summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-07-18 23:10:39 +0200
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-07-18 23:10:39 +0200
commit30dd02a878ce95e10f2e7a310d6c4ca7bf17a645 (patch)
tree0fb65f5edfa6869fff9bfc6a7d04dd0e58a1d93a
parentfa0c815d4a06f2762592fff01662e1382a70deb7 (diff)
downloadyelp-30dd02a878ce95e10f2e7a310d6c4ca7bf17a645.tar.gz
Updated Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po1722
1 files changed, 422 insertions, 1300 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 14646cfa..5d9fa250 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 10:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-18 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,853 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU-infosidor"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BLT-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Konfigurationsfiler"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5
-#: ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Utveckling"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRAN-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7
-#: ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Spel"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Hårdvaruenheter"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Kärnrutiner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Manualsidor"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Nätverksljudfunktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSL-program"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Konfiguration av OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSL-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Översikter av OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Översikter"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX-huvuden"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perl-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Avsnitt 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Avsnitt 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Avsnitt 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Avsnitt 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Avsnitt 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Avsnitt 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Avsnitt 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Avsnitt 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Avsnitt 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Avsnitt 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Avsnitt 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Avsnitt 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Avsnitt 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Avsnitt 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Avsnitt 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Avsnitt 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Avsnitt 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Avsnitt 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Avsnitt 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Avsnitt 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Avsnitt 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Avsnitt 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Avsnitt 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Avsnitten 1, 1p, 1g och 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Avsnitten 3, 3o, och 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Avsnitten 3form och 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Avsnitten 3ncurses och 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Avsnitten 3pm och 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Avsnitten 3x och 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Avsnitten 7 och 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Avsnitten 8 och 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Systemadministration"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Systemanrop"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "System V Form/Menyfunktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap-program"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11-program"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Konfiguration av X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11-enheter"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "X11-funktioner"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "X11-spel"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Översikter av X11"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D-grafik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D-grafik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Hjälpmedel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Action-spel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Äventyrsspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Nöje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Program för att visa och manipulera grafik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Program relaterade till ljud och video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Program som lär ut eller hjälper till i undervisning"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Arkadspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Arkiveringsverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Grafik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Artificiell intelligens"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Blockspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Brädspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "Byggnation"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Miniräknare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Kortspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Diagramverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Chatt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Kemi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Klockor"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Komprimeringsverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Datorvetenskap"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "Konstruktion"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Kontakthantering"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Datavisualisering"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Databaser"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Felsökning"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Skrivbordsinställningar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Uppringning"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Ordböcker"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Skivbränning"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "Ekonomi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "Utbildning"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektricitet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electronik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "E-postverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulator"
-
-# Finns inget bättre ord antar jag
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingenjörskonst"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "Filhanterare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Filverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Filöverföring"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystem"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Finansiella verktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Verktyg för flödesschema"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "GNOME-program"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Verktyg för gränssnittsdesign"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Allmänna program för skrivbordsmiljön GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Allmänna program för skrivbordsmiljön KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geovetenskap"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Guider och handböcker för program som används för att ansluta till världen utanför"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Guider för att bli involverad i utveckling"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Amatörradio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Hårdvaruinställningar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Ha lite roligt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "Integrerade utvecklingsmiljöer"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC-klienter"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Bildbehandling"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Snabbmeddelanden"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE-program"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Barnspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
-msgstr "Lär dig mer om hur du gör ditt system mer åtkomligt för personer med olika handikapp"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Licenser"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Litteratur"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "Logikspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "Matematik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Medicinsk programvara"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Diverse dokumentation"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mixers"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Övervakare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Nyheter"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Numeriska analyser"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Kontorsprogram"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Kontorsprogram"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Annan dokumentation"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "Handdatorkommunikation"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Pakethantering"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Parallella beräkningar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografering"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "Fysik"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Uppspelare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Presentationsverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Profileringsverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Projekthanteringsverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicering"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Rastergrafik"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Inspelare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Fjärråtkomst"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Revisionskontroll"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "Rollspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "Bildinläsning"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Vetenskap"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Säkerhet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sequencers"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "Inställningar som användare kan ändra för att göra sin miljö mer behaglig"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Simuleringsspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Ljud och video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Redigering av ljud och video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Sportspel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Kalkylbladsverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Strategispel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefoni"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Telefoniverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalemulator"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Textredigerare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Textverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Verktyg för att hjälpa dig att hantera din dator"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Översättningsverktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Mottagare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "Verktyg"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Verktyg för att hjälpa dig få ditt arbete gjort"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vektorgrafik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Videokonferens"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Webbläsare"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Webbutveckling"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Välkommen till GNOME-hjälpvisaren"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Ordbehandlare"
-
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
@@ -875,46 +28,46 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Slut på minne"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Sidan \"%s\" hittades inte i dokumentet \"%s\"."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen finns inte."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Filen \"%s\" finns inte."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är ett korrekt formaterat XML-dokument."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att en eller flera av dess inkluderade filer inte är korrekt formaterade XML-dokument."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Den begärda sidan hittades inte i dokumentet \"%s\"."
@@ -935,16 +88,21 @@ msgstr "Dokumentets URI"
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "URI:n som identifierar dokumentet"
-#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#: ../libyelp/yelp-document.c:956
+#, c-format
+msgid "Search results for “%s”"
+msgstr "Sökresultat för \"%s\""
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:968
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades i \"%s\"."
-#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+#: ../libyelp/yelp-document.c:974
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Inga matchande hjälpsidor hittades."
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
@@ -959,95 +117,95 @@ msgstr "Alla hjälpdokument"
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte en korrekt formaterad infosida."
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "En YelpView-instans att kontrollera"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "En instans för YelpBookmarks-implementation"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivera sökning"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Huruvida platsinmatningen kan användas som ett sökfält"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433
#: ../src/yelp-window.c:270
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774
msgid "Clear the search text"
msgstr "Töm sökfältet"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:823
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1521
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Bokmärk denna sida"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1529
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärke"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1386
msgid "Loading"
msgstr "Läser in"
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte."
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Ett GtkSettings-objekt att hämta inställningar från"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Ett GtkIconTheme-objekt att hämta ikoner från"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Typsnittsjustering"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "En storleksjustering att lägga till i typsnittsstorlekar"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Visa textmarkör"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Visa textmarkören för hjälpmedelsnavigering"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
msgid "Editor Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Aktivera funktioner användbara för redigerare"
@@ -1101,71 +259,71 @@ msgstr "_Föregående sida"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "En YelpUri med den aktuella platsen"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
msgid "Loading State"
msgstr "Inläsningstillstånd"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Inläsningstillståndet för vyn"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
msgid "Page ID"
msgstr "Sidans id"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "ID för rotsidan för sidan som visas"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
msgid "Root Title"
msgstr "Rottitel"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Titeln för rotsidan för sidan som visas"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
msgid "Page Title"
msgstr "Sidtitel"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Titeln för sidan som visas"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
msgid "Page Description"
msgstr "Sidbeskrivning"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Beskrivningen för sidan som visas"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
msgid "Page Icon"
msgstr "Sidikon"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Ikonen för sidan som visas"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Du har inte PackageKit. Länkar för paketinstallationer kräver PackageKit."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
msgid "Save Code"
msgstr "Spara källkod"
@@ -1175,122 +333,122 @@ msgstr "Spara källkod"
#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
#.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Skicka e-post till %s"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Öppna länk i nytt _fönster"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
msgid "_Save Video As..."
msgstr "_Spara video som..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
msgid "S_end Image To..."
msgstr "S_kicka bild till..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
msgid "S_end Video To..."
msgstr "S_kicka video till..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiera text"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opiera källkodsblock"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Spara källkods_block som..."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument för \"%s\""
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Kunde inte läsa in ett dokument"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumentet hittades inte"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sidan hittades inte"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
msgid "Cannot Read"
msgstr "Kan inte läsa"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
msgid "Unknown Error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Sök efter paket som innehåller detta dokument."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI:n \"%s\" pekar inte till en giltig sida."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI:n pekar inte på en giltig sida."
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI:n \"%s\" kunde inte tolkas."
-#: ../src/yelp-application.c:53
+#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Aktivera redigeringsläge"
-#: ../src/yelp-application.c:138
+#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "S_törre text"
-#: ../src/yelp-application.c:140
+#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Öka storleken på texten"
-#: ../src/yelp-application.c:143
+#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "M_indre text"
-#: ../src/yelp-application.c:145
+#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Minska storleken på texten"
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "Visa text_markör"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333
+#: ../src/yelp-application.c:253
#: ../src/yelp-window.c:1359
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Visa text_markör"
+
#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "Si_da"
@@ -1343,6 +501,10 @@ msgstr "Program"
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "En YelpApplication-instans som kontrollerar detta fönster"
+#: ../src/yelp-window.c:526
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
+
#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "Läs senare"
@@ -1362,369 +524,329 @@ msgstr "Inga sökträffar"
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjälp med GNOME"
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "_Redigera bokmärken"
-#~ msgid "Bookmarks for %s"
-#~ msgstr "Bokmärken för %s"
-#~ msgid "_Open Bookmark"
-#~ msgstr "_Öppna bokmärke"
-#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
-#~ msgstr "Öppna bokmärke i nytt _fönster"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas därför att den inte är en korrekt "
-#~ "formaterad manualsida."
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Byt namn"
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "_Bokmärken:"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Lägg till bokmärke"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Titel:"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Plats:"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "_Bläddra med markör"
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_Fast breddsteg:"
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "_Använd systemtypsnitt"
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Variabelt breddsteg:"
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "Typsnitt för text med fast bredd"
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "Typsnitt för text"
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "Typsnitt för text med fast breddsteg."
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "Typsnitt för text med variabelt breddsteg."
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd en markör som kan styras från tangentbordet för visning av sidor."
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "Använd markör"
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "Använd systemtypsnitt"
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "Använd standardtypsnitten som angivits för systemet."
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Startar %s"
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Okänd startflagga: %d"
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Inte ett startbart objekt"
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Ange id för sessionshantering"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet %s för denna sida."
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet <b>%s</b> för denna sida."
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "Hjälprubriker"
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Filen hittades inte"
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "Kunde inte tolka filen"
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa filen"
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "Ingen information finns tillgänglig om felet."
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" kunde inte läsas och avkodas. Filen kan vara komprimerad med "
-#~ "ett format som inte stöds."
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "Använd en privat session"
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas"
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr " GNOME-hjälpvisare"
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Katalogen hittades inte"
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Förbereder för utskrift"
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Utskrift stöds inte på den här skrivaren"
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "Skrivaren %s har inte stöd för Postscript-utskrifter."
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "Väntar på utskrift"
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid utskrift"
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "Det var inte möjligt att skriva ut ditt dokument: %s"
-#~ msgid "the GNOME Support Forums"
-#~ msgstr "GNOME:s supportforum"
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "Inga resultat för \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Försök använda olika ord för att beskriva problemet som du har eller "
-#~ "ämnet du vill ha hjälp med."
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "Sökresultat för \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr "NULL"
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "NULL"
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "NULL"
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "Ingen kommentar"
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "Sökningen kunde inte behandlas"
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "Den begärda sökningen kunde inte behandlas."
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "Kan inte behandla sökningen"
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "Sökbehandlaren returnerade ogiltiga resultat"
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Sidan %s hittades inte i innehållsförteckningen."
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Den begärda sidan kunde inte hittas i innehållsförteckningen."
-#~ msgid ""
-#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innehållsförteckningsfilen kunde inte tolkas därför att den inte är ett "
-#~ "korrekt formaterat XML-dokument."
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "Trasig transformering"
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade vid försök att transformera dokumentet."
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arkiv"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redigera"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "Skriv ut det här dokumentet ..."
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "Öppna _plats"
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Markera allt"
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Sök..."
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Sök _föregående"
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Sök föregående förekomst av ordet eller frasen"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Sök _nästa"
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Läs om"
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "Visa föregående sida i historiken"
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "Visa nästa sida i historiken"
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "_Hjälprubriker"
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "Gå till listan med hjälprubriker"
-#~ msgid "_Previous Section"
-#~ msgstr "Föregående a_vsnitt"
-#~ msgid "_Next Section"
-#~ msgstr "_Nästa avsnitt"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Kopiera länkadress"
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "Hjälp för detta program"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "Hjälpvisare"
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "Okänd sida"
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Den begärda URI:n \"%s\" är ogiltig"
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in sida"
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "Kan inte skapa sökkomponent"
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "Sö_k:"
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "Sök _föregående"
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Sök _nästa"
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "Frasen hittades inte"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" kunde inte läsas. Filen kanske saknas eller så har du inte "
-#~ "rättigheter att läsa den."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel Nylander\n"
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "Richard Hult\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-#~ "tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet."
-#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Hjälpmedel</b>"
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Sök"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Sök:"
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Börja om från början"
-#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
-#~ msgstr "Fel vid körning av \"gnome-open\""
-#~ msgid "AudioVideoEditing"
-#~ msgstr "Ljud- och videoredigering"
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "Diagram"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-post"
-#~ msgid "Finance"
-#~ msgstr "Finans"
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "Handdator"
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Tillbehör"
-#~ msgid "Applications for fun"
-#~ msgstr "Program för lek och spel"
-#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-#~ msgstr "Program för ordbehandling och andra kontorsuppgifter"
-#~ msgid "Applications related to multimedia"
-#~ msgstr "Program relaterade till multimedia"
-#~ msgid "Applications related to software development"
-#~ msgstr "Program relaterade till programutveckling"
-#~ msgid "Applications specific to the panel"
-#~ msgstr "Program specifika till panelen"
-#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
-#~ msgstr "Program som ger stöd för hjälptekniker"
-#~ msgid "Learning applications"
-#~ msgstr "Utbildningsprogram"
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Kontor"
-#~ msgid "Panel Applets"
-#~ msgstr "Panelprogram"
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programmering"
-#~ msgid "Scientific Applications."
-#~ msgstr "Vetenskapliga program."
-#~ msgid "Utility applications"
-#~ msgstr "Verktygsprogram"
-#~ msgid "Variety of other applications"
-#~ msgstr "Blandning av övriga program"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is not well-formed XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
-#~ "inte korrekt XML."
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is not a well-formed info page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
-#~ "inte en korrekt formaterad infosida."
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is formatted incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
-#~ "felaktigt formaterad."
-#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-#~ msgstr "YelpDocInfo-structen för dokumentet"
-#~ msgid ""
-#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
-#~ "not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din sökning kunde inte behandlas. Filen \"%s\" antingen saknas eller är "
-#~ "inte en giltig XSLT-stilmall."
-#~ msgid "Help Contents"
-#~ msgstr "Hjälpinnehåll"
-#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in OMF-filen \"%s\"."
-#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-#~ msgstr "YelpTocPager: Pausräknaren är negativ."
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innehållsförteckningen kunde inte behandlas. Antingen saknas filen \"%s\" "
-#~ "eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall."
-#~ msgid "Read man page for %s"
-#~ msgstr "Läs manualsida för %s"
-#~ msgid "Read info page for %s"
-#~ msgstr "Läs infosida för %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
-#~ "missing or is not well-formed XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innehållsförteckningen kunde inte läsas in. Antingen saknas filen \"%s\" "
-#~ "eller så är den inte korrekt XML."
-#~ msgid "Command Line Help"
-#~ msgstr "Hjälp för kommandorad"
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
-#~ "is improperly formatted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
-#~ "felaktigt formaterad."
-#~ msgid ""
-#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte "
-#~ "eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall."
+#~ msgid "GNU Info Pages"
+#~ msgstr "GNU-infosidor"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (info)"
+#~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (info)"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "BLT Functions"
+#~ msgstr "BLT-funktioner"
+
+#~ msgid "Configuration Files"
+#~ msgstr "Konfigurationsfiler"
+
+#~ msgid "Curses Functions"
+#~ msgstr "Curses-funktioner"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Utveckling"
+
+#~ msgid "FORTRAN Functions"
+#~ msgstr "FORTRAN-funktioner"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "Hardware Devices"
+#~ msgstr "Hårdvaruenheter"
+
+#~ msgid "Kernel Routines"
+#~ msgstr "Kärnrutiner"
+
+#~ msgid "Manual Pages"
+#~ msgstr "Manualsidor"
+
+#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
+#~ msgstr "Nätverksljudfunktioner"
+
+#~ msgid "OpenSSL Applications"
+#~ msgstr "OpenSSL-program"
+
+#~ msgid "OpenSSL Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Functions"
+#~ msgstr "OpenSSL-funktioner"
+
+#~ msgid "OpenSSL Overviews"
+#~ msgstr "Översikter av OpenSSL"
+
+#~ msgid "Overviews"
+#~ msgstr "Översikter"
+
+#~ msgid "POSIX Functions"
+#~ msgstr "POSIX-funktioner"
+
+#~ msgid "POSIX Headers"
+#~ msgstr "POSIX-huvuden"
+
+#~ msgid "Perl Functions"
+#~ msgstr "Perl-funktioner"
+
+#~ msgid "Qt Functions"
+#~ msgstr "Qt-funktioner"
+
+#~ msgid "Readline Functions"
+#~ msgstr "Readline-funktioner"
+
+#~ msgid "Section 0p"
+#~ msgstr "Avsnitt 0p"
+
+#~ msgid "Section 1m"
+#~ msgstr "Avsnitt 1m"
+
+#~ msgid "Section 1ssl"
+#~ msgstr "Avsnitt 1ssl"
+
+#~ msgid "Section 1x"
+#~ msgstr "Avsnitt 1x"
+
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "Avsnitt 2"
+
+#~ msgid "Section 3blt"
+#~ msgstr "Avsnitt 3blt"
+
+#~ msgid "Section 3f"
+#~ msgstr "Avsnitt 3f"
+
+#~ msgid "Section 3nas"
+#~ msgstr "Avsnitt 3nas"
+
+#~ msgid "Section 3p"
+#~ msgstr "Avsnitt 3p"
+
+#~ msgid "Section 3qt"
+#~ msgstr "Avsnitt 3qt"
+
+#~ msgid "Section 3readline"
+#~ msgstr "Avsnitt 3readline"
+
+#~ msgid "Section 3ssl"
+#~ msgstr "Avsnitt 3ssl"
+
+#~ msgid "Section 3tiff"
+#~ msgstr "Avsnitt 3tiff"
+
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "Avsnitt 4"
+
+#~ msgid "Section 4x"
+#~ msgstr "Avsnitt 4x"
+
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "Avsnitt 5"
+
+#~ msgid "Section 5ssl"
+#~ msgstr "Avsnitt 5ssl"
+
+#~ msgid "Section 5x"
+#~ msgstr "Avsnitt 5x"
+
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "Avsnitt 6"
+
+#~ msgid "Section 6x"
+#~ msgstr "Avsnitt 6x"
+
+#~ msgid "Section 7ssl"
+#~ msgstr "Avsnitt 7ssl"
+
+#~ msgid "Section 7x"
+#~ msgstr "Avsnitt 7x"
+
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "Avsnitt 9"
+
+#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+#~ msgstr "Avsnitten 1, 1p, 1g och 1t"
+
+#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+#~ msgstr "Avsnitten 3, 3o, och 3t"
+
+#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
+#~ msgstr "Avsnitten 3form och 3menu"
+
+#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+#~ msgstr "Avsnitten 3ncurses och 3curses"
+
+#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
+#~ msgstr "Avsnitten 3pm och 3perl"
+
+#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
+#~ msgstr "Avsnitten 3x och 3X11"
+
+#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
+#~ msgstr "Avsnitten 7 och 7gcc"
+
+#~ msgid "Sections 8 and 8l"
+#~ msgstr "Avsnitten 8 och 8l"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Systemadministration"
+
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "Systemanrop"
+
+#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
+#~ msgstr "System V Form/Menyfunktioner"
+
+#~ msgid "TIFF Functions"
+#~ msgstr "TIFF-funktioner"
+
+#~ msgid "Termcap Applications"
+#~ msgstr "Termcap-program"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (man)"
+#~ msgstr "Traditionell kommandoradshjälp (man)"
+
+#~ msgid "X11 Applications"
+#~ msgstr "X11-program"
+
+#~ msgid "X11 Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av X11"
+
+#~ msgid "X11 Devices"
+#~ msgstr "X11-enheter"
+
+#~ msgid "X11 Functions"
+#~ msgstr "X11-funktioner"
+
+#~ msgid "X11 Games"
+#~ msgstr "X11-spel"
+
+#~ msgid "X11 Overviews"
+#~ msgstr "Översikter av X11"
+
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D-grafik"
+
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "3D-grafik"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Hjälpmedel"
+
+#~ msgid "Action Games"
+#~ msgstr "Action-spel"
+
+#~ msgid "Adventure Games"
+#~ msgstr "Äventyrsspel"
+
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "Nöje"
+
+#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+#~ msgstr "Program för att visa och manipulera grafik"
+
+#~ msgid "Applications related to audio and video"
+#~ msgstr "Program relaterade till ljud och video"
+
+#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
+#~ msgstr "Program som lär ut eller hjälper till i undervisning"
+
+#~ msgid "Arcade Games"
+#~ msgstr "Arkadspel"
+
+#~ msgid "Archiving Tools"
+#~ msgstr "Arkiveringsverktyg"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Grafik"
+
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Artificiell intelligens"
+
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomi"
+
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologi"
+
+#~ msgid "Blocks Games"
+#~ msgstr "Blockspel"
+
+#~ msgid "Board Games"
+#~ msgstr "Brädspel"
+
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Byggnation"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Miniräknare"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalender"
+
+#~ msgid "Card Games"
+#~ msgstr "Kortspel"
+
+#~ msgid "Charting Tools"
+#~ msgstr "Diagramverktyg"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chatt"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Kemi"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Klockor"
+
+#~ msgid "Compression Tools"
+#~ msgstr "Komprimeringsverktyg"
+
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Datorvetenskap"
+
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Konstruktion"
+
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Kontakthantering"
+
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Datavisualisering"
+
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Databaser"
+
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "Felsökning"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivbord"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Skrivbordsinställningar"
+
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Uppringning"
+
+#~ msgid "Dictionaries"
+#~ msgstr "Ordböcker"
+
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Skivbränning"
+
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomi"
+
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "Utbildning"
+
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektricitet"
+
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Electronik"
+
+#~ msgid "Email Tools"
+#~ msgstr "E-postverktyg"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulator"