summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>2011-04-05 12:27:34 +0530
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>2011-04-05 12:27:34 +0530
commitd1e823ac87be2dd4d547ff20e5225b8db6519602 (patch)
tree837ad9181842007ac430424bed638f1510513260
parentb7947f56f284131c7d99a1d83ea01719900ff105 (diff)
downloadyelp-d1e823ac87be2dd4d547ff20e5225b8db6519602.tar.gz
Updated Assamese translations
-rw-r--r--po/as.po1229
1 files changed, 719 insertions, 510 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 21134e84..fe246ae0 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,18 +5,20 @@
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:31+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
@@ -683,7 +685,7 @@ msgstr "প্লেয়াৰ"
msgid "Presentation Tools"
msgstr "উপস্থাপনা সংক্ৰান্ত সামগ্ৰী"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
msgid "Printing"
msgstr "মূদ্ৰণ ব্যৱস্থা"
@@ -865,648 +867,855 @@ msgstr "GNOME সহায়িকা চৰকে আপনাকে স্বা
msgid "Word Processors"
msgstr "ৱৰ্ড প্ৰছেছৰ"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>অভিগমন</b>"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "অবৈধ সংকোচিত তথ্য"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>ফন্ট</b>"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+#| msgid "Out of memory"
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "আখৰৰ ছাঁ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "অনুসন্ধান"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#, c-format
+#| msgid "The page %s was not found in the document %s."
+msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "'%s' দস্তাবেজত '%s' পৃষ্টা পোৱা নগল।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "নথিপত্ৰ অস্তিত্বহীন।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত ।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "নাম পৰিবৰ্তন (_n)"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন:(_B)"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক নথি সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো "
+"বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "caret সহ ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "অনুসন্ধান: (_F)"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
+#, c-format
+#| msgid "The requested page was not found in the document %s."
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠা দস্তাবেজ '%s' -ত পোৱা নগল।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "সূচীত"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "অৱস্থান(_L):"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "দস্তাবেজ সমলটো সূচীত হৈছে নে"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+#| msgid "Document Sections"
+msgid "Document URI"
+msgstr "দস্তাবেজ URl"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "URl যি দস্তাবেজটো চিনাক্ত কৰে"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "শিৰোনাম (_T):"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in “%s”."
+msgstr "“%s” -ত কোনো মিলা সহায় পৃষ্টাসমূহ পোৱা নগল।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "কোনো মিলা সহায় পৃষ্টাসমূহ পোৱা নগল।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)"
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "এটা অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)"
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "সকলো সহায় দস্তাবেজসমূহ"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট"
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "সঠিক info নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+#| msgid "Viewer"
+msgid "View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব লগিয়া এটা YelpView ক্ষণ"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত চাবিৰ ফলক দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "এটা YelpBookmarks সংস্থাপন ক্ষণ"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
+msgid "Enable Search"
+msgstr "সন্ধান সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "অৱস্থান প্ৰবিষ্টিক এটা সন্দান ক্ষেত্ৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা যাব নে"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব ।"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search..."
+msgstr "সন্ধান কৰক..."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+#| msgid "Repeat the search online at %s"
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "সন্ধান লিখনী সফা কৰক"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "এই পৃষ্টা পত্ৰচিহ্নিত কৰক"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+#| msgid "Remove Bookmark"
+msgid "Remove bookmark"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading"
+msgstr "লোড কৰা হৈছে"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
-msgid "Help Topics"
-msgstr "সহায়িকাৰ সূচিপত্ৰ"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
-msgid "Document Sections"
-msgstr "নথিৰ বিভাগ"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "পৃষ্ঠা পোৱা নাযায়"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "‘%s’ ডাইৰেকটৰি অনুপস্থিত ।"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
+#| msgid "Settings"
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "এটা GtkSettings অবজেক্ট যৰ পৰা সংহতিসমূহ লোৱা হব"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "এটা GtkIconTheme যৰ পৰা আইকনসমূহ লোৱা হব"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "ফন্ট আয়োজন"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "ফন্ট আকাৰসমূহলে যোগ কৰিবলে আকাৰ আয়োজন"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ থকা দিশনিৰ্ণয়ৰ কাৰণে লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "সম্পাদক অৱস্থা"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "সম্পাদকসমূহলে লাভদায়ক বৈশিষ্টসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+#| msgid "Databases"
+msgid "Database filename"
+msgstr "ডাটাবেইচ নথিপত্ৰ নাম"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "sqlite ডাটাবেইচৰ নথিপত্ৰ নাম"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+#| msgid "Invalid Stylesheet"
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "XSLT Stylesheet"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "XSLT stylesheet অৱস্থান"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "%s পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।"
+#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
+msgstr "XSLT stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নয়।"
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:386
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "অনুৰোধ কৰা পৃষ্ঠা %s নথিত পোৱা নাযায় ।"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "yelp:document ত href গুণ পোৱা নাযায়\n"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print..."
+msgstr "প্ৰিন্ট... (_P)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Back"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Forward"
+msgstr "আগলৈ যাওক (_F)"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
-#: ../src/yelp-man.c:430
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+#| msgid "_Previous"
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্টা (_P)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next Page"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্টা (_N)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#| msgid "Yelp"
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp URI"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "বৰ্তমান অৱস্তান থকা এটা YelpUri"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading State"
+msgstr "অৱস্থা লোড কৰা হৈছে"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ লোডিং অৱস্থা"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+msgid "Page ID"
+msgstr "পৃষ্ঠা ID"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ ৰুট পৃষ্ঠাৰ ID"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "Root Title"
+msgstr "ৰুট শীৰ্ষক"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ ৰুট পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+msgid "Page Title"
+msgstr "পৃষ্ঠা শীৰ্ষক"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+msgid "Page Description"
+msgstr "পৃষ্ঠা বিৱৰণ"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ বিৱৰণ"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+#| msgid "Page not found"
+msgid "Page Icon"
+msgstr "পৃষ্ঠা আইকন"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "চাই থকা পৃষ্ঠাৰ আইকন"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr "আপোনাৰ পেকেইজ কিট নাই। পেকেইজ ইনস্টল লিংকসমূহৰ পেকেইজ কিটৰ প্ৰয়োজন।"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+msgid "Save Image"
+msgstr "ছবি সঞ্চয় কৰক"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+msgid "Save Code"
+msgstr "কোড সঞ্চয় কৰক"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ does not exist."
-msgstr "‘%s’ নথিপত্ৰ অনুপস্থিত ।"
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "%s লে ই-মেইল পঠাওক"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+#| msgid "Open Link in _New Window"
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিংক খোলক (_W)"
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ছবিক নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_S)"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "ভিডিঅ'ক নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_S)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "ছবিক পঠাওক... (_e)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "ভিডিঅ'ক পঠাওক... (_e)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "লিখনী কপি কৰক (_C)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "কোড খন্ড কপি কৰক (_o)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "কোড খন্ড নতুন ৰূপে সঞ্চয় কৰক... (_B)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+msgid "Could not load a document for ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ -ৰ কাৰণে এটা দস্তাবেজ লোড কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"‘%s’ নথিপত্ৰত অন্তৰ্ভুক্ত এক বা একাধিক নথি সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো "
-"বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "এটা দস্তাবেজ লোড কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+#| msgid "Document Sections"
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "দস্তাবেজ পোৱা নগল"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+#| msgid "Page not found"
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "পৃষ্ঠা পোৱা নগল"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+#| msgid "Cannot create window"
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "পঢ়িব নোৱাৰি"
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
msgid "Unknown Error"
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+#| msgid "Search for other documentation"
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "এই দস্তাবেজ থকা পেকেইজসমূহ বিচাৰক।"
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নাই ।"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "URI ‘%s’ -এ এটা বৈধ পৃষ্ঠালে ইংগিত নকৰে।"
-#: ../src/yelp-info.c:396
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "সঠিক info নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI টোৱে এটা বৈধ পৃষ্ঠালে ইংগিত নকৰে।"
-#: ../src/yelp-io-channel.c:132
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত বিন্যাসত "
-"কমপ্ৰেস কৰা হৈছে ।"
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "URI ‘%s’ বিশ্লেষণ কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
+
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "সম্পাদক অৱস্থা আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "ডাঙৰ লিখনী (_L)"
-#: ../src/yelp-main.c:91
-msgid "Use a private session"
-msgstr "ব্যক্তিগত অধিবেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "লিখনীৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../src/yelp-main.c:100
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে কেশে পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "সৰু লিখনী (_S)"
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr " GNOME Help Browser"
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "লিখনীৰ আকাৰ কমাওক"
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "লিখনী কাৰ্সাৰ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "সহায়তা"
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr "সঠিক man নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা (_P)"
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "মূদ্ৰণ কৰক"
+#: ../src/yelp-window.c:237
+#| msgid "Viewer"
+msgid "_View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি"
+#: ../src/yelp-window.c:238
+msgid "_Go"
+msgstr "গন্তব্য (_G)"
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "এই মূদ্ৰকত মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../src/yelp-window.c:239
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন (_B)"
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "%s মূদ্ৰকত postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয় ।"
+#: ../src/yelp-window.c:242
+msgid "_New Window"
+msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ (_N)"
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত"
+#: ../src/yelp-window.c:247
+#| msgid "Clocks"
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "মূদ্ৰণ কৰাৰ সময় সমস্যা"
+#: ../src/yelp-window.c:252
+#| msgid "About This Document"
+msgid "_All Documents"
+msgstr "সকলো দস্তাবেজ (_A)"
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "আপোনাৰ নথি মূদ্ৰণ কৰা নাযায়: %s"
+#: ../src/yelp-window.c:256
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "GNOME'ৰ সহায়তাৰ ফোৰাম"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+#| msgid "Remove Bookmark"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাওক (_R)"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+#| msgid "Print This Page ..."
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "পৃষ্ঠাত বিচাৰক ..."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"আপোনাৰ সমস্যাৰ বা অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ বাবে বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক ।"
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "Open Location"
+msgstr "কোনো অৱস্থান খোলক"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানৰ ফলাফল"
+#: ../src/yelp-window.c:301
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement. It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be. This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "এটা YelpApplication ক্ষণ যোনে এই উইন্ডো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"
+
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "পিছত পঢ়িব"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1179
#, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "%s ত অন-লাইন পুনঃ অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts. In English, an example
-#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "re"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
-#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i মিল"
+msgstr[1] "%i মিলসমুহ"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "মন্তব্য বিহীন"
+#: ../src/yelp-window.c:1188
+msgid "No matches"
+msgstr "কোনো মিল নাই"
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনত ব্যৰ্থ"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক"
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>অভিগমন</b>"
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>ফন্ট</b>"
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হৈছে"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
-#: ../src/yelp-toc.c:267
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "সূচিপত্ৰত %s পোৱা নাযায় ।"
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "আখৰৰ ছাঁ সম্পৰ্কে সচেতন (_a)"
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠা সূচিপত্ৰত পোৱা নাযায় ।"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দ"
-#: ../src/yelp-transform.c:80
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet বৈধ নয়"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন (_n)"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
-msgstr "XSLT Stylesheet ‘%s’ অনুপস্থিত বা বৈধ নয় ।"
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন:(_B)"
-#: ../src/yelp-transform.c:112
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "ৰূপান্তৰ ক্ষতিগ্ৰস্ত"
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "caret সহ ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "নথি ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_F)"
-#: ../src/yelp-transform.c:373
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "yelp:document ত href গুণ পোৱা নাযায়\n"
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "সনুৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ:(_F)"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
-msgid "Out of memory"
-msgstr "স্মৃতিশক্তি অৱশিষ্ট নাই"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "অৱস্থান(_L):"
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_File"
-msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "শিৰোনাম (_T):"
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)"
-#: ../src/yelp-window.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "গন্তব্য (_G)"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থ: (_V)"
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন (_B)"
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "বিভাজন কৰা হ'ব (_W)"
-#: ../src/yelp-window.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট"
-#: ../src/yelp-window.c:311
-msgid "_New Window"
-msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰ (_N)"
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট"
-#: ../src/yelp-window.c:316
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "এই নথি মূদ্ৰণ কৰক..."
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "পৃষ্ঠা মূদ্ৰণ কৰক ..."
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্তনযোগ্য প্ৰস্থৰ টেক্সটত ব্যৱহৃত ফন্ট ।"
-#: ../src/yelp-window.c:326
-msgid "About This Document"
-msgstr "নথিৰ বিষয়ে"
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত চাবিৰ ফলক দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।"
-#: ../src/yelp-window.c:331
-msgid "Open _Location"
-msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)"
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "কেৰেট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Close Window"
-msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)"
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Copy"
-msgstr "নকল কৰক (_C)"
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত ফন্ট সংকলন ব্যৱহৃত হ'ব ।"
-#: ../src/yelp-window.c:348
-msgid "_Select All"
-msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
+#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
+#~ msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত পত্ৰচিহ্ন খোলা হ'ব"
-#: ../src/yelp-window.c:353
-msgid "_Find..."
-msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
+#~ msgid "Rename Bookmark"
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../src/yelp-window.c:358
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে %s শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।"
-#: ../src/yelp-window.c:360
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ বাবে <b>%s</b> শিৰোনামসহ এটা পত্ৰচিহ্ন বৰ্তমানে উপস্থিত ।"
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "সহায়িকাৰ সূচিপত্ৰ"
-#: ../src/yelp-window.c:365
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা নাযায়"
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ(_P)"
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "_Reload"
-msgstr "পুনঃ লোড (_R)"
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:385
-msgid "_Back"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "এই ত্ৰুটি সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপস্থিত নাই ।"
-#: ../src/yelp-window.c:387
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত চাওক"
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়া আৰু ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ নথিপত্ৰক কোনো অসমৰ্থিত "
+#~ "বিন্যাসত কমপ্ৰেস কৰা হৈছে ।"
-#: ../src/yelp-window.c:390
-msgid "_Forward"
-msgstr "আগলৈ যাওক (_F)"
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত অধিবেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত দেখুৱাওক"
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে কেশে পঞ্জিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../src/yelp-window.c:395
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "সহায়িকাৰ সুচি (_H)"
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " GNOME Help Browser"
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তুৰ তালিকা চাওক"
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
+#~ msgstr "সঠিক man নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত ‘%s’ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বিভাগ (_P)"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি"
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "_Next Section"
-msgstr "পৰবৰ্তী বিভাগ (_N)"
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "এই মূদ্ৰকত মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "%s মূদ্ৰকত postscript মূদ্ৰণ কৰ্ম সমৰ্থিত নহয় ।"
-#: ../src/yelp-window.c:416
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)"
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ উদ্দেশ্যে অপেক্ষাৰত"
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা... (_E)"
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "মূদ্ৰণ কৰাৰ সময় সমস্যা"
-#: ../src/yelp-window.c:427
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "আপোনাৰ নথি মূদ্ৰণ কৰা নাযায়: %s"
-#: ../src/yelp-window.c:432
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "নতুন সংযোগক্ষেত্ৰত লিঙ্ক প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_N)"
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "GNOME'ৰ সহায়তাৰ ফোৰাম"
-#: ../src/yelp-window.c:437
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অৱস্থান নকল কৰক (_C)"
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"-ৰ কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়"
-#: ../src/yelp-window.c:444
-msgid "Help On this application"
-msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত সহায়তা"
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপোনাৰ সমস্যাৰ বা অনুসন্ধানৰ বিষয়বস্তুৰ বৰ্নণা কৰাৰ বাবে বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ কৰক ।"
-#: ../src/yelp-window.c:447
-msgid "_About"
-msgstr "বিষয়ে (_A)"
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানৰ ফলাফল"
-#: ../src/yelp-window.c:452
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#: ../src/yelp-window.c:501
-msgid "Help Browser"
-msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী চৰক"
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "re"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700
-msgid "Loading..."
-msgstr "লোড কৰা হৈছে..."
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা"
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "মন্তব্য বিহীন"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "অনুৰোধ কৰা URI \"%s\" বৈধ নয়"
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান কৰ্ম সঞ্চালনত ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "অনুৰোধ কৰা অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনত সমস্যা"
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/yelp-window.c:1265
-msgid "_Search:"
-msgstr "অনুসন্ধান:(_S)"
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা অবৈধ ফলাফল প্ৰাপ্ত হৈছে"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "অন্যান্য নথি অনুসন্ধান কৰক"
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "সূচিপত্ৰত %s পোৱা নাযায় ।"
-#: ../src/yelp-window.c:1286
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "অনুৰোধ কৰাৰ পৃষ্ঠা সূচিপত্ৰত পোৱা নাযায় ।"
-#: ../src/yelp-window.c:1292
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "সঠিক XML নথি ৰূপে গঠিত নোহোৱাৰ ফলত সূচিপত্ৰৰ নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../src/yelp-window.c:1464
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "অনুসন্ধান: (_d)"
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "ৰূপান্তৰ ক্ষতিগ্ৰস্ত"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "নথি ৰূপান্তৰ কৰাৰ প্ৰচেষ্টাৰ সময়ত অজ্ঞাত ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে ।"
-#: ../src/yelp-window.c:1498
-msgid "Find _Next"
-msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_N)"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-#: ../src/yelp-window.c:1511
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "পংক্তি পোৱা নাযায়"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/yelp-window.c:1640
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় "
-"অনুমতি আপোনাৰ নাই ।"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায়তা (_H)"
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2480
-msgid "translator-credits"
-msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "এই নথি মূদ্ৰণ কৰক..."
-#: ../src/yelp-window.c:2483
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)"
-#: ../src/yelp-window.c:2485
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নথি চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "GNOMEৰ পৰা সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰক"
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দ(_P)"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "পুনঃ লোড (_R)"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত চাওক"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা ইতিহাসত দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "সহায়িকাৰ সুচি (_H)"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তুৰ তালিকা চাওক"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বিভাগ (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী বিভাগ (_N)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা... (_E)"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অৱস্থান নকল কৰক (_C)"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত সহায়তা"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "বিষয়ে (_A)"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শনকাৰী চৰক"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "অনুৰোধ কৰা URI \"%s\" বৈধ নয়"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "\"gnome-open\" সঞ্চালনত সমস্যা"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "অনুসন্ধানেৰ সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_d)"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_P)"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_N)"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "পংক্তি পোৱা নাযায়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s’ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ । নথিপত্ৰটি সম্ভৱতঃ অনুপস্থিত বা এইটো পঢ়াৰ বাবে "
+#~ "প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপোনাৰ নাই ।"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Gnome ডেস্কট'পত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা নথি চৰক আৰু প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।"