diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2011-08-23 21:56:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2011-08-23 21:56:40 +0200 |
commit | ca1ab353c93ef43703665c72e0cd271375777850 (patch) | |
tree | fae28656fa5a999db8ee50d9349f1f45ab6f1339 | |
parent | d52e1fee972516550e33d9cedfe6c8a0c00c40d2 (diff) | |
download | yelp-ca1ab353c93ef43703665c72e0cd271375777850.tar.gz |
[l10n] Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 1584 |
1 files changed, 691 insertions, 893 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-28 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-29 17:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-18 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-22 11:19+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,864 +20,6 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Pagine GNU Info" - -# e traditional? a chi lo mettiamo?? -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Aiuto tradizionale per riga di comando (info)" - -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "Funzioni BLT" - -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "File di configurazione" - -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Funzioni Curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "Sviluppo" - -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "Funzioni FORTRAN" - -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "Giochi" - -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Periferiche" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Routine del kernel" - -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Pagine di manuale" - -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Funzioni Network Audio Sound" - -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Applicazioni OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Configurazione OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "Funzioni OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Panoramica OpenSSL" - -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "Panoramiche" - -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "Funzioni POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "Header POSIX" - -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Funzioni Perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Funzioni Qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Funzioni Readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "Sezione 0p" - -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "Sezione 1m" - -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "Sezione 1ss1" - -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "Sezione 1x" - -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "Sezione 2" - -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "Sezione 3blt" - -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "Sezione 3f" - -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "Sezione 3nas" - -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "Sezione 3p" - -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "Sezione 3qt" - -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "Sezione 3readline" - -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "Sezione 3ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "Sezione 3tiff" - -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "Sezione 4" - -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "Sezione 4x" - -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "Sezione 5" - -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "Sezione 5ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "Sezione 5x" - -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "Sezione 6" - -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "Sezione 6x" - -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "Sezione 7ssl" - -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "Sezione 7x" - -# Usato per gli elementi <sect*> -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "Sezione9" - -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Sezioni 1, 1p, 1g e 1t" - -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Sezioni 3, 3o e 3t" - -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Sezioni 3form e 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Sezioni 3ncurses e 3curses" - -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Sezioni 3pm e 3perl" - -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Sezioni 3x e 3X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Sezioni 7 e 7gcc" - -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Sezioni 8 e 8l" - -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "Amministrazione del sistema" - -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "Chiamate di sistema" - -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Funzioni Form/Menu System V" - -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "Funzioni TIFF" - -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Applicazioni Termcap" - -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Aiuto tradizionale per riga di comando (man)" - -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "Applicazioni X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "Configurazione X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "Dispositivi X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "Funzioni X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "Giochi X11" - -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "Panoramiche X11" - -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "Grafica 2D" - -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "Grafica 3D" - -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilità" - -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "Giochi d'azione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "Giochi di avventura" - -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "Divertimento" - -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Applicazioni per manipolazione o visualizzazione di grafica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Applicazioni relative all'audio e al video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Applicazioni di insegnamento o di aiuto all'apprendimento" - -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Giochi arcade" - -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "Strumenti di archiviazione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "Arte" - -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Intelligenza artificiale" - -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" - -# (ndt) in teoria sono i giochietti con i blocchi da spostare... -# ma non so bene come si chiamino -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "Giochi a blocchi" - -# (ndt) ? -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "Giochi da tavola" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "Costruzione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "Calcolatrice" - -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "Giochi di carte" - -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "Strumenti per diagrammi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Chimica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "Orologi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "Strumenti di compressione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "Informatica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "Costruzione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "Gestione contatti" - -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "Visualizzazione dati" - -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "Basi di dati" - -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "Debugger" - -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente grafico" - -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Impostazioni ambiente grafico" - -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "Dialup" - -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Dizionari" - -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "Masterizzazione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "Economia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "Educazione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "Elettricità" - -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "Elettronica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "Email" - -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "Emulatore" - -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "Ingegneria" - -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "Gestore file" - -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "Strumenti per file" - -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "Trasferimento file" - -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "File system" - -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "Strumenti finanziari" - -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "Strumenti per diagrammi di flusso" - -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "Applicazioni GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "Costruttori di interfacce" - -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Applicazioni generiche per l'ambiente GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Applicazioni generiche per l'ambiente KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "Geologia" - -# (ndt) boh... -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "Geoscienza" - -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Guide e manuali per applicazioni che si collegano al mondo esterno" - -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Guide per partecipare allo sviluppo" - -# (ndt) divrebbe essere proprio così -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "Ham Radio" - -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "Impostazioni hardware" - -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "Per divertirsi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "Storia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "IDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "Client IRC" - -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "Elaborazione immagini" - -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Messaggistica istantanea" - -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "Applicazioni KDE" - -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "Giochi per bambini" - -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "" -"Imparare come rendere il sistema più accessibile per una serie di disabilità" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "Licenze" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "Letteratura" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "Giochi di logica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "Matematica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "Software medico" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "Documenti vari" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "Mixer" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "Musica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "Notizie" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Analisi numerica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "Applicazioni da ufficio" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "Applicazioni da ufficio" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Altra documentazione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "Comunicazione PDA" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "Gestore pacchetto" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Calcolo parallelo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "Fotografia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "Fisica" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "Riproduttori" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "Strumenti di presentazione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 -msgid "Printing" -msgstr "Stampa" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "Strumenti per il profiling" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "Strumenti di gestione dei progetti" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "Pubblicazione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Grafica raster" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "Registratori" - -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "Accesso remoto" - -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "Controllo revisione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "Robotica" - -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "Giochi di ruolo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "Scansione" - -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "Scienza" - -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" - -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "Sequenziatori" - -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" -"Impostazioni che gli utenti possono modificare per rendere l'ambiente più " -"gradevole" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "Simulatori" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "Suono" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Audio e video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Montaggio audio e video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "Giochi sportivi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "Fogli di calcolo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "Giochi di strategia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "Telefonia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Strumenti di telefonia" - -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulatore di terminale" - -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "Editor di testo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "Strumenti per il testo" - -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Strumenti per la gestione del computer" - -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "Strumenti di traduzione" - -# (ndt) boh... -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "Sintonizzatori" - -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "Programmi di utilità" - -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Utilità per il completamento del lavoro" - -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Grafica vettoriale" - -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "Video conferenza" - -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "Visualizzatore" - -# Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "Browser web" - -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "Sviluppo web" - -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Benvenuti nel visualizzatore di documentazione per GNOME" - -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "Elaboratori di testo" - #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" @@ -888,33 +30,33 @@ msgstr "Dati compressi non validi" msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria insufficiente" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "La pagina «%s» non è stata trovata nel documento «%s»." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Il file non esiste." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Il file «%s» non esiste." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "Impossibile analizzare il file «%s», non è un file ben formato in XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -923,11 +65,11 @@ msgstr "" "Impossibile analizzare il file «%s», uno, o più di uno, dei file che include " "non è un file ben formato in XML." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." @@ -950,12 +92,17 @@ msgstr "URI del documento" msgid "The URI which identifies the document" msgstr "L'URI che identifica il documento" -#: ../libyelp/yelp-document.c:966 +#: ../libyelp/yelp-document.c:956 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "Risultati ricerca per «%s»" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:968 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente in «%s»" -#: ../libyelp/yelp-document.c:972 +#: ../libyelp/yelp-document.c:974 msgid "No matching help pages found." msgstr "Non è stata trovata alcuna pagina di aiuto corrispondente." @@ -974,54 +121,54 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "Impossibile analizzare il file «%s», non è una pagina info ben formata." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "View" msgstr "View" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Un'istanza YelpView da controllare" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Un'implementazione di un'istanza YelpBookmarks" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 msgid "Enable Search" msgstr "Abilita la ricerca" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "" "Indica se la barra della posizione può essere utilizzata come campo di " "ricerca" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:436 ../src/yelp-window.c:270 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." # (ndt) suggerimento -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:789 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 msgid "Clear the search text" msgstr "Pulisce il testo di ricerca" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1560 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 msgid "Bookmark this page" msgstr "Aggiunge la pagina ai segnalibri" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:850 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1571 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 msgid "Remove bookmark" msgstr "Rimuove il segnalibro" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1416 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 msgid "Loading" msgstr "Caricamento in corso" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "La directory «%s» non esiste." @@ -1278,35 +425,35 @@ msgstr "L'URI non punta a una pagina valida." msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "L'URI «%s» non può essere analizzato." -#: ../src/yelp-application.c:53 +#: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Abilita modalità editore" -#: ../src/yelp-application.c:138 +#: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "_Ingrandisci testo" -#: ../src/yelp-application.c:140 +#: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Aumenta la dimensione del testo" -#: ../src/yelp-application.c:143 +#: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "_Rimpicciolisci testo" -#: ../src/yelp-application.c:145 +#: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Riduce la dimensione del testo" -#: ../src/yelp-application.c:257 -msgid "Show Text _Cursor" -msgstr "Mostra _cursore di testo" - -#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Aiuto" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Mostra _cursore di testo" + #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" @@ -1360,6 +507,10 @@ msgstr "Application" msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Un'istanza di YelpApplication che controlla questa finestra" +#: ../src/yelp-window.c:526 +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" + #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Leggi dopo" @@ -1378,3 +529,650 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Consulta l'aiuto di GNOME" + +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "Pagine GNU Info" + +# e traditional? a chi lo mettiamo?? +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "Aiuto tradizionale per riga di comando (info)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applicazioni" + +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "Funzioni BLT" + +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "File di configurazione" + +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "Funzioni Curses" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Sviluppo" + +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "Funzioni FORTRAN" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Giochi" + +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "Periferiche" + +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "Routine del kernel" + +#~ msgid "Manual Pages" +#~ msgstr "Pagine di manuale" + +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "Funzioni Network Audio Sound" + +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "Applicazioni OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "Configurazione OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "Funzioni OpenSSL" + +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "Panoramica OpenSSL" + +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "Panoramiche" + +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "Funzioni POSIX" + +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "Header POSIX" + +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "Funzioni Perl" + +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "Funzioni Qt" + +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "Funzioni Readline" + +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "Sezione 0p" + +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "Sezione 1m" + +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "Sezione 1ss1" + +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "Sezione 1x" + +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "Sezione 2" + +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "Sezione 3blt" + +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "Sezione 3f" + +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "Sezione 3nas" + +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "Sezione 3p" + +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "Sezione 3qt" + +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "Sezione 3readline" + +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "Sezione 3ssl" + +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "Sezione 3tiff" + +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "Sezione 4" + +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "Sezione 4x" + +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "Sezione 5" + +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "Sezione 5ssl" + +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "Sezione 5x" + +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "Sezione 6" + +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "Sezione 6x" + +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "Sezione 7ssl" + +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "Sezione 7x" + +# Usato per gli elementi <sect*> +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "Sezione9" + +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "Sezioni 1, 1p, 1g e 1t" + +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "Sezioni 3, 3o e 3t" + +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "Sezioni 3form e 3curses" + +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "Sezioni 3ncurses e 3curses" + +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "Sezioni 3pm e 3perl" + +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "Sezioni 3x e 3X11" + +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "Sezioni 7 e 7gcc" + +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "Sezioni 8 e 8l" + +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "Amministrazione del sistema" + +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Chiamate di sistema" + +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "Funzioni Form/Menu System V" + +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "Funzioni TIFF" + +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "Applicazioni Termcap" + +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "Aiuto tradizionale per riga di comando (man)" + +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "Applicazioni X11" + +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "Configurazione X11" + +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "Dispositivi X11" + +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "Funzioni X11" + +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "Giochi X11" + +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "Panoramiche X11" + +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "Grafica 2D" + +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "Grafica 3D" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Accessibilità" + +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "Giochi d'azione" + +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "Giochi di avventura" + +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "Divertimento" + +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "Applicazioni per manipolazione o visualizzazione di grafica" + +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "Applicazioni relative all'audio e al video" + +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "Applicazioni di insegnamento o di aiuto all'apprendimento" + +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "Giochi arcade" + +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "Strumenti di archiviazione" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Arte" + +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Intelligenza artificiale" + +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomia" + +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologia" + +# (ndt) in teoria sono i giochietti con i blocchi da spostare... +# ma non so bene come si chiamino +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "Giochi a blocchi" + +# (ndt) ? +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "Giochi da tavola" + +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Costruzione" + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Calcolatrice" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendario" + +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "Giochi di carte" + +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "Strumenti per diagrammi" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chimica" + +#~ msgid "Clocks" +#~ msgstr "Orologi" + +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "Strumenti di compressione" + +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Informatica" + +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Costruzione" + +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Gestione contatti" + +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Visualizzazione dati" + +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Basi di dati" + +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Debugger" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Ambiente grafico" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Impostazioni ambiente grafico" + +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Dialup" + +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "Dizionari" + +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Masterizzazione" + +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economia" + +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Educazione" + +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elettricità" + +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elettronica" + +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulatore" + +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingegneria" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Gestore file" + +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Strumenti per file" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Trasferimento file" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "File system" + +#~ msgid "Financial Tools" +#~ msgstr "Strumenti finanziari" + +#~ msgid "Flow Charting Tools" +#~ msgstr "Strumenti per diagrammi di flusso" + +#~ msgid "GNOME Applications" +#~ msgstr "Applicazioni GNOME" + +#~ msgid "GTK" +#~ msgstr "GTK" + +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "Costruttori di interfacce" + +#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" +#~ msgstr "Applicazioni generiche per l'ambiente GNOME" + +#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" +#~ msgstr "Applicazioni generiche per l'ambiente KDE" + +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografia" + +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologia" + +# (ndt) boh... +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geoscienza" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafica" + +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "Guide e manuali per applicazioni che si collegano al mondo esterno" + +#~ msgid "Guides for getting involved in development" +#~ msgstr "Guide per partecipare allo sviluppo" + +# (ndt) divrebbe essere proprio così +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham Radio" + +#~ msgid "Hardware Settings" +#~ msgstr "Impostazioni hardware" + +#~ msgid "Have some fun" +#~ msgstr "Per divertirsi" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Storia" + +#~ msgid "IDEs" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Client IRC" + +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Elaborazione immagini" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Messaggistica istantanea" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" + +#~ msgid "KDE Applications" +#~ msgstr "Applicazioni KDE" + +#~ msgid "Kids Games" +#~ msgstr "Giochi per bambini" + +#~ msgid "" +#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " +#~ "disabilities" +#~ msgstr "" +#~ "Imparare come rendere il sistema più accessibile per una serie di " +#~ "disabilità" + +#~ msgid "Licenses" +#~ msgstr "Licenze" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Letteratura" + +#~ msgid "Logic Games" +#~ msgstr "Giochi di logica" + +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematica" + +#~ msgid "Medical Software" +#~ msgstr "Software medico" + +#~ msgid "Midi" +#~ msgstr "Midi" + +#~ msgid "Miscellaneous Documentation" +#~ msgstr "Documenti vari" + +#~ msgid "Mixers" +#~ msgstr "Mixer" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "Motif" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musica" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Notizie" + +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Analisi numerica" + +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Applicazioni da ufficio" + +#~ msgid "Office applications" +#~ msgstr "Applicazioni da ufficio" + +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "Altra documentazione" + +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgid "PDA Communication" +#~ msgstr "Comunicazione PDA" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestore pacchetto" + +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Calcolo parallelo" + +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografia" + +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fisica" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Riproduttori" + +#~ msgid "Presentation Tools" +#~ msgstr "Strumenti di presentazione" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Stampa" + +#~ msgid "Profiling Tools" +#~ msgstr "Strumenti per il profiling" + +#~ msgid "Project Management Tools" +#~ msgstr "Strumenti di gestione dei progetti" + +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Pubblicazione" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Grafica raster" + +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Registratori" + +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Accesso remoto" + +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Controllo revisione" + +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotica" + +#~ msgid "Role Playing Games" +#~ msgstr "Giochi di ruolo" + +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Scansione" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Scienza" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sicurezza" + +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Sequenziatori" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni che gli utenti possono modificare per rendere l'ambiente più " +#~ "gradevole" + +#~ msgid "Simulation Games" +#~ msgstr "Simulatori" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Suono" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Audio e video" + +#~ msgid "Sound & Video Editing" +#~ msgstr "Montaggio audio e video" + +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "Sports Games" +#~ msgstr "Giochi sportivi" + +#~ msgid "Spreadsheet Tools" +#~ msgstr "Fogli di calcolo" + +#~ msgid "Strategy Games" +#~ msgstr "Giochi di strategia" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonia" + +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Strumenti di telefonia" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulatore di terminale" + +#~ msgid "Text Editors" +#~ msgstr "Editor di testo" + +#~ msgid "Text Tools" +#~ msgstr "Strumenti per il testo" + +#~ msgid "Tools to help you manage your computer" +#~ msgstr "Strumenti per la gestione del computer" + +#~ msgid "Translation Tools" +#~ msgstr "Strumenti di traduzione" + +# (ndt) boh... +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Sintonizzatori" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Programmi di utilità" + +#~ msgid "Utilities to help you get work done" +#~ msgstr "Utilità per il completamento del lavoro" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Grafica vettoriale" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "Video conferenza" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visualizzatore" + +# Questo browser mi lascia molto molto molto perplesso +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Browser web" + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Sviluppo web" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "Benvenuti nel visualizzatore di documentazione per GNOME" + +#~ msgid "Word Processors" +#~ msgstr "Elaboratori di testo" |