diff options
author | Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2011-03-19 23:02:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2011-03-19 23:02:48 +0200 |
commit | 7027d018e854e45b16d1dbd160225ae2376ec6b3 (patch) | |
tree | 7d217f69ed1a6a83a618dbf2420499c9b40a0b2e | |
parent | 969852839ae5a38521a9b05abcaa30dcb5811419 (diff) | |
download | yelp-7027d018e854e45b16d1dbd160225ae2376ec6b3.tar.gz |
Updated Latvian translation.
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2126 |
1 files changed, 1445 insertions, 681 deletions
@@ -6,20 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-07 19:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 19:45+0200\n" -"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 01:16+0200\n" +"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-i18n@groups.google.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 +#: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU Info Lapas" +msgstr "GNU Info lapas" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" @@ -27,63 +29,63 @@ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "Aplikācijas" +msgstr "Lietotnes" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" -msgstr "BLT Funkcijas" +msgstr "BLT funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" -msgstr "Konfigurācijas Faili" +msgstr "Konfigurācijas faili" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" -msgstr "Kursu Funkcijas" +msgstr "Kursu funkcijas" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Izstrāde" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN Funkcijas" +msgstr "FORTRAN funkcijas" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Spēles" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" -msgstr "Aparatūra" +msgstr "Aparatūras iekārtas" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" -msgstr "Kodola Rutīnas" +msgstr "Kodola rutīnas" -#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" -msgstr "Pamācībuapas" +msgstr "Rokasgrāmatas lapas" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Tīkla Audio Skaņa Funckcijas" +msgstr "Tīkla audio skaņas funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "OpenSSL Aplikācijas" +msgstr "OpenSSL lietotnes" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "OpenSSL Konfigurācijas Faili" +msgstr "OpenSSL konfigurācija" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "OpenSSL Funkcijas" +msgstr "OpenSSL funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "OpenSSL Apskati" +msgstr "OpenSSL apskati" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" @@ -91,19 +93,19 @@ msgstr "Apskati" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" -msgstr "POSIX Funkcijas" +msgstr "POSIX funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" -msgstr "POSIX Galvenes" +msgstr "POSIX galvenes" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" -msgstr "Perl Funkcijas" +msgstr "Perl funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" -msgstr "Qt Funkcijas" +msgstr "Qt funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" @@ -111,147 +113,147 @@ msgstr "Readline Funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" -msgstr "Nodaļa 0p" +msgstr "Sadaļa 0p" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" -msgstr "Nodaļa 1m" +msgstr "Sadaļa 1m" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" -msgstr "Nodaļa 1ssl" +msgstr "Sadaļa 1ssl" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" -msgstr "Nodaļa 1x" +msgstr "Sadaļa 1x" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" -msgstr "Nodaļa 2" +msgstr "Sadaļa 2" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" -msgstr "Nodaļa 3blt" +msgstr "Sadaļa 3blt" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" -msgstr "Nodaļa 3f" +msgstr "Sadaļa 3f" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" -msgstr "Nodaļa 3nas" +msgstr "Sadaļa 3nas" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" -msgstr "Nodaļa 3p" +msgstr "Sadaļa 3p" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" -msgstr "Nodaļa 3qt" +msgstr "Sadaļa 3qt" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" -msgstr "Nodaļa 3readline" +msgstr "Sadaļa 3readline" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" -msgstr "Nodaļa 3ssl" +msgstr "Sadaļa 3ssl" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" -msgstr "Nodaļa 3tiff" +msgstr "Sadaļa 3tiff" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" -msgstr "Nodaļa 4" +msgstr "Sadaļa 4" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" -msgstr "Nodaļa 4x" +msgstr "Sadaļa 4x" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" -msgstr "Nodaļa 5" +msgstr "Sadaļa 5" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" -msgstr "Nodaļa 5ssl" +msgstr "Sadaļa 5ssl" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" -msgstr "Nodaļa 5x" +msgstr "Sadaļa 5x" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" -msgstr "Nodaļa 6" +msgstr "Sadaļa 6" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" -msgstr "Nodaļa 6x" +msgstr "Sadaļa 6x" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" -msgstr "Nodaļa 7ssl" +msgstr "Sadaļa 7ssl" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" -msgstr "Nodaļa 7x" +msgstr "Sadaļa 7x" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" -msgstr "Nodaļa 9" +msgstr "Sadaļa 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Nodaļas 1, 1p, 1g un 1t" +msgstr "Sadaļas 1, 1p, 1g un 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Nodaļas 3, 3o, un 3t" +msgstr "Sadaļas 3, 3o, un 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Nodaļas 3form un 3menu" +msgstr "Sadaļas 3form un 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Nodaļas 3ncurses un 3curses" +msgstr "Sadaļas 3ncurses un 3curses" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Nodaļas 3pm un 3perl" +msgstr "Sadaļas 3pm un 3perl" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Nodaļas 3x un 3X11" +msgstr "Sadaļas 3x un 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Nodaļas 7 un 7gcc" +msgstr "Sadaļas 7 un 7gcc" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Nodaļas 8 un 8l" +msgstr "Sadaļas 8 un 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" -msgstr "Sistēmas Administrēšana" +msgstr "Sistēmas administrēšana" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" -msgstr "Sistēmu Izsaukumi" +msgstr "Sistēmu izsaukumi" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Sistēmas V Forma/Izvēlnes Funckcijas" +msgstr "Sistēmas V formas/izvēlnes funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" -msgstr "TIFF Funkcijas" +msgstr "TIFF funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" -msgstr "Termcap Aplikācijas" +msgstr "Termcap lietotnes" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" @@ -259,860 +261,1622 @@ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 Aplikācijas" +msgstr "X11 lietotnes" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" -msgstr "X11 Konfigurācijas Faili" +msgstr "X11 konfigurācija" #: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" -msgstr "X11 Iekārtas" +msgstr "X11 iekārtas" #: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" -msgstr "X11 Funkcijas" +msgstr "X11 funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" -msgstr "X11 Spēles" +msgstr "X11 spēles" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11 Apskati" +msgstr "X11 apskati" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pieejamība\t" +#| msgid "Graphics" +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D grafika" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Piederumi" +#| msgid "Graphics" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D grafika" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Aplikācijas izklaidei" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pieejamība" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Aplikācijas attēlu apskatei un apstrādei" +#| msgid "Section 3nas" +msgid "Action Games" +msgstr "Darbības spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Aplikācijas dokumentu apstrādei un citiem biroja darbiem" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Piedzīvojumu spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītasae X Logiem" +msgid "Amusement" +msgstr "Laika kavēkļi" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar multimēdijām" +#| msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Lietotnes grafikas apskatei un apstrādei" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar programmatūras izstrādi" +#| msgid "Applications related to X Windows" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Lietotnes saistītas ar audio un video" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar internetu" +#| msgid "Applications related to the internet" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Lietotnes tas māca vai palīdz mācībās" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Aplikācijas ar sistēmas paneli" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Arkādes spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar lietošanas atbalsta tehnooloģijām" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Arhivēšanas rīki" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "GNOME - Darbavirsma" +msgid "Art" +msgstr "Māksla" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Dokumenti, kas attiecas uz KDE Darbvirsmu" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Mākslīgais intelekts" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Izglītība" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Bioloģija" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Bloku spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Internets" +#| msgid "Games" +msgid "Board Games" +msgstr "Galda spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Būvēšana" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Mācību aplikācijas" +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulators" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Dažādi dokumenti" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendārs" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Biroja Programmatūra" +#| msgid "Games" +msgid "Card Games" +msgstr "Kāršu spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Citas aplikācijas" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Diagrammu rīki" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Citi Dokumenti" +msgid "Chat" +msgstr "Pļāpāšana" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Paneļa Sīklietotnes" +msgid "Chemistry" +msgstr "Ķīmija" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Programmēšana" +msgid "Clocks" +msgstr "Pulksteņi" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Aplikācijas" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Saspiešanas rīki" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Zinātniskās aplikācijas." +msgid "Computer Science" +msgstr "Datorzinātne" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Skaņa & Video" +msgid "Construction" +msgstr "Konstrukcija" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Sistēmas Rīki" +msgid "Contact Management" +msgstr "Kontaktu pārvaldība" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Programmas jūsu datora pārvaldībai" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Datu vizualizācija" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Nelielās aplikācijas" +msgid "Databases" +msgstr "Datubāzes" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Daudzas citas aplikācijas" +msgid "Debuggers" +msgstr "Atkļūdotāji" #: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Laipni lūgti GNOME palīdzības pārlūkā" +msgid "Desktop" +msgstr "Darbvirsma" #: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "X Aplikācijas" +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Darbvirsmas iestatījumi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Pieejamība</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Iezvanpieeja" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Fonti</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Vārdnīcas" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pievienot Grāmatzīmi" +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Disku rakstīšana" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Grāmatzīmes" +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Ekonomika" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "R_eģistrjūtīgs" +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Izglītība" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Meklēt" +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrība" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Atvērt Atrašanās Vietu" +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Atvieglojumi" +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +#| msgid "System Tools" +msgid "Email Tools" +msgstr "E-pasta rīki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Pā_rsaukt" +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulātors" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Grāmatzīmes:" +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Inženierija" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Pārlūkot ar jumtiņu" +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Failu pārvaldnieks" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Meklēt:" +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +#| msgid "System Tools" +msgid "File Tools" +msgstr "Failu rīki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Fiksēts platums:" +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Failu pārraide" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Atrašanās vieta:" +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Failu sistēma" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Nākošais" +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Finanšu rīki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Iepriekšējais" +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Blokshēmu rīki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nosaukums:" +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +#| msgid "X Applications" +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME lietotnes" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Lietot sistēmas font_us" +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 -msgid "_Variable width:" -msgstr "_Mainīgs platums:" +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Saskarnes veidotāji" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Apliekties apkārt" +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes GNOME videi" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "Fonts fiksētam tekstam" +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +#| msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes KDE videi" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "Fonts tekstam" +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Ģeogrāfija" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "Fonts tekstam ar fiksētu platumu." +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Ģeoloģija" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Fonts tekstam ar mainīgu platumu." +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Ģeozinātne" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Lietot tastatūras-vadītu jumtiņu kad tiek skatītas lapas." +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "Lietot jumtiņu" +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Rokasgrāmatas lietotnēm, ar kurām savienoties ar ārējo pasauli" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Lietot sistēmas fontus" +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Pamācības, kā iesaistīties izstrādē" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Lietot sistēmas noklusētos fontus." +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Ham radio" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "Atvērt Grāmatzīmi Jaunā Logā" +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +#| msgid "Hardware Devices" +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Aparatūras iestatījumi" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Pārsaukt Grāmatzīmi" +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Ļaujieties priekam" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Izvākt Grāmatzīmi" +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu %s šai lapai jau eksistē." +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Programmatūras izstrādes vides" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 -#, c-format -msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu <b>%s</b> šai lapai jau eksistē." +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC klienti" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "Palīdzības Tēmas" +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Attēlu apstrāde" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 -msgid "Document Sections" -msgstr "Dokumentu Sadaļas" +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņa" -#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 -#, c-format +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internets" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +#| msgid "X Applications" +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE lietotnes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +#| msgid "Games" +msgid "Kids Games" +msgstr "Bērnu spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"Uzziniet vairāk par iespēju padarīt jūsu sistēmu pieejamāku virknei " +"invaliditāšu." + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Licences" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatūra" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +#| msgid "Games" +msgid "Logic Games" +msgstr "Loģiskās spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matemātika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Medicīniskā programmatūra" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +#| msgid "Miscellaneous documents" +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Dažāda dokumentācija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Mikseri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Mūzika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Ziņas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Skaitliskā analīze" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +#| msgid "Other Applications" +msgid "Office Applications" +msgstr "Biroja lietotnes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +#| msgid "Other Applications" +msgid "Office applications" +msgstr "Biroja lietotnes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Cita dokumentācija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA komunikācija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Pakotņu pārvaldnieks" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Paralēldarbība" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotogrāfija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Fizika" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Spēlētāji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Prezentācijas rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +#: ../src/yelp-print.c:339 +#: ../src/yelp-print.c:366 +msgid "Printing" +msgstr "Drukāšana" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Profilēšanas rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Projektu vadības rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicēšana" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +#| msgid "Graphics" +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Rastergrafika" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Ierakstītāji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Attālināta piekļuve" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revīziju kontrole" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Lomu spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Skenēšana" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +#| msgid "Scientific" +msgid "Science" +msgstr "Zinātne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Drošība" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sekvenceri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +#| msgid "Section 1ssl" +msgid "Settings" +msgstr "Iestatījumi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -"nav korekti noformēts XML dokuments." +"Iestatījumi, kurus mainot lietotājs var padarīt viņu virtuālo vidi vairāk " +"patīkamu" -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "Notikusi nezināma kļūda" +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Simulācijas spēles" -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "Nevar ielādēt pildus dokumentius" +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Skaņa" -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" -msgstr "Nevar atvērt jaunu sadaļu" +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Skaņa & video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +#| msgid "Sound & Video" +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Skaņas & video rediģēšana" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Sports" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Sporta spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +#| msgid "System Tools" +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Izklājlapu rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Stratēģijas spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +#| msgid "System Calls" +msgid "System" +msgstr "Sistēma" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Telefonijas rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Termināla emulators" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Teksta redaktori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +#| msgid "System Tools" +msgid "Text Tools" +msgstr "Teksta rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +#| msgid "Utilities to manage your computer" +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Rīki, lai palīdzētu jums pārvaldīt jūsu datoru" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Tulkošanas rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Tūneri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilītas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +#| msgid "Utilities to manage your computer" +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Utilītas, lai palīdzētu jums padarīt darbu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +#| msgid "Graphics" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Video konference" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Skatītājs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +#| msgid "Help Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "Tīmekļa pārlūks" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +#| msgid "Development" +msgid "Web Development" +msgstr "Tīmekļa izstrādne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Laipni lūgti GNOME palīdzības pārlūkā" -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju" +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Teksta procesori" -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Formāts netiek atbalstīts" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Nederīgi saspiestie dati" -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "Nevar nolasīt dokumentu" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +#| msgid "Out of memory" +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nepietiek atmiņas" -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "Nevar apstrādāt dokumentu" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Lapa ‘%s‘ netika atrasta dokumentā ‘%s’." -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." -msgstr "Sīkāka informācija par kļūdu nav pieejama." +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#, c-format +msgid "The file does not exist." +msgstr "Fails neeksistē." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#: ../src/yelp-db-print.c:393 +#: ../src/yelp-docbook.c:411 +#: ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Fails '%s' neeksistē." -#: ../src/yelp-info-pager.c:188 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340 +#: ../src/yelp-db-print.c:407 +#: ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#| "is not well-formed XML." msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not a well-formed info page." +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -"nav korekti noformēta info lapa." +"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tas nav korekti noformētsXML " +"dokuments(-i)." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353 +#: ../src/yelp-db-print.c:419 +#: ../src/yelp-docbook.c:437 +#, c-format #, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#| "is not well-formed XML." msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar nolasīt un atšifrēt. Iespējams, ka fails ir " -"kompresēts neatbalstītā formātā." +"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka viens vai vairāki iekļautie " +"failinav korekti noformēts XML dokuments(-i)." -#: ../src/yelp-main.c:92 -msgid "Use a private session" -msgstr "Izmantot privātu sesiju" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762 +#: ../src/yelp-db-print.c:766 +#: ../src/yelp-docbook.c:787 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" -#: ../src/yelp-main.c:101 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Norrādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā ‘%s’." -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "GNOME Palīdzības Pārlūks" +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksēts" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Palīdzība" +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "Vai dokumenta saturs ir ticis indeksēts" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +#| msgid "Document Information" +msgid "Document URI" +msgstr "Dokumenta URI" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "URI, kas identificē dokumentu" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas iekš “%s”." + +#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas." + +#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#, c-format +#, c-format +#| msgid "An unknown error occured" +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Gadījās nezināma kļūda." + +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +#| msgid "Help Contents" +msgid "All Help Documents" +msgstr "Visi palīdzības dokumenti" -#: ../src/yelp-man-pager.c:263 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#| "is not a well-formed info page." msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -"nav korekti noformēts." - -#: ../src/yelp-pager.c:117 -msgid "Document Information" -msgstr "Informācija par dokumentu" +"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info " +"lapa." -#: ../src/yelp-pager.c:118 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +msgid "View" +msgstr "Skats" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "Gatavojos drukāt" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "YelpView instance, ko vadīt" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "Šim printerim drukāšana nav atbalstīta" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Grāmatzīmes" -#: ../src/yelp-print.c:264 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "YelpBookmarks realizācijas instance" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +msgid "Enable Search" +msgstr "Aktivēt meklēšanu" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "Vai atrašanās vietas ieraksts var tikt izmantots ka meklēšanas lauks" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270 +#| msgid "_Search:" +msgid "Search..." +msgstr "Meklēt..." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +#| msgid "Repeat the search online at %s" +msgid "Clear the search text" +msgstr "Attīrīt meklēšanas tekstu" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Pievienot lapu grāmatzīmēm" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +#| msgid "Remove Bookmark" +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Izņemt grāmatzīmi" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading" +msgstr "Ielādē" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../src/yelp-mallard.c:316 #, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "Printerim %s nav postscript drukāšanas atbalstīta." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Direktorija '%s' neeksistē." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365 -msgid "Printing" -msgstr "Drukāju" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" -#: ../src/yelp-print.c:367 -msgid "Waiting to print" -msgstr "Gaidu, lai drukātu" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "GtkSettings objekts, no kā saņemt iestatījumus" -#: ../src/yelp-print.c:579 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Drukāšanas laikā nkusi nezkļūda" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" -#: ../src/yelp-print.c:583 -#, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Jūsu dokumentu nav iespējams izdrukāt: %s" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "GtkIconTheme objekts, no kā saņemt ikonas" -#: ../src/yelp-search-pager.c:71 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "GNOME atbalsta forums" +#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "Fontu pieregulēšana" -#: ../src/yelp-search-pager.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā nav " -"korekta XSLT izklājlapa." +#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "Izmēra pieregulējums, ko pievienot fonta izmēram" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "Radīt teksta kursoru" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "Rādīt teksta kursoru pieejamākai navigācijai" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +msgid "Editor Mode" +msgstr "Redaktora režīms" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "Aktivēt iespējas, kas noder redaktoram" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "Datubāzes faila nosaukums" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "Nosaukums sqlite datubāzes failam" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "XSLT stilu saraksts" -#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "XSLT stilu saraksta atrašanās vieta" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#, c-format #, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Meklējot \"%s\" nekasnav atrasts" +#| msgid "" +#| "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " +#| "missing or is not well-formed XML." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "XSLT stilu saraksts '%s' vai nu neeksistē, vai arī nav pareizs." + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +#: ../src/yelp-transform.c:389 +#| msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu\n" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +#: ../src/yelp-transform.c:404 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nepietiek atmiņas" -#: ../src/yelp-search-pager.c:808 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#| msgid "_Find..." +msgid "_Print..." +msgstr "_Drukāt..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#: ../src/yelp-window.c:385 +msgid "_Back" +msgstr "_Atpakaļ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +#: ../src/yelp-window.c:390 +msgid "_Forward" +msgstr "_Uz priekšu" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#| msgid "_Previous" +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Iepriekšējo lapu" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#| msgid "_Next" +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nākamo lapu" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +#| msgid "Yelp" +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp URI" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "YelpUri ar pašreizējo atrašanās vietu" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading State" +msgstr "Ielādē stāvokli" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "Ielādē skata stāvokli" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +msgid "Page ID" +msgstr "Lapas ID" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "Saknes lapas ID lapai, kas tagad tiek skatīta" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +msgid "Root Title" +msgstr "Saknes virsraksts" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "Saknes lapas virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +msgid "Page Title" +msgstr "Lapas virsraksts" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "Virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +msgid "Page Description" +msgstr "Lapa apraksts" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "Apraksts lapai, kas tagad tiek skatīta" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +msgid "Page Icon" +msgstr "Lapas ikona" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "Ikona lapai, kas tagad tiek skatīta" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:712 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" -"Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, kuru " -"vēlaties atrast." +"Jums nav PackageKit. Pakotņu instalēšanas saitēm ir nepieciešams PackageKit." -#: ../src/yelp-search-pager.c:811 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "Meklēšanas rezultāti meklējot \"%s\"" +#: ../libyelp/yelp-view.c:990 +msgid "Save Image" +msgstr "Saglabāt attēlu" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1085 +msgid "Save Code" +msgstr "Saglabāt kodu" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1254 #, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Atkārtot meklēšanu tiešsaitē %s" +msgid "Send email to %s" +msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1264 +#: ../src/yelp-window.c:427 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atvērt saiti" -#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nepietiek atmiņas" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1269 +#| msgid "Open Link in _New Window" +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" -#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219 -msgid "Help Contents" -msgstr "Palīdzības Saturs" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "kā:lai:man:nestrādā:nedarbojas:nav" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 -msgid "re" -msgstr "NULL" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "NULL" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1320 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Saglabāt attēlu kā..." -#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:631 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'." - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:151 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1322 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "Saglabāt video kā..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1329 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "Sūtīt attēlu _uz..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1331 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "Sūtīt vid_eo uz..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Kopēt tekstu" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs." +#: ../libyelp/yelp-view.c:1355 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "K_opēt koda bloku" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "Saglabāt koda _bloku kā..." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas nav " -"korekti noformēts XML dokuments." +#, c-format +#| msgid "Could not load document" +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu priekš ‘%s’" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1548 +#, c-format +#, c-format +#| msgid "Could not load document" +msgid "Could not load a document" +msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1622 +#| msgid "Document Sections" +msgid "Document Not Found" +msgstr "Dokuments nav atrasts" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +msgid "Page Not Found" +msgstr "Lapa nav atrasta" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1627 +msgid "Cannot Read" +msgstr "Nevar nolasīt" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1633 +#: ../src/yelp-error.c:132 +#: ../src/yelp-error.c:139 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nezināma kļūda" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1653 +#| msgid "Search for other documentation" +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "Meklēt pakotnes, kas satur šo dokumentu." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1806 +#, c-format #, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s" +#| msgid "" +#| "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +#| "actual file." +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "URI '%s' nenorāda uz derīgu lapu." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1812 #, c-format -msgid "Read info page for %s" -msgstr "Lasīt info lapu par %s" +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "URI nenorāda uz derīgu lapu." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1818 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." -msgstr "" -"Nevar nolasīt satura rādītāju. Vai nu fails '%s' eeksistē vai arī tas nav " -"korekti noformēts XML dokuments." +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "Nevarēja pasēt URI '%s'." + +#: ../src/yelp-application.c:53 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "Ieslēgt redaktora režīmu" + +#: ../src/yelp-application.c:138 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_ Lielāks teksts" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 -msgid "Command Line Help" -msgstr "Komandrindas palīdzība" +#: ../src/yelp-application.c:140 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "Palielināt teksta izmēru" -#: ../src/yelp-window.c:317 -msgid "_File" -msgstr "_Fails" +#: ../src/yelp-application.c:143 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "Mazāk_s teksts" -#: ../src/yelp-window.c:318 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediģēt" +#: ../src/yelp-application.c:145 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "Samazināt teksta izmēru" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-application.c:257 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Rādīt teksta _kursoru" + +#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#: ../src/yelp-window.c:236 +msgid "_Page" +msgstr "La_pa" + +#: ../src/yelp-window.c:237 +#| msgid "_File" +msgid "_View" +msgstr "_Skats" + +#: ../src/yelp-window.c:238 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" -msgstr "_Pāriet" +msgstr "_Iet" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:239 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Grāmatzīmes" -#: ../src/yelp-window.c:321 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" - -#: ../src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:242 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "Jau_ns logs" -#: ../src/yelp-window.c:329 -msgid "Print This Document" -msgstr "Drukāt šo dokumentu" +#: ../src/yelp-window.c:247 +#| msgid "_Close Window" +msgid "_Close" +msgstr "_Aizvērt" -#: ../src/yelp-window.c:334 -msgid "Print This Page" -msgstr "Drukāt šo lapu" +#: ../src/yelp-window.c:252 +#| msgid "About This Document" +msgid "_All Documents" +msgstr "_Visi dokumenti" -#: ../src/yelp-window.c:339 -msgid "About This Document" -msgstr "Par šo dokumentu" +#: ../src/yelp-window.c:256 +#: ../src/yelp-window.c:416 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Pievienot grām_atzīmi" -#: ../src/yelp-window.c:344 -msgid "Open _Location" -msgstr "Atvērt _lokāciju" +#: ../src/yelp-window.c:261 +#| msgid "Remove Bookmark" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Izņemt g_rāmatzīmi" -#: ../src/yelp-window.c:349 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Aizvērt logu" +#: ../src/yelp-window.c:265 +#| msgid "_Find..." +msgid "Find in Page..." +msgstr "Meklēt lapā..." -#: ../src/yelp-window.c:355 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopēt" +#: ../src/yelp-window.c:275 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Atvērt lokāciju" -#: ../src/yelp-window.c:361 -msgid "_Select All" -msgstr "Aizzīmēt vi_su" +#: ../src/yelp-window.c:301 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Lietotne" -#: ../src/yelp-window.c:366 -msgid "_Find..." -msgstr "_Atrast lapā..." +#: ../src/yelp-window.c:302 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "YelpApplication instance, kas vada šo logu" -#: ../src/yelp-window.c:371 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_Atrast iepriekšējo" +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "Lasīt vēlāk" -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Atrast vārda vai frāzes iepriekšējo parādīšanos" +#: ../src/yelp-window.c:1179 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i atbilstība" +msgstr[1] "%i atbilstības" +msgstr[2] "%i atbilstības" -#: ../src/yelp-window.c:376 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Atrast _nākamo" +#: ../src/yelp-window.c:1188 +msgid "No matches" +msgstr "Nav atbilstību" -#: ../src/yelp-window.c:378 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamoparādīšanos" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" -#: ../src/yelp-window.c:381 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferences" +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Piederumi" -#: ../src/yelp-window.c:386 -msgid "_Reload" -msgstr "Pā_rlādēt" +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "Aplikācijas izklaidei" -#: ../src/yelp-window.c:398 -msgid "_Back" -msgstr "_Atpakaļ" +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "Aplikācijas dokumentu apstrādei un citiem biroja darbiem" -#: ../src/yelp-window.c:400 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "Parādīt iepriekšējo lapu vēsturē" +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar multimēdijām" -#: ../src/yelp-window.c:403 -msgid "_Forward" -msgstr "_Uz priekšu" +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar programmatūras izstrādi" -#: ../src/yelp-window.c:405 -msgid "Show next page in history" -msgstr "Parādīt nākošo lapu vēsturē" +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "Aplikācijas ar sistēmas paneli" -#: ../src/yelp-window.c:408 -msgid "_Help Topics" -msgstr "_Palīdzības tēmas" +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar lietošanas atbalsta tehnooloģijām" -#: ../src/yelp-window.c:410 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Iet uz palīdzības tēmu sarakstu" +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" -#: ../src/yelp-window.c:413 -msgid "_Previous Section" -msgstr "_Iepriekšējā sadaļas" +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "Mācību aplikācijas" -#: ../src/yelp-window.c:418 -msgid "_Next Section" -msgstr "_Nākamā sadaļa" +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Biroja Programmatūra" -#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455 -msgid "_Contents" -msgstr "_Saturs" +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Paneļa Sīklietotnes" -#: ../src/yelp-window.c:429 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Pievienot grām_atzīmi" +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programmēšana" -#: ../src/yelp-window.c:434 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Labot grāmatzīmes..." +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "Zinātniskās aplikācijas." -#: ../src/yelp-window.c:440 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Atvērt saiti" +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "Nelielās aplikācijas" -#: ../src/yelp-window.c:445 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā" +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "Daudzas citas aplikācijas" -#: ../src/yelp-window.c:450 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopēt saites adresi" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Pieejamība</b>" -#: ../src/yelp-window.c:457 -msgid "Help On this application" -msgstr "Palīdzēt ar šo akācijasu" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Fonti</b>" -#: ../src/yelp-window.c:460 -msgid "_About" -msgstr "_Par" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Pievienot Grāmatzīmi" -#: ../src/yelp-window.c:465 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopēt _e-pasta adresi" +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "R_eģistrjūtīgs" -#: ../src/yelp-window.c:514 -msgid "Help Browser" -msgstr "Palīdzības Pārlūks" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Meklēt" -#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs." +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Atvieglojumi" -#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076 -#, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "" -"Vienotais resursu inentifikators (URI) ‘%s’ nav derīgs vai arī nenorāda uz " -"vajadzīgo failu." +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Pā_rsaukt" -#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505 -msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas." +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "_Grāmatzīmes:" -#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas" +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "_Pārlūkot ar jumtiņu" -#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518 -msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta." +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Meklēt:" -#: ../src/yelp-window.c:1056 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "" -"SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram " -"pārveidot to XML formātā." +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "_Fiksēts platums:" -#: ../src/yelp-window.c:1222 -msgid "_Search:" -msgstr "_Meklēt:" +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Atrašanās vieta:" -#: ../src/yelp-window.c:1223 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "Meklēt citus dkumentius" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Nosaukums:" -#: ../src/yelp-window.c:1385 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Atrast:" +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "Lietot sistēmas font_us" -#: ../src/yelp-window.c:1405 -msgid "Find _Next" -msgstr "Atrast _nākamo" +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "_Mainīgs platums:" -#: ../src/yelp-window.c:1417 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Atrast ie_priekšējo" +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Apliekties apkārt" -#: ../src/yelp-window.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" -"Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila formāts " -"varētu būt neatbalstīts." +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "Fonts fiksētam tekstam" -#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980 -#: ../src/yelp-window.c:2063 -#, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "" -"Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt izmantojot " -"palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu programmas " -"izstrādātājiem." +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "Fonts tekstam" -#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums nav " -"atļaujas to lasīt." +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "Fonts tekstam ar fiksētu platumu." -#: ../src/yelp-window.c:1727 -msgid "Loading..." -msgstr "Ielādēju..." +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "Fonts tekstam ar mainīgu platumu." -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2901 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tulkojis:Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" -"Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>\n" -"Kaspars Krampis <kaspars.krampis@gmail.com>" +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "Lietot tastatūras-vadītu jumtiņu kad tiek skatītas lapas." -#: ../src/yelp-window.c:2904 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "Lietot jumtiņu" -#: ../src/yelp-window.c:2906 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Dokumentu pārlūks Gnome videi." +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "Lietot sistēmas fontus" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -"nav korekti noformēts." +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "Lietot sistēmas noklusētos fontus." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī tas " -"nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa." +#~ msgid "Open Bookmark in New Window" +#~ msgstr "Atvērt Grāmatzīmi Jaunā Logā" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" +#~ msgid "Rename Bookmark" +#~ msgstr "Pārsaukt Grāmatzīmi" + +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu %s šai lapai jau eksistē." + +#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu <b>%s</b> šai lapai jau eksistē." + +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "Palīdzības Tēmas" + +#~ msgid "Could not load section" +#~ msgstr "Nevar atvērt jaunu sadaļu" + +#~ msgid "Could not read the table of contents" +#~ msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju" + +#~ msgid "Unsupported Format" +#~ msgstr "Formāts netiek atbalstīts" + +#~ msgid "Could not read document" +#~ msgstr "Nevar nolasīt dokumentu" + +#~ msgid "Could not process document" +#~ msgstr "Nevar apstrādāt dokumentu" + +#~ msgid "No information is available about the error." +#~ msgstr "Sīkāka informācija par kļūdu nav pieejama." + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." +#~ msgstr "" +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar nolasīt un atšifrēt. Iespējams, ka fails ir " +#~ "kompresēts neatbalstītā formātā." + +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "Izmantot privātu sesiju" + +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "Norrādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju" + +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr "GNOME Palīdzības Pārlūks" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is formatted incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī " +#~ "tas nav korekti noformēts." + +#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +#~ msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra" + +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Gatavojos drukāt" + +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "Šim printerim drukāšana nav atbalstīta" + +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "Printerim %s nav postscript drukāšanas atbalstīta." + +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "Gaidu, lai drukātu" + +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "Drukāšanas laikā nkusi nezkļūda" + +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "Jūsu dokumentu nav iespējams izdrukāt: %s" + +#~ msgid "the GNOME Support Forums" +#~ msgstr "GNOME atbalsta forums" + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +#~ "not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā " +#~ "nav korekta XSLT izklājlapa." + +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "Meklējot \"%s\" nekasnav atrasts" + +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, " +#~ "kuru vēlaties atrast." + +#~ msgid "Search results for \"%s\"" +#~ msgstr "Meklēšanas rezultāti meklējot \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "kā:lai:man:nestrādā:nedarbojas:nav" + +#~ msgid "re" +#~ msgstr "NULL" + +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "NULL" + +#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." +#~ msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'." + +#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" + +#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." +#~ msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs." + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas " +#~ "nav korekti noformēts XML dokuments." + +#~ msgid "Read man page for %s" +#~ msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s" + +#~ msgid "Read info page for %s" +#~ msgstr "Lasīt info lapu par %s" + +#~ msgid "Command Line Help" +#~ msgstr "Komandrindas palīdzība" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediģēt" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Palīdzība" + +#~ msgid "Print This Document" +#~ msgstr "Drukāt šo dokumentu" + +#~ msgid "Print This Page" +#~ msgstr "Drukāt šo lapu" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Atvērt _lokāciju" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "Aizzīmēt vi_su" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "_Atrast iepriekšējo" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Atrast vārda vai frāzes iepriekšējo parādīšanos" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Atrast _nākamo" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamoparādīšanos" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Preferences" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Pā_rlādēt" + +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo lapu vēsturē" + +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "Parādīt nākošo lapu vēsturē" + +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "_Palīdzības tēmas" + +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "Iet uz palīdzības tēmu sarakstu" + +#~ msgid "_Previous Section" +#~ msgstr "_Iepriekšējā sadaļas" + +#~ msgid "_Next Section" +#~ msgstr "_Nākamā sadaļa" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Saturs" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "_Labot grāmatzīmes..." + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Kopēt saites adresi" + +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "Palīdzēt ar šo akācijasu" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Par" + +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "Kopēt _e-pasta adresi" + +#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs." + +#~ msgid "Man pages are not supported in this version." +#~ msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas." + +#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" +#~ msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas" + +#~ msgid "Search is not supported in this version." +#~ msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta." + +#~ msgid "" +#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +#~ "document to convert to XML." +#~ msgstr "" +#~ "SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram " +#~ "pārveidot to XML formātā." + +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "_Atrast:" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Atrast _nākamo" + +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "Atrast ie_priekšējo" + +#~ msgid "" +#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " +#~ "format may not be supported." +#~ msgstr "" +#~ "Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila " +#~ "formāts varētu būt neatbalstīts." + +#~ msgid "" +#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " +#~ "the maintainers of that application." +#~ msgstr "" +#~ "Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt " +#~ "izmantojot palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu " +#~ "programmas izstrādātājiem." + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." +#~ msgstr "" +#~ "Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums " +#~ "nav atļaujas to lasīt." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Tulkojis:Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" +#~ "Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>\n" +#~ "Kaspars Krampis <kaspars.krampis@gmail.com>" + +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "Dokumentu pārlūks Gnome videi." +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is improperly formatted." +#~ msgstr "" +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī " +#~ "tas nav korekti noformēts." + +#~ msgid "" +#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī " +#~ "tas nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa." |