrodošli v GNOME brskalniku pomoči" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Pisarniški urejevalniki besedil" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Neveljavni skrčeni podatki" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Strani ‘%s’ ni mogoče najti v dokumentu %s." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#, c-format +msgid "The file does not exist." +msgstr "Datoteka ne obstaja." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Datoteka ‘%s’ ne obstaja." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni pravilnem XML zapisu." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilnem XML zapisu." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Zahtevane strani ni mogoče najti v dokumentu ‘%s’." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "V kazalu" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "Ali je vsebina dokumenta zabeležena v kazalu" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +msgid "Document URI" +msgstr "Naslov URI dokumenta" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "Naslov URI, ki določa dokument" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "Ni mogoče najti ustreznih strani pomoči v “%s”." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "Ni mogoče najti ustreznih strani pomoči." + +#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Prišlo je do neznane napake." + +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "Vsi dokumenti pomoči" + +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu info." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "Primerek za nadzor YelpView" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "Primerek izgrajenega predmeta YelpBookmarks" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +msgid "Enable Search" +msgstr "Omogoči iskanje" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "Ali je vnos mesta mogoče uporabiti v polju iskanja" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:270 +msgid "Search..." +msgstr "Poišči ..." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +msgid "Clear the search text" +msgstr "Počisti besedilo iskanja" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Ustvari zaznamek te strani" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Odstrani zaznamek" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +msgid "Loading" +msgstr "Nalaganje" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Mapa ‘%s’ ne obstaja." + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkNastavitve" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "Predmet GtkSettings iz katerega naj se pridobijo nastavitve" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "Predmet GtkIconTheme iz katerega naj se pridobijo ikone" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "Prilagajanje pisave" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "Prilagoditev velikosti za prilagajanje velikosti pisave" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "Pokaži kazalnik besedila" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "Pokaži kazalnik besedila za dostopno upravljanje" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +msgid "Editor Mode" +msgstr "Način urejevalnika" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "Omogoči zmožnosti za urejevalnik" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "Ime podatkovne zbirke" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "Ime datoteke podatkovne zbirke sqlite" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "Slogovna predloga XSLT" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "Mesto XSLT slogovne predloge" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#, c-format +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "Slogovna predloga XSLT ‘%s’ ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu." + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "Ni mogoče najti atributa href v yelp:dokument\n" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "Primanjkuje pomnilnika" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +msgid "_Print..." +msgstr "Na_tisni ..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +msgid "_Back" +msgstr "Naza_j" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprej" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Predhodna stran" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +msgid "Yelp URI" +msgstr "Naslov URI Yelp" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "Yelp naslov URI s trenutnim mestom" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +msgid "Loading State" +msgstr "Stanje nalaganja" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "Stanje nalaganja pogleda" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +msgid "Page ID" +msgstr "ID strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "ID korenske strani prikazane strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +msgid "Root Title" +msgstr "Naslov korena" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "Naslov korenske strani prikazane strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +msgid "Page Title" +msgstr "Naslov strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "Naslov prikazane strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +msgid "Page Description" +msgstr "Opis strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "Opis prikazane strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +msgid "Page Icon" +msgstr "Ikona strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "Ikona trenutne strani" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:712 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "PackageKit ni nameščen. Povezave za nameščanje zahtevajo paket PackageKit." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:990 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1085 +msgid "Save Code" +msgstr "Shrani kodo" + +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1254 +#, c-format +msgid "Send email to %s" +msgstr "Pošlji elektronsko pošto za %s" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1264 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1269 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1320 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Shrani sliko kot ..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1322 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "_Shrani video kot ..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1329 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "Poš_lji sliko na ..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1331 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "Poš_lji video na ..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopiraj besedilo" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1355 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "_Kopiraj blok kode" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "Shrani _blok kode kot ..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 +#, c-format +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta za ‘%s’" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1548 +#, c-format +msgid "Could not load a document" +msgstr "Ni mogoče naložiti dokumenta" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1622 +msgid "Document Not Found" +msgstr "Dokumenta ni mogoče najti" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Strani ni mogoče najti" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1627 +msgid "Cannot Read" +msgstr "Ni mogoče brati" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1633 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1653 +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "Iskanje paketov, ki vsebujejo ta dokument" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1806 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "Naslov URI ‘%s’ ni povezan z veljavno stranjo." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1812 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "Naslov URI ni povezan z veljavno stranjo." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1818 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "Naslova URI ‘%s’ ni mogoče razčleniti" + +#: ../src/yelp-application.c:53 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "Omogoči urejevalni način" + +#: ../src/yelp-application.c:138 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_Večje besedilo" + +#: ../src/yelp-application.c:140 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "Povečaj velikost besedila" + +#: ../src/yelp-application.c:143 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "_Manjše besedilo" + +#: ../src/yelp-application.c:145 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" + +#: ../src/yelp-application.c:257 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Pokaži _kazalnik besedila" + +#: ../src/yelp-application.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: ../src/yelp-window.c:236 +msgid "_Page" +msgstr "_Stran" + +#: ../src/yelp-window.c:237 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../src/yelp-window.c:238 +msgid "_Go" +msgstr "Po_jdi" + +#: ../src/yelp-window.c:239 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zaznamki" + +#: ../src/yelp-window.c:242 +msgid "_New Window" +msgstr "_Novo okno" + +#: ../src/yelp-window.c:247 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + +#: ../src/yelp-window.c:252 +msgid "_All Documents" +msgstr "_Vsi dokumenti" + +#: ../src/yelp-window.c:256 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj zaznamek" + +#: ../src/yelp-window.c:261 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Odstrani zaznamek" + +#: ../src/yelp-window.c:265 +msgid "Find in Page..." +msgstr "Najdi na strani ..." + +#: ../src/yelp-window.c:275 +msgid "Open Location" +msgstr "Odpri mesto" + +#: ../src/yelp-window.c:301 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../src/yelp-window.c:302 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "Primerek YelpApplication, ki nadzira to okno" + +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "Preberi kasneje" + +#: ../src/yelp-window.c:1179 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i zadetkov" +msgstr[1] "%i zadetek" +msgstr[2] "%i zadetka" +msgstr[3] "%i zadetki" + +#: ../src/yelp-window.c:1188 +msgid "No matches" +msgstr "Ni zadetkov" + +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Iskanje pomoči namizja GNOME" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Uredi zaznamke" + +#~ msgid "Bookmarks for %s" +#~ msgstr "Zaznamki za %s" + +#~ msgid "_Open Bookmark" +#~ msgstr "_Odpri zaznamek" + +#~ msgid "Open Bookmark in New _Window" +#~ msgstr "Odpri zaznamek v novem _oknu" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "Ni mogoče najti" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče razčleniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu " +#~ "man strani." + +#~ msgid "Description Column" +#~ msgstr "Stolpec opisa" + +#~ msgid "A column in the model to get descriptions from" +#~ msgstr "Stolpec modela, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi" + +#~ msgid "Icon Column" +#~ msgstr "Stolpec ikone" + +#~ msgid "A column in the model to get icon names from" +#~ msgstr "Stolpec iz katerega naj se pridobijo imena ikon" + +#~ msgid "Flags Column" +#~ msgstr "Stolpec zastavic" + +#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags" +#~ msgstr "Stolpec z zastavicami YelpLocationEntryFlags" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati in dekodirati. Datoteka je morda skrčena " +#~ "v arhivu nepodprte vrste." + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Zaganjanje %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Program ne omogoča sprejemanja dokumentov preko ukazne vrstice" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " +#~ "namizja" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "DATOTEKA" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Določi ID upravljanja seje" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" + +#~ msgid "The page %s was not found in the document %s." +#~ msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoče najti." + +#~ msgid "The requested page was not found in the document %s." +#~ msgstr "Zahtevane strani ni mogoče najti v dokumentu %s." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Datoteke ni mogoče najti" + +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke" + +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dokumenta" + +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "Podrobnosti o napaki niso na voljo." + +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "Uporabi osebno sejo" + +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "Določitev predpomnilniškega imenika za uporabo" + +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr "GNOME brskalnik pomoči" + +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Priprava na tiskanje" + +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "Tiskanje s tem tiskalnikom ni podprto" + +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "Tiskalnik %s ne podpira postscript tiskanja." + +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "Čakanje na tiskanje" + +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem" + +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "Dokumenta ni bilo mogoče natisniti: %s" + +#~ msgid "the GNOME Support Forums" +#~ msgstr "GNOME podporni forumi" + +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "Ni zadetkov za \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "Poskusite uporabiti drugačne besede za opis vašega problema ali teme, za " +#~ "katero potrebujete pomoč." + +#~ msgid "Search results for \"%s\"" +#~ msgstr "Iskalni zadetki za \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "da:od:ne:k:kot:h:o:in:ali:to:tisto:tisti:tista" + +#~ msgid "re" +#~ msgstr "NULL" + +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "NULL" + +#~ msgid "No Comment" +#~ msgstr "Ni opomb" + +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja" + +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "Iskalnega niza ni mogoče izvesti." + +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "Ni mogoče izvesti iskanja" + +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "Iskalnik je vrnil neveljavne rezultate" + +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "Strani %s ni mogoče najti v kazalu." + +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "Zahtevane stran ni mogoče najti v kazalu." + +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke kazala ni mogoče razčleniti, ker ni pravilno oblikovana v zapisu " +#~ "XML." + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Preime_nuj" + +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "_Zaznamki:" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Dodaj zaznamek" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Naslov:" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Mesto:" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Pisave" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "_Brskanje s kazalko" + +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "_Določena širina:" + +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "_Uporabi sistemske pisave" + +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "_Spremenljiva širina:" + +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "Pisava za besedilo določene širine" + +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "Pisava za besedilo" + +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "Pisava za besedilo z določeno širino." + +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino." + +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "Uporabi s tipkovnico nadzorovano kazalko med ogledom strani." + +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "Uporabi kazalko" + +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "Uporabi sistemske pisave" + +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "Uporabi privzete pisave za sistem." + +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja." + +#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgstr "Zaznamek z imenom <b>%s</b> za to stran že obstaja." + +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "Teme pomoči" + +#~ msgid "Directory not found" +#~ msgstr "Mape ni mogoče najti" + +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "Pokvarjena pretvorba" + +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med poskusom pretvorbe dokumenta." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uredi" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Pomo_č" + +#~ msgid "Print This Document ..." +#~ msgstr "Natisni dokument ..." + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Odpri _mesto" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "_Zapri okno" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "_Izberi vse" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Najdi ..." + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Najdi _predhodno" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Najdi predhodno ponovitev besede ali rekla" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Najdi na_slednje" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Najdi naslednjo ponovitev besede ali rekla" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Možnosti" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Ponovno naloži" + +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "Pokaži predhodno stran zgodovine" + +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "Pokaži naslednjo stran v zgodovini" + +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "_Teme pomoči" + +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "Pojdi na seznam pomoči" + +#~ msgid "_Previous Section" +#~ msgstr "_Predhodni odsek" + +#~ msgid "_Next Section" +#~ msgstr "_Naslednji odsek" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Vsebina" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Kopiraj naslov povezave" + +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "Pomoč za delo s programom" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programu" + +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Brskalnik pomoči" + +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "Neznana stran" + +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "Zahtevan naslov URI \"%s\" ni veljaven" + +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "Ni mogoče naložiti strani" + +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti iskalnega niza" + +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "_Najdi:" + +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "Najdi _predhodne" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Najdi na_slednje" + +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Rekla ni mogoče najti" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke ‘%s’ ni mogoče prebrati. Datoteka ne obstaja ali pa ni ustreznih " +#~ "dovoljenj za branje." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" + +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentacije namizja Gnome." + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Dostopnost</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Pisave</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Velike in m_ale črke" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Najdi" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Poišči:" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Prelom vrstic" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\"" |