diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> | 2011-04-05 12:27:34 +0530 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> | 2011-04-05 12:27:34 +0530 |
commit | d1e823ac87be2dd4d547ff20e5225b8db6519602 (patch) | |
tree | 837ad9181842007ac430424bed638f1510513260 | |
parent | b7947f56f284131c7d99a1d83ea01719900ff105 (diff) | |
download | yelp-d1e823ac87be2dd4d547ff20e5225b8db6519602.tar.gz |
Updated Assamese translations
-rw-r--r-- | po/as.po | 1229 |
1 files changed, 719 insertions, 510 deletions
@@ -5,18 +5,20 @@ # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008. # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008. # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:31+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" +"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 @@ -683,7 +685,7 @@ msgstr "প্লেয়াৰ" msgid "Presentation Tools" msgstr "উপস্থাপনা সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 msgid "Printing" msgstr "মূদ্ৰণ ব্যৱস্থা" @@ -865,648 +867,855 @@ msgstr "GNOME সহায়িকা চৰকে আপনাকে স্বা msgid "Word Processors" msgstr "ৱৰ্ড প্ৰছেছৰ" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>অভিগমন</b>" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "অবৈধ সংকোচিত তথ্য" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ফন্ট</b>" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +#| msgid "Out of memory" +msgid "Not enough memory" +msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "আখৰৰ ছাঁ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "অনুসন্ধান" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +#| msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "'%s' দস্তাবেজত '%s' পৃষ্টা পোৱা নগল।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The file does not exist." +msgstr "নথিপত্ৰ অস্তিত্বহীন।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত ।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "নাম পৰিবৰ্তন (_n)" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন:(_B)" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক নথি সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো " +"বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "caret সহ ব্ৰাউজ কৰক (_B)" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358 +#, c-format +#| msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠা দস্তাবেজ '%s' -ত পোৱা নগল।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)" +#: ../libyelp/yelp-document.c:266 +msgid "Indexed" +msgstr "সূচীত" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "অৱস্থান(_L):" +#: ../libyelp/yelp-document.c:267 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "দস্তাবেজ সমলটো সূচীত হৈছে নে" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" +#: ../libyelp/yelp-document.c:275 +#| msgid "Document Sections" +msgid "Document URI" +msgstr "দস্তাবেজ URl" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" +#: ../libyelp/yelp-document.c:276 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "URl যি দস্তাবেজটো চিনাক্ত কৰে" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "শিৰোনাম (_T):" +#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "“%s” -ত কোনো মিলা সহায় পৃষ্টাসমূহ পোৱা নগল।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" +#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "কোনো মিলা সহায় পৃষ্টাসমূহ পোৱা নগল।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 -msgid "_Variable width:" -msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)" +#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে।" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)" +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "সকলো সহায় দস্তাবেজসমূহ" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট" +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "সঠিক info নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326 +#| msgid "Viewer" +msgid "View" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব লগিয়া এটা YelpView ক্ষণ" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342 +msgid "Bookmarks" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত চাবিৰ ফলক দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "এটা YelpBookmarks সংস্থাপন ক্ষণ" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359 +msgid "Enable Search" +msgstr "সন্ধান সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "অৱস্থান প্ৰবিষ্টিক এটা সন্দান ক্ষেত্ৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা যাব নে" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব ।" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270 +#| msgid "_Search:" +msgid "Search..." +msgstr "সন্ধান কৰক..." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785 +#| msgid "Repeat the search online at %s" +msgid "Clear the search text" +msgstr "সন্ধান লিখনী সফা কৰক" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556 +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Bookmark this page" +msgstr "এই পৃষ্টা পত্ৰচিহ্নিত কৰক" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 -msgid "Remove Bookmark" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567 +#| msgid "Remove Bookmark" +msgid "Remove bookmark" msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading" +msgstr "লোড কৰা হৈছে" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 #, c-format -msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "সহায়িকাৰ সূচিপত্ৰ" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 -msgid "Document Sections" -msgstr "নথিৰ বিভাগ" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 -msgid "Page not found" -msgstr "পৃষ্ঠা পোৱা নাযায়" - -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-man.c:293 +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ ডাইৰেকটৰি অনুপস্থিত ।" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:150 +#| msgid "Settings" +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:151 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "এটা GtkSettings অবজেক্ট যৰ পৰা সংহতিসমূহ লোৱা হব" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:159 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:160 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "এটা GtkIconTheme যৰ পৰা আইকনসমূহ লোৱা হব" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:168 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "ফন্ট আয়োজন" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:169 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "ফন্ট আকাৰসমূহলে যোগ কৰিবলে আকাৰ আয়োজন" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:177 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:178 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ থকা দিশনিৰ্ণয়ৰ কাৰণে লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:186 +msgid "Editor Mode" +msgstr "সম্পাদক অৱস্থা" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:187 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "সম্পাদকসমূহলে লাভদায়ক বৈশিষ্টসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +#| msgid "Databases" +msgid "Database filename" +msgstr "ডাটাবেইচ নথিপত্ৰ নাম" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "sqlite ডাটাবেইচৰ নথিপত্ৰ নাম" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +#| msgid "Invalid Stylesheet" +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "XSLT Stylesheet" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "XSLT stylesheet অৱস্থান" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format -msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "%s পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।" +#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "XSLT stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নয়।" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 -#: ../src/yelp-man.c:386 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "yelp:document ত href গুণ পোৱা নাযায়\n" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#| msgid "Print" +msgid "_Print..." +msgstr "প্ৰিন্ট... (_P)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +msgid "_Back" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 -#: ../src/yelp-man.c:429 -msgid "File not found" -msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Forward" +msgstr "আগলৈ যাওক (_F)" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 -#: ../src/yelp-man.c:430 +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#| msgid "_Previous" +msgid "_Previous Page" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্টা (_P)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#| msgid "_Next" +msgid "_Next Page" +msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্টা (_N)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:415 +#| msgid "Yelp" +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp URI" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "বৰ্তমান অৱস্তান থকা এটা YelpUri" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading State" +msgstr "অৱস্থা লোড কৰা হৈছে" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ লোডিং অৱস্থা" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:434 +msgid "Page ID" +msgstr "পৃষ্ঠা ID" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ ৰুট পৃষ্ঠাৰ ID" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +msgid "Root Title" +msgstr "ৰুট শীৰ্ষক" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ ৰুট পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +msgid "Page Title" +msgstr "পৃষ্ঠা শীৰ্ষক" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +msgid "Page Description" +msgstr "পৃষ্ঠা বিৱৰণ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ বিৱৰণ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +#| msgid "Page not found" +msgid "Page Icon" +msgstr "পৃষ্ঠা আইকন" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ আইকন" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:712 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "আপোনাৰ পেকেইজ কিট নাই। পেকেইজ ইনস্টল লিংকসমূহৰ পেকেইজ কিটৰ প্ৰয়োজন।" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:990 +msgid "Save Image" +msgstr "ছবি সঞ্চয় কৰক" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1085 +msgid "Save Code" +msgstr "কোড সঞ্চয় কৰক" + +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1254 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত ।" +msgid "Send email to %s" +msgstr "%s লে ই-মেইল পঠাওক" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1264 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1269 +#| msgid "Open Link in _New Window" +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিংক খোলক (_W)" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 -#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 -msgid "Could not parse file" -msgstr "নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1320 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "ছবিক নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_S)" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1322 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "ভিডিঅ'ক নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_S)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1329 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "ছবিক পঠাওক... (_e)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1331 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "ভিডিঅ'ক পঠাওক... (_e)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy Text" +msgstr "লিখনী কপি কৰক (_C)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1355 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "কোড খন্ড কপি কৰক (_o)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1360 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "কোড খন্ড নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_B)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1542 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "‘%s’ -ৰ কাৰণে এটা দস্তাবেজ লোড কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1548 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক নথি সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো " -"বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgid "Could not load a document" +msgstr "এটা দস্তাবেজ লোড কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 -msgid "Unknown" -msgstr "অজ্ঞাত" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1622 +#| msgid "Document Sections" +msgid "Document Not Found" +msgstr "দস্তাবেজ পোৱা নগল" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#| msgid "Page not found" +msgid "Page Not Found" +msgstr "পৃষ্ঠা পোৱা নগল" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1627 +#| msgid "Cannot create window" +msgid "Cannot Read" +msgstr "পঢ়িব নোৱাৰি" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1633 msgid "Unknown Error" msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643 -msgid "Could Not Read File" -msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1653 +#| msgid "Search for other documentation" +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "এই দস্তাবেজ থকা পেকেইজসমূহ বিচাৰক।" -#: ../src/yelp-error.c:146 -msgid "No information is available about this error." -msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নাই ।" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1806 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "URI ‘%s’ -এ এটা বৈধ পৃষ্ঠালে ইংগিত নকৰে।" -#: ../src/yelp-info.c:396 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1812 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "সঠিক info নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "URI টোৱে এটা বৈধ পৃষ্ঠালে ইংগিত নকৰে।" -#: ../src/yelp-io-channel.c:132 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1818 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত বিন্যাসত " -"কমপ্ৰেস কৰা হৈছে ।" +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "URI ‘%s’ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" + +#: ../src/yelp-application.c:53 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "সম্পাদক অৱস্থা আৰম্ভ কৰক" + +#: ../src/yelp-application.c:138 +msgid "_Larger Text" +msgstr "ডাঙৰ লিখনী (_L)" -#: ../src/yelp-main.c:91 -msgid "Use a private session" -msgstr "ব্যক্তিগত অধিবেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +#: ../src/yelp-application.c:140 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "লিখনীৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../src/yelp-main.c:100 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে কেশে পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক" +#: ../src/yelp-application.c:143 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "সৰু লিখনী (_S)" -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:357 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr " GNOME Help Browser" +#: ../src/yelp-application.c:145 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "লিখনীৰ আকাৰ কমাওক" -#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-application.c:257 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক" + +#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "সহায়তা" -#: ../src/yelp-man.c:459 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "সঠিক man নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +#: ../src/yelp-window.c:236 +msgid "_Page" +msgstr "পৃষ্ঠা (_P)" -#: ../src/yelp-print.c:97 -msgid "Print" -msgstr "মূদ্ৰণ কৰক" +#: ../src/yelp-window.c:237 +#| msgid "Viewer" +msgid "_View" +msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি" +#: ../src/yelp-window.c:238 +msgid "_Go" +msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "এই মূদ্ৰকত মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" +#: ../src/yelp-window.c:239 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন (_B)" -#: ../src/yelp-print.c:264 -#, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "%s মূদ্ৰকত postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয় ।" +#: ../src/yelp-window.c:242 +msgid "_New Window" +msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ (_N)" -#: ../src/yelp-print.c:366 -msgid "Waiting to print" -msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত" +#: ../src/yelp-window.c:247 +#| msgid "Clocks" +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../src/yelp-print.c:578 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "মূদ্ৰণ কৰাৰ সময় সমস্যা" +#: ../src/yelp-window.c:252 +#| msgid "About This Document" +msgid "_All Documents" +msgstr "সকলো দস্তাবেজ (_A)" -#: ../src/yelp-print.c:582 -#, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "আপোনাৰ নথি মূদ্ৰণ কৰা নাযায়: %s" +#: ../src/yelp-window.c:256 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "GNOME'ৰ সহায়তাৰ ফোৰাম" +#: ../src/yelp-window.c:261 +#| msgid "Remove Bookmark" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক (_R)" -#: ../src/yelp-search-parser.c:285 -#, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়" +#: ../src/yelp-window.c:265 +#| msgid "Print This Page ..." +msgid "Find in Page..." +msgstr "পৃষ্ঠাত বিচাৰক ..." -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"আপোনাৰ সমস্যাৰ বা অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ বাবে বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক ।" +#: ../src/yelp-window.c:275 +msgid "Open Location" +msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক" -#: ../src/yelp-search-parser.c:289 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানৰ ফলাফল" +#: ../src/yelp-window.c:301 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ" -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:303 +#: ../src/yelp-window.c:302 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "এটা YelpApplication ক্ষণ যোনে এই উইন্ডো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে" + +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "পিছত পঢ়িব" + +#: ../src/yelp-window.c:1179 #, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "%s ত অন-লাইন পুনঃ অনুসন্ধান কৰা হ'ব" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 -msgid "re" -msgstr "re" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the string NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i মিল" +msgstr[1] "%i মিলসমুহ" -#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 -msgid "No Comment" -msgstr "মন্তব্য বিহীন" +#: ../src/yelp-window.c:1188 +msgid "No matches" +msgstr "কোনো মিল নাই" -#. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 -msgid "Search could not be processed" -msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনত ব্যৰ্থ" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" -#: ../src/yelp-search.c:239 -msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>অভিগমন</b>" -#: ../src/yelp-search.c:366 -msgid "Cannot process the search" -msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>ফন্ট</b>" -#: ../src/yelp-search.c:367 -msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হৈছে" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" -#: ../src/yelp-toc.c:267 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "সূচিপত্ৰত %s পোৱা নাযায় ।" +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "আখৰৰ ছাঁ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)" -#: ../src/yelp-toc.c:366 -msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠা সূচিপত্ৰত পোৱা নাযায় ।" +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "পছন্দ" -#: ../src/yelp-transform.c:80 -msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "Stylesheet বৈধ নয়" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন (_n)" -#: ../src/yelp-transform.c:81 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "XSLT Stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নয় ।" +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন:(_B)" -#: ../src/yelp-transform.c:112 -msgid "Broken Transformation" -msgstr "ৰূপান্তৰ ক্ষতিগ্ৰস্ত" +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "caret সহ ব্ৰাউজ কৰক (_B)" -#: ../src/yelp-transform.c:113 -msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "নথি ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।" +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" -#: ../src/yelp-transform.c:373 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "yelp:document ত href গুণ পোৱা নাযায়\n" +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)" -#: ../src/yelp-transform.c:388 -msgid "Out of memory" -msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই" +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "অৱস্থান(_L):" -#: ../src/yelp-window.c:304 -msgid "_File" -msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "শিৰোনাম (_T):" -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" -#: ../src/yelp-window.c:306 -msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য (_G)" +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)" -#: ../src/yelp-window.c:307 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন (_B)" +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)" -#: ../src/yelp-window.c:308 -msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট" -#: ../src/yelp-window.c:311 -msgid "_New Window" -msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ (_N)" +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট" -#: ../src/yelp-window.c:316 -msgid "Print This Document ..." -msgstr "এই নথি মূদ্ৰণ কৰক..." +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।" -#: ../src/yelp-window.c:321 -msgid "Print This Page ..." -msgstr "পৃষ্ঠা মূদ্ৰণ কৰক ..." +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।" -#: ../src/yelp-window.c:326 -msgid "About This Document" -msgstr "নথিৰ বিষয়ে" +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত চাবিৰ ফলক দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" -#: ../src/yelp-window.c:331 -msgid "Open _Location" -msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)" +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" -#: ../src/yelp-window.c:336 -msgid "_Close Window" -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)" +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" -#: ../src/yelp-window.c:342 -msgid "_Copy" -msgstr "নকল কৰক (_C)" +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব ।" -#: ../src/yelp-window.c:348 -msgid "_Select All" -msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_S)" +#~ msgid "Open Bookmark in New Window" +#~ msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব" -#: ../src/yelp-window.c:353 -msgid "_Find..." -msgstr "অনুসন্ধান (_F)..." +#~ msgid "Rename Bookmark" +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/yelp-window.c:358 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" -#: ../src/yelp-window.c:360 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" +#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।" -#: ../src/yelp-window.c:363 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "সহায়িকাৰ সূচিপত্ৰ" -#: ../src/yelp-window.c:365 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়" -#: ../src/yelp-window.c:368 -msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ(_P)" +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:373 -msgid "_Reload" -msgstr "পুনঃ লোড (_R)" +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:385 -msgid "_Back" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নাই ।" -#: ../src/yelp-window.c:387 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত চাওক" +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." +#~ msgstr "" +#~ "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত " +#~ "বিন্যাসত কমপ্ৰেস কৰা হৈছে ।" -#: ../src/yelp-window.c:390 -msgid "_Forward" -msgstr "আগলৈ যাওক (_F)" +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত অধিবেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" -#: ../src/yelp-window.c:392 -msgid "Show next page in history" -msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত দেখুৱাওক" +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে কেশে পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../src/yelp-window.c:395 -msgid "_Help Topics" -msgstr "সহায়িকাৰ সুচি (_H)" +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr " GNOME Help Browser" -#: ../src/yelp-window.c:397 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তুৰ তালিকা চাওক" +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " +#~ "page." +#~ msgstr "সঠিক man নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/yelp-window.c:400 -msgid "_Previous Section" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বিভাগ (_P)" +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি" -#: ../src/yelp-window.c:405 -msgid "_Next Section" -msgstr "পৰবৰ্তী বিভাগ (_N)" +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "এই মূদ্ৰকত মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়" -#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 -msgid "_Contents" -msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "%s মূদ্ৰকত postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয় ।" -#: ../src/yelp-window.c:416 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)" +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত" -#: ../src/yelp-window.c:421 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা... (_E)" +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "মূদ্ৰণ কৰাৰ সময় সমস্যা" -#: ../src/yelp-window.c:427 -msgid "_Open Link" -msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "আপোনাৰ নথি মূদ্ৰণ কৰা নাযায়: %s" -#: ../src/yelp-window.c:432 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত লিঙ্ক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_N)" +#~ msgid "the GNOME Support Forums" +#~ msgstr "GNOME'ৰ সহায়তাৰ ফোৰাম" -#: ../src/yelp-window.c:437 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অৱস্থান নকল কৰক (_C)" +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়" -#: ../src/yelp-window.c:444 -msgid "Help On this application" -msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত সহায়তা" +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "আপোনাৰ সমস্যাৰ বা অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ বাবে বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক ।" -#: ../src/yelp-window.c:447 -msgid "_About" -msgstr "বিষয়ে (_A)" +#~ msgid "Search results for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানৰ ফলাফল" -#: ../src/yelp-window.c:452 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)" +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -#: ../src/yelp-window.c:501 -msgid "Help Browser" -msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী চৰক" +#~ msgid "re" +#~ msgstr "re" -#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700 -msgid "Loading..." -msgstr "লোড কৰা হৈছে..." +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" -#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 -msgid "Unknown Page" -msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা" +#~ msgid "No Comment" +#~ msgstr "মন্তব্য বিহীন" -#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 -#: ../src/yelp-window.c:1084 -#, c-format -msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "অনুৰোধ কৰা URI \"%s\" বৈধ নয়" +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনত ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 -#: ../src/yelp-window.c:1085 -msgid "Unable to load page" -msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/yelp-window.c:1079 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনত সমস্যা" +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/yelp-window.c:1265 -msgid "_Search:" -msgstr "অনুসন্ধান:(_S)" +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হৈছে" -#: ../src/yelp-window.c:1266 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "অন্যান্য নথি অনুসন্ধান কৰক" +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "সূচিপত্ৰত %s পোৱা নাযায় ।" -#: ../src/yelp-window.c:1286 -msgid "Cannot create window" -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠা সূচিপত্ৰত পোৱা নাযায় ।" -#: ../src/yelp-window.c:1292 -msgid "Cannot create search component" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" -#: ../src/yelp-window.c:1464 -msgid "Fin_d:" -msgstr "অনুসন্ধান: (_d)" +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "ৰূপান্তৰ ক্ষতিগ্ৰস্ত" -#: ../src/yelp-window.c:1486 -msgid "Find _Previous" -msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)" +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "নথি ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।" -#: ../src/yelp-window.c:1498 -msgid "Find _Next" -msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_N)" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../src/yelp-window.c:1511 -msgid "Phrase not found" -msgstr "পংক্তি পোৱা নাযায়" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:1640 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় " -"অনুমতি আপোনাৰ নাই ।" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "সহায়তা (_H)" -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2480 -msgid "translator-credits" -msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" +#~ msgid "Print This Document ..." +#~ msgstr "এই নথি মূদ্ৰণ কৰক..." -#: ../src/yelp-window.c:2483 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)" -#: ../src/yelp-window.c:2485 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নথি চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।" +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক" +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_S)" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "অনুসন্ধান (_F)..." + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "পছন্দ(_P)" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "পুনঃ লোড (_R)" + +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত চাওক" + +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত দেখুৱাওক" + +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "সহায়িকাৰ সুচি (_H)" + +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তুৰ তালিকা চাওক" + +#~ msgid "_Previous Section" +#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বিভাগ (_P)" + +#~ msgid "_Next Section" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী বিভাগ (_N)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা... (_E)" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অৱস্থান নকল কৰক (_C)" + +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত সহায়তা" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "বিষয়ে (_A)" + +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী চৰক" + +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা" + +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "অনুৰোধ কৰা URI \"%s\" বৈধ নয়" + +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনত সমস্যা" + +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_d)" + +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_N)" + +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "পংক্তি পোৱা নাযায়" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." +#~ msgstr "" +#~ "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে " +#~ "প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপোনাৰ নাই ।" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নথি চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।" |