summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2011-03-19 23:02:48 +0200
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2011-03-19 23:02:48 +0200
commit7027d018e854e45b16d1dbd160225ae2376ec6b3 (patch)
tree7d217f69ed1a6a83a618dbf2420499c9b40a0b2e
parent969852839ae5a38521a9b05abcaa30dcb5811419 (diff)
downloadyelp-7027d018e854e45b16d1dbd160225ae2376ec6b3.tar.gz
Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/lv.po2126
1 files changed, 1445 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 92d78fb9..024605a1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,20 +6,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-07 19:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-07 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 01:16+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-i18n@groups.google.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
+#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU Info Lapas"
+msgstr "GNU Info lapas"
#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
@@ -27,63 +29,63 @@ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (info)"
#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
-msgstr "Aplikācijas"
+msgstr "Lietotnes"
#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
-msgstr "BLT Funkcijas"
+msgstr "BLT funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
-msgstr "Konfigurācijas Faili"
+msgstr "Konfigurācijas faili"
#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
-msgstr "Kursu Funkcijas"
+msgstr "Kursu funkcijas"
-#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Izstrāde"
#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRAN Funkcijas"
+msgstr "FORTRAN funkcijas"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Spēles"
#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Aparatūra"
+msgstr "Aparatūras iekārtas"
#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Kodola Rutīnas"
+msgstr "Kodola rutīnas"
-#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
-msgstr "Pamācībuapas"
+msgstr "Rokasgrāmatas lapas"
#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Tīkla Audio Skaņa Funckcijas"
+msgstr "Tīkla audio skaņas funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSL Aplikācijas"
+msgstr "OpenSSL lietotnes"
#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "OpenSSL Konfigurācijas Faili"
+msgstr "OpenSSL konfigurācija"
#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSL Funkcijas"
+msgstr "OpenSSL funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "OpenSSL Apskati"
+msgstr "OpenSSL apskati"
#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
@@ -91,19 +93,19 @@ msgstr "Apskati"
#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX Funkcijas"
+msgstr "POSIX funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX Galvenes"
+msgstr "POSIX galvenes"
#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perl Funkcijas"
+msgstr "Perl funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt Funkcijas"
+msgstr "Qt funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
@@ -111,147 +113,147 @@ msgstr "Readline Funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
-msgstr "Nodaļa 0p"
+msgstr "Sadaļa 0p"
#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
-msgstr "Nodaļa 1m"
+msgstr "Sadaļa 1m"
#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Nodaļa 1ssl"
+msgstr "Sadaļa 1ssl"
#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
-msgstr "Nodaļa 1x"
+msgstr "Sadaļa 1x"
#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
-msgstr "Nodaļa 2"
+msgstr "Sadaļa 2"
#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
-msgstr "Nodaļa 3blt"
+msgstr "Sadaļa 3blt"
#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
-msgstr "Nodaļa 3f"
+msgstr "Sadaļa 3f"
#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
-msgstr "Nodaļa 3nas"
+msgstr "Sadaļa 3nas"
#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
-msgstr "Nodaļa 3p"
+msgstr "Sadaļa 3p"
#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
-msgstr "Nodaļa 3qt"
+msgstr "Sadaļa 3qt"
#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
-msgstr "Nodaļa 3readline"
+msgstr "Sadaļa 3readline"
#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Nodaļa 3ssl"
+msgstr "Sadaļa 3ssl"
#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Nodaļa 3tiff"
+msgstr "Sadaļa 3tiff"
#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
-msgstr "Nodaļa 4"
+msgstr "Sadaļa 4"
#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
-msgstr "Nodaļa 4x"
+msgstr "Sadaļa 4x"
#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
-msgstr "Nodaļa 5"
+msgstr "Sadaļa 5"
#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Nodaļa 5ssl"
+msgstr "Sadaļa 5ssl"
#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
-msgstr "Nodaļa 5x"
+msgstr "Sadaļa 5x"
#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
-msgstr "Nodaļa 6"
+msgstr "Sadaļa 6"
#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
-msgstr "Nodaļa 6x"
+msgstr "Sadaļa 6x"
#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Nodaļa 7ssl"
+msgstr "Sadaļa 7ssl"
#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
-msgstr "Nodaļa 7x"
+msgstr "Sadaļa 7x"
#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
-msgstr "Nodaļa 9"
+msgstr "Sadaļa 9"
#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Nodaļas 1, 1p, 1g un 1t"
+msgstr "Sadaļas 1, 1p, 1g un 1t"
#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Nodaļas 3, 3o, un 3t"
+msgstr "Sadaļas 3, 3o, un 3t"
#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Nodaļas 3form un 3menu"
+msgstr "Sadaļas 3form un 3menu"
#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Nodaļas 3ncurses un 3curses"
+msgstr "Sadaļas 3ncurses un 3curses"
#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Nodaļas 3pm un 3perl"
+msgstr "Sadaļas 3pm un 3perl"
#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Nodaļas 3x un 3X11"
+msgstr "Sadaļas 3x un 3X11"
#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Nodaļas 7 un 7gcc"
+msgstr "Sadaļas 7 un 7gcc"
#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Nodaļas 8 un 8l"
+msgstr "Sadaļas 8 un 8l"
#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
-msgstr "Sistēmas Administrēšana"
+msgstr "Sistēmas administrēšana"
#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
-msgstr "Sistēmu Izsaukumi"
+msgstr "Sistēmu izsaukumi"
#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Sistēmas V Forma/Izvēlnes Funckcijas"
+msgstr "Sistēmas V formas/izvēlnes funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF Funkcijas"
+msgstr "TIFF funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap Aplikācijas"
+msgstr "Termcap lietotnes"
#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
@@ -259,860 +261,1622 @@ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (man)"
#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11 Aplikācijas"
+msgstr "X11 lietotnes"
#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
-msgstr "X11 Konfigurācijas Faili"
+msgstr "X11 konfigurācija"
#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11 Iekārtas"
+msgstr "X11 iekārtas"
#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
-msgstr "X11 Funkcijas"
+msgstr "X11 funkcijas"
#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
-msgstr "X11 Spēles"
+msgstr "X11 spēles"
#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
-msgstr "X11 Apskati"
+msgstr "X11 apskati"
#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pieejamība\t"
+#| msgid "Graphics"
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2D grafika"
#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Piederumi"
+#| msgid "Graphics"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D grafika"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applications for fun"
-msgstr "Aplikācijas izklaidei"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pieejamība"
#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
-msgstr "Aplikācijas attēlu apskatei un apstrādei"
+#| msgid "Section 3nas"
+msgid "Action Games"
+msgstr "Darbības spēles"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-msgstr "Aplikācijas dokumentu apstrādei un citiem biroja darbiem"
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Piedzīvojumu spēles"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Applications related to X Windows"
-msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītasae X Logiem"
+msgid "Amusement"
+msgstr "Laika kavēkļi"
#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications related to multimedia"
-msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar multimēdijām"
+#| msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Lietotnes grafikas apskatei un apstrādei"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to software development"
-msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar programmatūras izstrādi"
+#| msgid "Applications related to X Windows"
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Lietotnes saistītas ar audio un video"
#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications related to the internet"
-msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar internetu"
+#| msgid "Applications related to the internet"
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Lietotnes tas māca vai palīdz mācībās"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Applications specific to the panel"
-msgstr "Aplikācijas ar sistēmas paneli"
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Arkādes spēles"
#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Applications that support assistive technologies"
-msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar lietošanas atbalsta tehnooloģijām"
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Arhivēšanas rīki"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Desktop"
-msgstr "GNOME - Darbavirsma"
+msgid "Art"
+msgstr "Māksla"
#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
-msgstr "Dokumenti, kas attiecas uz KDE Darbvirsmu"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Mākslīgais intelekts"
#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Education"
-msgstr "Izglītība"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "Bioloģija"
#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Bloku spēles"
#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Internet"
-msgstr "Internets"
+#| msgid "Games"
+msgid "Board Games"
+msgstr "Galda spēles"
#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Building"
+msgstr "Būvēšana"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Learning applications"
-msgstr "Mācību aplikācijas"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulators"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Miscellaneous documents"
-msgstr "Dažādi dokumenti"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendārs"
#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Office"
-msgstr "Biroja Programmatūra"
+#| msgid "Games"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Kāršu spēles"
#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Citas aplikācijas"
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Diagrammu rīki"
#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Citi Dokumenti"
+msgid "Chat"
+msgstr "Pļāpāšana"
#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Paneļa Sīklietotnes"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Ķīmija"
#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmēšana"
+msgid "Clocks"
+msgstr "Pulksteņi"
#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Scientific"
-msgstr "Aplikācijas"
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Saspiešanas rīki"
#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Scientific Applications."
-msgstr "Zinātniskās aplikācijas."
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Datorzinātne"
#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Skaņa &amp; Video"
+msgid "Construction"
+msgstr "Konstrukcija"
#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "System Tools"
-msgstr "Sistēmas Rīki"
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Kontaktu pārvaldība"
#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Utilities to manage your computer"
-msgstr "Programmas jūsu datora pārvaldībai"
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Datu vizualizācija"
#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Utility applications"
-msgstr "Nelielās aplikācijas"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datubāzes"
#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Variety of other applications"
-msgstr "Daudzas citas aplikācijas"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Atkļūdotāji"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Laipni lūgti GNOME palīdzības pārlūkā"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "X Applications"
-msgstr "X Aplikācijas"
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Darbvirsmas iestatījumi"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Pieejamība</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "Iezvanpieeja"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fonti</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Vārdnīcas"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pievienot Grāmatzīmi"
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Disku rakstīšana"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Grāmatzīmes"
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Ekonomika"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "R_eģistrjūtīgs"
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Izglītība"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Meklēt"
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektrība"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Atvērt Atrašanās Vietu"
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Atvieglojumi"
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+#| msgid "System Tools"
+msgid "Email Tools"
+msgstr "E-pasta rīki"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pā_rsaukt"
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Emulātors"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Grāmatzīmes:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženierija"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Pārlūkot ar jumtiņu"
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Failu pārvaldnieks"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Meklēt:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+#| msgid "System Tools"
+msgid "File Tools"
+msgstr "Failu rīki"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Fiksēts platums:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Failu pārraide"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Atrašanās vieta:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Failu sistēma"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nākošais"
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Finanšu rīki"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Iepriekšējais"
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Blokshēmu rīki"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+#| msgid "X Applications"
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "GNOME lietotnes"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Lietot sistēmas font_us"
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Mainīgs platums:"
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Saskarnes veidotāji"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Apliekties apkārt"
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes GNOME videi"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Fonts fiksētam tekstam"
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+#| msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes KDE videi"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Fonts tekstam"
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Ģeogrāfija"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Fonts tekstam ar fiksētu platumu."
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Ģeoloģija"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Fonts tekstam ar mainīgu platumu."
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Ģeozinātne"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Lietot tastatūras-vadītu jumtiņu kad tiek skatītas lapas."
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Lietot jumtiņu"
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Rokasgrāmatas lietotnēm, ar kurām savienoties ar ārējo pasauli"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Lietot sistēmas fontus"
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Pamācības, kā iesaistīties izstrādē"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Lietot sistēmas noklusētos fontus."
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Ham radio"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Atvērt Grāmatzīmi Jaunā Logā"
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+#| msgid "Hardware Devices"
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Aparatūras iestatījumi"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Pārsaukt Grāmatzīmi"
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Ļaujieties priekam"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Izvākt Grāmatzīmi"
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu %s šai lapai jau eksistē."
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "Programmatūras izstrādes vides"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu <b>%s</b> šai lapai jau eksistē."
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "IRC klienti"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Palīdzības Tēmas"
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Attēlu apstrāde"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Dokumentu Sadaļas"
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņa"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
-#, c-format
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "Internets"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+#| msgid "X Applications"
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "KDE lietotnes"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+#| msgid "Games"
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Bērnu spēles"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not well-formed XML."
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr ""
+"Uzziniet vairāk par iespēju padarīt jūsu sistēmu pieejamāku virknei "
+"invaliditāšu."
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Licences"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatūra"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+#| msgid "Games"
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Loģiskās spēles"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Matemātika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Medicīniskā programmatūra"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+#| msgid "Miscellaneous documents"
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Dažāda dokumentācija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mikseri"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitors"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Mūzika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "Ziņas"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Skaitliskā analīze"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Biroja lietotnes"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Office applications"
+msgstr "Biroja lietotnes"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Cita dokumentācija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "PDA komunikācija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Paralēldarbība"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotogrāfija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "Fizika"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "Spēlētāji"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Prezentācijas rīki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+#: ../src/yelp-print.c:339
+#: ../src/yelp-print.c:366
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukāšana"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Profilēšanas rīki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Projektu vadības rīki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicēšana"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+#| msgid "Graphics"
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Rastergrafika"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "Ierakstītāji"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Attālināta piekļuve"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Revīziju kontrole"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Lomu spēles"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skenēšana"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+#| msgid "Scientific"
+msgid "Science"
+msgstr "Zinātne"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "Drošība"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Sekvenceri"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+#| msgid "Section 1ssl"
+msgid "Settings"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr ""
-"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas "
-"nav korekti noformēts XML dokuments."
+"Iestatījumi, kurus mainot lietotājs var padarīt viņu virtuālo vidi vairāk "
+"patīkamu"
-#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Notikusi nezināma kļūda"
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Simulācijas spēles"
-#: ../src/yelp-error.c:46
-msgid "Could not load document"
-msgstr "Nevar ielādēt pildus dokumentius"
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "Skaņa"
-#: ../src/yelp-error.c:48
-msgid "Could not load section"
-msgstr "Nevar atvērt jaunu sadaļu"
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Skaņa &amp; video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+#| msgid "Sound &amp; Video"
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Skaņas &amp; video rediģēšana"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Sporta spēles"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+#| msgid "System Tools"
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Izklājlapu rīki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Stratēģijas spēles"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+#| msgid "System Calls"
+msgid "System"
+msgstr "Sistēma"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefonija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Telefonijas rīki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Termināla emulators"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Teksta redaktori"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+#| msgid "System Tools"
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Teksta rīki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+#| msgid "Utilities to manage your computer"
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Rīki, lai palīdzētu jums pārvaldīt jūsu datoru"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Tulkošanas rīki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Tūneri"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilītas"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+#| msgid "Utilities to manage your computer"
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "Utilītas, lai palīdzētu jums padarīt darbu"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+#| msgid "Graphics"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorgrafika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Video konference"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "Skatītājs"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+#| msgid "Help Browser"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Tīmekļa pārlūks"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+#| msgid "Development"
+msgid "Web Development"
+msgstr "Tīmekļa izstrādne"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Laipni lūgti GNOME palīdzības pārlūkā"
-#: ../src/yelp-error.c:50
-msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju"
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Teksta procesori"
-#: ../src/yelp-error.c:52
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Formāts netiek atbalstīts"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
-#: ../src/yelp-error.c:54
-msgid "Could not read document"
-msgstr "Nevar nolasīt dokumentu"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+#| msgid "Out of memory"
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nepietiek atmiņas"
-#: ../src/yelp-error.c:56
-msgid "Could not process document"
-msgstr "Nevar apstrādāt dokumentu"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#, c-format
+msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Lapa ‘%s‘ netika atrasta dokumentā ‘%s’."
-#: ../src/yelp-error.c:66
-msgid "No information is available about the error."
-msgstr "Sīkāka informācija par kļūdu nav pieejama."
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Fails neeksistē."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
+#: ../src/yelp-db-print.c:393
+#: ../src/yelp-docbook.c:411
+#: ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Fails '%s' neeksistē."
-#: ../src/yelp-info-pager.c:188
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
+#: ../src/yelp-db-print.c:407
+#: ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#| "is not well-formed XML."
msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not a well-formed info page."
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
msgstr ""
-"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas "
-"nav korekti noformēta info lapa."
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tas nav korekti noformētsXML "
+"dokuments(-i)."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:107
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
+#: ../src/yelp-db-print.c:419
+#: ../src/yelp-docbook.c:437
+#, c-format
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#| "is not well-formed XML."
msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
-"Failu ar nosaukumu '%s' nevar nolasīt un atšifrēt. Iespējams, ka fails ir "
-"kompresēts neatbalstītā formātā."
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka viens vai vairāki iekļautie "
+"failinav korekti noformēts XML dokuments(-i)."
-#: ../src/yelp-main.c:92
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Izmantot privātu sesiju"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
+#: ../src/yelp-db-print.c:766
+#: ../src/yelp-docbook.c:787
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
-#: ../src/yelp-main.c:101
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Norrādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā ‘%s’."
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr "GNOME Palīdzības Pārlūks"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksēts"
-#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Vai dokumenta saturs ir ticis indeksēts"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+#| msgid "Document Information"
+msgid "Document URI"
+msgstr "Dokumenta URI"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "URI, kas identificē dokumentu"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in “%s”."
+msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas iekš “%s”."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Netika atrastas atbilstošas palīdzības lapas."
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "An unknown error occured"
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Gadījās nezināma kļūda."
+
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+#| msgid "Help Contents"
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Visi palīdzības dokumenti"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:263
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
+#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#| "is not a well-formed info page."
msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"formatted incorrectly."
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
-"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas "
-"nav korekti noformēts."
-
-#: ../src/yelp-pager.c:117
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informācija par dokumentu"
+"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info "
+"lapa."
-#: ../src/yelp-pager.c:118
-msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Gatavojos drukāt"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "YelpView instance, ko vadīt"
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Šim printerim drukāšana nav atbalstīta"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Grāmatzīmes"
-#: ../src/yelp-print.c:264
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "YelpBookmarks realizācijas instance"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Aktivēt meklēšanu"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "Vai atrašanās vietas ieraksts var tikt izmantots ka meklēšanas lauks"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search..."
+msgstr "Meklēt..."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+#| msgid "Repeat the search online at %s"
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Attīrīt meklēšanas tekstu"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Pievienot lapu grāmatzīmēm"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+#| msgid "Remove Bookmark"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading"
+msgstr "Ielādē"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
+#: ../src/yelp-mallard.c:316
#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "Printerim %s nav postscript drukāšanas atbalstīta."
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Direktorija '%s' neeksistē."
-#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365
-msgid "Printing"
-msgstr "Drukāju"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
-#: ../src/yelp-print.c:367
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Gaidu, lai drukātu"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "GtkSettings objekts, no kā saņemt iestatījumus"
-#: ../src/yelp-print.c:579
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Drukāšanas laikā nkusi nezkļūda"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
-#: ../src/yelp-print.c:583
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Jūsu dokumentu nav iespējams izdrukāt: %s"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "GtkIconTheme objekts, no kā saņemt ikonas"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:71
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "GNOME atbalsta forums"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Fontu pieregulēšana"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:755
-#, c-format
-msgid ""
-"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
-"not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā nav "
-"korekta XSLT izklājlapa."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Izmēra pieregulējums, ko pievienot fonta izmēram"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Radīt teksta kursoru"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Rādīt teksta kursoru pieejamākai navigācijai"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Redaktora režīms"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "Aktivēt iespējas, kas noder redaktoram"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr "Datubāzes faila nosaukums"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "Nosaukums sqlite datubāzes failam"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "XSLT stilu saraksts"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "XSLT stilu saraksta atrašanās vieta"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Meklējot \"%s\" nekasnav atrasts"
+#| msgid ""
+#| "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
+#| "missing or is not well-formed XML."
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
+msgstr "XSLT stilu saraksts '%s' vai nu neeksistē, vai arī nav pareizs."
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+#: ../src/yelp-transform.c:389
+#| msgid "No href attribute found on yelp:document"
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu\n"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+#: ../src/yelp-transform.c:404
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nepietiek atmiņas"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:808
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+#| msgid "_Find..."
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukāt..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+#: ../src/yelp-window.c:385
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atpakaļ"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+#: ../src/yelp-window.c:390
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Uz priekšu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+#| msgid "_Previous"
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Iepriekšējo lapu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nākamo lapu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#| msgid "Yelp"
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp URI"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "YelpUri ar pašreizējo atrašanās vietu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading State"
+msgstr "Ielādē stāvokli"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "Ielādē skata stāvokli"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+msgid "Page ID"
+msgstr "Lapas ID"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Saknes lapas ID lapai, kas tagad tiek skatīta"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "Root Title"
+msgstr "Saknes virsraksts"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Saknes lapas virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+msgid "Page Title"
+msgstr "Lapas virsraksts"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+msgid "Page Description"
+msgstr "Lapa apraksts"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Apraksts lapai, kas tagad tiek skatīta"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Lapas ikona"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "Ikona lapai, kas tagad tiek skatīta"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
-"Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, kuru "
-"vēlaties atrast."
+"Jums nav PackageKit. Pakotņu instalēšanas saitēm ir nepieciešams PackageKit."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:811
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Meklēšanas rezultāti meklējot \"%s\""
+#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+msgid "Save Image"
+msgstr "Saglabāt attēlu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+msgid "Save Code"
+msgstr "Saglabāt kodu"
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement. It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be. This is done in the XSLT
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
#, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Atkārtot meklēšanu tiešsaitē %s"
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz %s"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+#: ../src/yelp-window.c:427
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Nepietiek atmiņas"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+#| msgid "Open Link in _New Window"
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Palīdzības Saturs"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr "kā:lai:man:nestrādā:nedarbojas:nav"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts. In English, an example
-#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
-msgid "re"
-msgstr "NULL"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
-#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "NULL"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:631
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'."
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: ../src/yelp-settings.c:151
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "Saglabāt video kā..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Sūtīt attēlu _uz..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Sūtīt vid_eo uz..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopēt tekstu"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
-msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "K_opēt koda bloku"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "Saglabāt koda _bloku kā..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas nav "
-"korekti noformēts XML dokuments."
+#, c-format
+#| msgid "Could not load document"
+msgid "Could not load a document for ‘%s’"
+msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu priekš ‘%s’"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
+#, c-format
+#, c-format
+#| msgid "Could not load document"
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+#| msgid "Document Sections"
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Dokuments nav atrasts"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Lapa nav atrasta"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Nevar nolasīt"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
+#: ../src/yelp-error.c:132
+#: ../src/yelp-error.c:139
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nezināma kļūda"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+#| msgid "Search for other documentation"
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "Meklēt pakotnes, kas satur šo dokumentu."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#, c-format
#, c-format
-msgid "Read man page for %s"
-msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s"
+#| msgid ""
+#| "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+#| "actual file."
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "URI '%s' nenorāda uz derīgu lapu."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
#, c-format
-msgid "Read info page for %s"
-msgstr "Lasīt info lapu par %s"
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI nenorāda uz derīgu lapu."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
-"or is not well-formed XML."
-msgstr ""
-"Nevar nolasīt satura rādītāju. Vai nu fails '%s' eeksistē vai arī tas nav "
-"korekti noformēts XML dokuments."
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "Nevarēja pasēt URI '%s'."
+
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "Ieslēgt redaktora režīmu"
+
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_ Lielāks teksts"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
-msgid "Command Line Help"
-msgstr "Komandrindas palīdzība"
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Palielināt teksta izmēru"
-#: ../src/yelp-window.c:317
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "Mazāk_s teksts"
-#: ../src/yelp-window.c:318
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediģēt"
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Samazināt teksta izmēru"
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Rādīt teksta _kursoru"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "La_pa"
+
+#: ../src/yelp-window.c:237
+#| msgid "_File"
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/yelp-window.c:238
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
-msgstr "_Pāriet"
+msgstr "_Iet"
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:239
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:242
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "Jau_ns logs"
-#: ../src/yelp-window.c:329
-msgid "Print This Document"
-msgstr "Drukāt šo dokumentu"
+#: ../src/yelp-window.c:247
+#| msgid "_Close Window"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/yelp-window.c:334
-msgid "Print This Page"
-msgstr "Drukāt šo lapu"
+#: ../src/yelp-window.c:252
+#| msgid "About This Document"
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Visi dokumenti"
-#: ../src/yelp-window.c:339
-msgid "About This Document"
-msgstr "Par šo dokumentu"
+#: ../src/yelp-window.c:256
+#: ../src/yelp-window.c:416
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
-#: ../src/yelp-window.c:344
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Atvērt _lokāciju"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+#| msgid "Remove Bookmark"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Izņemt g_rāmatzīmi"
-#: ../src/yelp-window.c:349
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Aizvērt logu"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+#| msgid "_Find..."
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Meklēt lapā..."
-#: ../src/yelp-window.c:355
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopēt"
+#: ../src/yelp-window.c:275
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atvērt lokāciju"
-#: ../src/yelp-window.c:361
-msgid "_Select All"
-msgstr "Aizzīmēt vi_su"
+#: ../src/yelp-window.c:301
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Lietotne"
-#: ../src/yelp-window.c:366
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Atrast lapā..."
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "YelpApplication instance, kas vada šo logu"
-#: ../src/yelp-window.c:371
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Atrast iepriekšējo"
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "Lasīt vēlāk"
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Atrast vārda vai frāzes iepriekšējo parādīšanos"
+#: ../src/yelp-window.c:1179
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i atbilstība"
+msgstr[1] "%i atbilstības"
+msgstr[2] "%i atbilstības"
-#: ../src/yelp-window.c:376
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Atrast _nākamo"
+#: ../src/yelp-window.c:1188
+msgid "No matches"
+msgstr "Nav atbilstību"
-#: ../src/yelp-window.c:378
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamoparādīšanos"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"
-#: ../src/yelp-window.c:381
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferences"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Piederumi"
-#: ../src/yelp-window.c:386
-msgid "_Reload"
-msgstr "Pā_rlādēt"
+#~ msgid "Applications for fun"
+#~ msgstr "Aplikācijas izklaidei"
-#: ../src/yelp-window.c:398
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atpakaļ"
+#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+#~ msgstr "Aplikācijas dokumentu apstrādei un citiem biroja darbiem"
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Parādīt iepriekšējo lapu vēsturē"
+#~ msgid "Applications related to multimedia"
+#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar multimēdijām"
-#: ../src/yelp-window.c:403
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Uz priekšu"
+#~ msgid "Applications related to software development"
+#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar programmatūras izstrādi"
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Parādīt nākošo lapu vēsturē"
+#~ msgid "Applications specific to the panel"
+#~ msgstr "Aplikācijas ar sistēmas paneli"
-#: ../src/yelp-window.c:408
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "_Palīdzības tēmas"
+#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
+#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar lietošanas atbalsta tehnooloģijām"
-#: ../src/yelp-window.c:410
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Iet uz palīdzības tēmu sarakstu"
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
-#: ../src/yelp-window.c:413
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "_Iepriekšējā sadaļas"
+#~ msgid "Learning applications"
+#~ msgstr "Mācību aplikācijas"
-#: ../src/yelp-window.c:418
-msgid "_Next Section"
-msgstr "_Nākamā sadaļa"
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Biroja Programmatūra"
-#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#~ msgid "Panel Applets"
+#~ msgstr "Paneļa Sīklietotnes"
-#: ../src/yelp-window.c:429
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programmēšana"
-#: ../src/yelp-window.c:434
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Labot grāmatzīmes..."
+#~ msgid "Scientific Applications."
+#~ msgstr "Zinātniskās aplikācijas."
-#: ../src/yelp-window.c:440
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atvērt saiti"
+#~ msgid "Utility applications"
+#~ msgstr "Nelielās aplikācijas"
-#: ../src/yelp-window.c:445
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā"
+#~ msgid "Variety of other applications"
+#~ msgstr "Daudzas citas aplikācijas"
-#: ../src/yelp-window.c:450
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopēt saites adresi"
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Pieejamība</b>"
-#: ../src/yelp-window.c:457
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Palīdzēt ar šo akācijasu"
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
-#: ../src/yelp-window.c:460
-msgid "_About"
-msgstr "_Par"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Pievienot Grāmatzīmi"
-#: ../src/yelp-window.c:465
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopēt _e-pasta adresi"
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "R_eģistrjūtīgs"
-#: ../src/yelp-window.c:514
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Palīdzības Pārlūks"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Meklēt"
-#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081
-msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Atvieglojumi"
-#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076
-#, c-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
-"actual file."
-msgstr ""
-"Vienotais resursu inentifikators (URI) ‘%s’ nav derīgs vai arī nenorāda uz "
-"vajadzīgo failu."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Pā_rsaukt"
-#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505
-msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas."
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Grāmatzīmes:"
-#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496
-msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas"
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "_Pārlūkot ar jumtiņu"
-#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518
-msgid "Search is not supported in this version."
-msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta."
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Meklēt:"
-#: ../src/yelp-window.c:1056
-msgid ""
-"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-"document to convert to XML."
-msgstr ""
-"SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram "
-"pārveidot to XML formātā."
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_Fiksēts platums:"
-#: ../src/yelp-window.c:1222
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Meklēt:"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Atrašanās vieta:"
-#: ../src/yelp-window.c:1223
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Meklēt citus dkumentius"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../src/yelp-window.c:1385
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Atrast:"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "Lietot sistēmas font_us"
-#: ../src/yelp-window.c:1405
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Atrast _nākamo"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Mainīgs platums:"
-#: ../src/yelp-window.c:1417
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Atrast ie_priekšējo"
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Apliekties apkārt"
-#: ../src/yelp-window.c:1531
-#, c-format
-msgid ""
-"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
-"may not be supported."
-msgstr ""
-"Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila formāts "
-"varētu būt neatbalstīts."
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Fonts fiksētam tekstam"
-#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980
-#: ../src/yelp-window.c:2063
-#, c-format
-msgid ""
-"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-"this section from a Help button in an application, please report this to the "
-"maintainers of that application."
-msgstr ""
-"Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt izmantojot "
-"palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu programmas "
-"izstrādātājiem."
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Fonts tekstam"
-#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums nav "
-"atļaujas to lasīt."
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Fonts tekstam ar fiksētu platumu."
-#: ../src/yelp-window.c:1727
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ielādēju..."
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Fonts tekstam ar mainīgu platumu."
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2901
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tulkojis:Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
-"Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
-"Kaspars Krampis <kaspars.krampis@gmail.com>"
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Lietot tastatūras-vadītu jumtiņu kad tiek skatītas lapas."
-#: ../src/yelp-window.c:2904
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Lietot jumtiņu"
-#: ../src/yelp-window.c:2906
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Dokumentu pārlūks Gnome videi."
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Lietot sistēmas fontus"
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"improperly formatted."
-msgstr ""
-"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas "
-"nav korekti noformēts."
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Lietot sistēmas noklusētos fontus."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
-"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī tas "
-"nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa."
+#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
+#~ msgstr "Atvērt Grāmatzīmi Jaunā Logā"
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME"
+#~ msgid "Rename Bookmark"
+#~ msgstr "Pārsaukt Grāmatzīmi"
+
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu %s šai lapai jau eksistē."
+
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu <b>%s</b> šai lapai jau eksistē."
+
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Palīdzības Tēmas"
+
+#~ msgid "Could not load section"
+#~ msgstr "Nevar atvērt jaunu sadaļu"
+
+#~ msgid "Could not read the table of contents"
+#~ msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju"
+
+#~ msgid "Unsupported Format"
+#~ msgstr "Formāts netiek atbalstīts"
+
+#~ msgid "Could not read document"
+#~ msgstr "Nevar nolasīt dokumentu"
+
+#~ msgid "Could not process document"
+#~ msgstr "Nevar apstrādāt dokumentu"
+
+#~ msgid "No information is available about the error."
+#~ msgstr "Sīkāka informācija par kļūdu nav pieejama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar nolasīt un atšifrēt. Iespējams, ka fails ir "
+#~ "kompresēts neatbalstītā formātā."
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Izmantot privātu sesiju"
+
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Norrādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju"
+
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "GNOME Palīdzības Pārlūks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is formatted incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī "
+#~ "tas nav korekti noformēts."
+
+#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
+#~ msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Gatavojos drukāt"
+
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Šim printerim drukāšana nav atbalstīta"
+
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Printerim %s nav postscript drukāšanas atbalstīta."
+
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Gaidu, lai drukātu"
+
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Drukāšanas laikā nkusi nezkļūda"
+
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Jūsu dokumentu nav iespējams izdrukāt: %s"
+
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "GNOME atbalsta forums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
+#~ "not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā "
+#~ "nav korekta XSLT izklājlapa."
+
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Meklējot \"%s\" nekasnav atrasts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, "
+#~ "kuru vēlaties atrast."
+
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "Meklēšanas rezultāti meklējot \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr "kā:lai:man:nestrādā:nedarbojas:nav"
+
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "NULL"
+
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "NULL"
+
+#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+#~ msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'."
+
+#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
+
+#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
+#~ msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas "
+#~ "nav korekti noformēts XML dokuments."
+
+#~ msgid "Read man page for %s"
+#~ msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s"
+
+#~ msgid "Read info page for %s"
+#~ msgstr "Lasīt info lapu par %s"
+
+#~ msgid "Command Line Help"
+#~ msgstr "Komandrindas palīdzība"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediģēt"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Palīdzība"
+
+#~ msgid "Print This Document"
+#~ msgstr "Drukāt šo dokumentu"
+
+#~ msgid "Print This Page"
+#~ msgstr "Drukāt šo lapu"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Atvērt _lokāciju"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Aizzīmēt vi_su"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "_Atrast iepriekšējo"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Atrast vārda vai frāzes iepriekšējo parādīšanos"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Atrast _nākamo"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamoparādīšanos"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferences"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "Pā_rlādēt"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo lapu vēsturē"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Parādīt nākošo lapu vēsturē"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "_Palīdzības tēmas"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Iet uz palīdzības tēmu sarakstu"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "_Iepriekšējā sadaļas"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "_Nākamā sadaļa"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Labot grāmatzīmes..."
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopēt saites adresi"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Palīdzēt ar šo akācijasu"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Par"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Kopēt _e-pasta adresi"
+
+#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs."
+
+#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
+#~ msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas."
+
+#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
+#~ msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas"
+
+#~ msgid "Search is not supported in this version."
+#~ msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+#~ "document to convert to XML."
+#~ msgstr ""
+#~ "SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram "
+#~ "pārveidot to XML formātā."
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "_Atrast:"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Atrast _nākamo"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Atrast ie_priekšējo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
+#~ "format may not be supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila "
+#~ "formāts varētu būt neatbalstīts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
+#~ "the maintainers of that application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt "
+#~ "izmantojot palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu "
+#~ "programmas izstrādātājiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums "
+#~ "nav atļaujas to lasīt."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulkojis:Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
+#~ "Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
+#~ "Kaspars Krampis <kaspars.krampis@gmail.com>"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Dokumentu pārlūks Gnome videi."
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is improperly formatted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī "
+#~ "tas nav korekti noformēts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī "
+#~ "tas nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa."