diff options
author | Jovan Naumovski <jovan3.14@gmail.com> | 2012-01-14 23:52:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovan3.14@gmail.com> | 2012-01-14 23:52:37 +0100 |
commit | bca12782a0288e9d360bb6244047c19eb163d912 (patch) | |
tree | 1397be8a7e76bdd7814018ddb9200987c1c4b993 | |
parent | 5bfd072fa235b75583a70010e2aed293007092a4 (diff) | |
download | yelp-bca12782a0288e9d360bb6244047c19eb163d912.tar.gz |
Updated Macedonian translation.
-rw-r--r-- | po/mk.po | 2414 |
1 files changed, 1209 insertions, 1205 deletions
@@ -14,1509 +14,1513 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-13 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 03:06+0100\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-10 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Jovan N\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU инфо страници" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Невалидни компресирани податоци" -#: ../data/info.xml.in.h:2 -msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "Традиционална помош за командна линија (info)" +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +#| msgid "Out of memory" +msgid "Not enough memory" +msgstr "Нема повеќе меморија" -#: ../data/man.xml.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Апликации" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +#| msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Страницата „%s“ не беше најдена во документот „%s“." -#: ../data/man.xml.in.h:2 -msgid "BLT Functions" -msgstr "Функции за BLT" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The file does not exist." +msgstr "Датотеката не постои." -#: ../data/man.xml.in.h:3 -msgid "Configuration Files" -msgstr "Конфигурациски датотеки" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Датотеката %s не постои." -#: ../data/man.xml.in.h:4 -msgid "Curses Functions" -msgstr "Функции за Curses" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана.бидејќи не е добро форматирана како XML документ." -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 -msgid "Development" -msgstr "Развој" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак не е добро форматирана како XML документ." -#: ../data/man.xml.in.h:6 -msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN функции" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 -msgid "Games" -msgstr "Игри" +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#, c-format +#| msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "Бараната страница не беше пронајдена во документот „%s“." -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "Хардверски уреди" +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +msgid "Indexed" +msgstr "Индексирани" -#: ../data/man.xml.in.h:9 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "Рутини на кернелот" +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "Дали содржината на документот е индексирана" -#: ../data/man.xml.in.h:10 -msgid "Manual Pages" -msgstr "Страници со упатства" +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +#| msgid "Document Sections" +msgid "Document URI" +msgstr "URI на документот" -#: ../data/man.xml.in.h:11 -msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Функции за мрежа аудио звук" +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "URI гој го идентификува документот" -#: ../data/man.xml.in.h:12 -msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "Апликации за OpenSSL" +#: ../libyelp/yelp-document.c:958 +#, c-format +#| msgid "Search results for \"%s\"" +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "Резултати од барањето на „%s“" -#: ../data/man.xml.in.h:13 -msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "Конфигурација на OpenSSL" +#: ../libyelp/yelp-document.c:970 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "Не се пронајдени соодветни страници за помош за „%s“." -#: ../data/man.xml.in.h:14 -msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "Функции за OpenSSL" +#: ../libyelp/yelp-document.c:976 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "Не се пронајдени соодветни страници за помош." -#: ../data/man.xml.in.h:15 -msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "Прегледи на OpenSSL" +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Се случи непозната грешка." -#: ../data/man.xml.in.h:16 -msgid "Overviews" -msgstr "Прегледи" +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "Сите документи за помош" -#: ../data/man.xml.in.h:17 -msgid "POSIX Functions" -msgstr "POSIX функции" +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана info страница." -#: ../data/man.xml.in.h:18 -msgid "POSIX Headers" -msgstr "POSIX заглавја" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331 +#| msgid "Viewer" +msgid "View" +msgstr "Поглед" -#: ../data/man.xml.in.h:19 -msgid "Perl Functions" -msgstr "Функции за perl" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:332 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "Инстанца на YelpView за контрола" -#: ../data/man.xml.in.h:20 -msgid "Qt Functions" -msgstr "Функции за qt" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележувачи" -#: ../data/man.xml.in.h:21 -msgid "Readline Functions" -msgstr "Readline функции" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:348 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "Инстанца на YelpBookmarks имплементацијата" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364 +msgid "Enable Search" +msgstr "Овозможи пребарување" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:365 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "Дали записот за локацијата може да се користи во полето за пребарување" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:435 +#: ../src/yelp-window.c:270 +#| msgid "_Search:" +msgid "Search..." +msgstr "Пребарај..." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:778 +#| msgid "Repeat the search online at %s" +msgid "Clear the search text" +msgstr "Исчисти го текстот за пребарување" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:827 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1525 +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Обележи ја оваа страница" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1533 +#| msgid "Remove Bookmark" +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Отстрани обележувач" -#: ../data/man.xml.in.h:22 -msgid "Section 0p" -msgstr "Оддел 0p" +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1390 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading" +msgstr "Вчитувам" -#: ../data/man.xml.in.h:23 -msgid "Section 1m" -msgstr "Оддел 1m" +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Директориумот „%s“ не постои." + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +#| msgid "Settings" +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "Објект од GtkSettings од кој ќе се земаат поставувања" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "Објект од GtkIconTheme од кој ќе се земаат икони" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "Поставување на фонт" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "Прилагодување на големина кое ќе се додава на големината на фонтот" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "Покажи покажувај за текстот" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "Покажи го покажувачот за текст или каре за пристапна навигација" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +msgid "Editor Mode" +msgstr "Режим на уредувач" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "Овозможи ги опциите корисни за уредувачите" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +#| msgid "Databases" +msgid "Database filename" +msgstr "Име на база на податоци" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "Името на датотеката на sqlite базата на податоци" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +#| msgid "Invalid Stylesheet" +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "XSLT Stylesheet" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "Локацијата на XSLT stylesheet" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 +#: ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#, c-format +#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "XSLT stylesheet „%s“ недостасува или не е валиден." -#: ../data/man.xml.in.h:24 -msgid "Section 1ssl" -msgstr "Оддел 1ssl" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document\n" -#: ../data/man.xml.in.h:25 -msgid "Section 1x" -msgstr "Оддел 1x" +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "Нема повеќе меморија" -#: ../data/man.xml.in.h:26 -msgid "Section 2" -msgstr "Оддел 2" +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#| msgid "Print" +msgid "_Print..." +msgstr "_Печати..." -#: ../data/man.xml.in.h:27 -msgid "Section 3blt" -msgstr "Оддел 3blt" +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" -#: ../data/man.xml.in.h:28 -msgid "Section 3f" -msgstr "Оддел 3f" +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +msgid "_Forward" +msgstr "_Напред" -#: ../data/man.xml.in.h:29 -msgid "Section 3nas" -msgstr "Оддел 3nas" +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#| msgid "_Previous" +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страница" -#: ../data/man.xml.in.h:30 -msgid "Section 3p" -msgstr "Оддел 3p" +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 +#| msgid "_Next" +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следна страница" -#: ../data/man.xml.in.h:31 -msgid "Section 3qt" -msgstr "Оддел 3qt" +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 +#| msgid "Yelp" +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp URI" -#: ../data/man.xml.in.h:32 -msgid "Section 3readline" -msgstr "Оддел 3readline" +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "YelpUri со тековната локација" -#: ../data/man.xml.in.h:33 -msgid "Section 3ssl" -msgstr "Оддел 3ssl" +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading State" +msgstr "Ја вчитувам состојбата" -#: ../data/man.xml.in.h:34 -msgid "Section 3tiff" -msgstr "Оддел 3tiff" +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "Состојбата на вчитување на погледот" -#: ../data/man.xml.in.h:35 -msgid "Section 4" -msgstr "Оддел 4" +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 +msgid "Page ID" +msgstr "ID на страница" -#: ../data/man.xml.in.h:36 -msgid "Section 4x" -msgstr "Оддел 4x" +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "ID на кореновата страница на страницата која се прегледува" -#: ../data/man.xml.in.h:37 -msgid "Section 5" -msgstr "Оддел 5" +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 +msgid "Root Title" +msgstr "Наслов на коренот" -#: ../data/man.xml.in.h:38 -msgid "Section 5ssl" -msgstr "Оддел 5ssl" +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "Насловот на кореновата страница на страницата која се прегледува" -#: ../data/man.xml.in.h:39 -msgid "Section 5x" -msgstr "Оддел 5x" +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 +msgid "Page Title" +msgstr "Наслов на страница" -#: ../data/man.xml.in.h:40 -msgid "Section 6" -msgstr "Оддел 6" +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "Насловот на страницата која се прегледува" -#: ../data/man.xml.in.h:41 -msgid "Section 6x" -msgstr "Оддел 6x" +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 +msgid "Page Description" +msgstr "Опис на страницата" -#: ../data/man.xml.in.h:42 -msgid "Section 7ssl" -msgstr "Оддел 7ssl" +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "Описот на страницата која се прегледува" -#: ../data/man.xml.in.h:43 -msgid "Section 7x" -msgstr "Оддел 7x" +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 +#| msgid "Page not found" +msgid "Page Icon" +msgstr "Икона на страница" -#: ../data/man.xml.in.h:44 -msgid "Section 9" -msgstr "Оддел 9" +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "Иконата на страницата која се прегледува" -#: ../data/man.xml.in.h:45 -msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Оддели 1, 1p, 1g и 1t" +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "Немате PackageKit. За инсталирање на пакети е потребно PackageKit." -#: ../data/man.xml.in.h:46 -msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Оддели 3, 3o, и 3t" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 +msgid "Save Image" +msgstr "Зачувај слика" -#: ../data/man.xml.in.h:47 -msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Оддели 3form и 3menu" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 +msgid "Save Code" +msgstr "Зачувај код" -#: ../data/man.xml.in.h:48 -msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Оддели 3ncurses и 3curses" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 +#, c-format +msgid "Send email to %s" +msgstr "Зачувај е-пошта во %s" -#: ../data/man.xml.in.h:49 -msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Оддели 3pm и 3perl" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +#| msgid "Manual Pages" +msgid "_Install Packages" +msgstr "_Инсталирај пакети" -#: ../data/man.xml.in.h:50 -msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Оддели 3x и 3X11" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори врска" -#: ../data/man.xml.in.h:51 -msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Оддели 7 и 7gcc" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +#| msgid "Open Location" +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копирај ја локацијата на врската" -#: ../data/man.xml.in.h:52 -msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Оддели 8 и 8l" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 +#| msgid "Open Link in _New Window" +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Отвори ја врската во _нов прозорец" -#: ../data/man.xml.in.h:53 -msgid "System Administration" -msgstr "Администрација на системот" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Зачувај ја сликата како..." -#: ../data/man.xml.in.h:54 -msgid "System Calls" -msgstr "Системски повици" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "_Зачувај го видеото како..." -#: ../data/man.xml.in.h:55 -msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Функции за System V форми/менија" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "И_спрати ја сликата до..." -#: ../data/man.xml.in.h:56 -msgid "TIFF Functions" -msgstr "Функции за TIFF" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "И_спрати го видеото до..." -#: ../data/man.xml.in.h:57 -msgid "Termcap Applications" -msgstr "Termcap апликации" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy Text" +msgstr "_Копирај го текстот" -#: ../data/man.xml.in.h:58 -msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "Традиционална помош за командна линија (man)" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "К_опирај го блокот код" -#: ../data/man.xml.in.h:59 -msgid "X11 Applications" -msgstr "Апликации за X11" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "Зачувај го _блокот код како..." -#: ../data/man.xml.in.h:60 -msgid "X11 Configuration" -msgstr "Конфигурација на X11" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#, c-format +#| msgid "Search results for \"%s\"" +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "Види ги сите резултати од барањето на „%s“" -#: ../data/man.xml.in.h:61 -msgid "X11 Devices" -msgstr "X11 уреди" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 +#, c-format +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "Не можев да го вчитам документот за „%s“" -#: ../data/man.xml.in.h:62 -msgid "X11 Functions" -msgstr "Функции на X11" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#, c-format +msgid "Could not load a document" +msgstr "Не можев да го вчитам документот" -#: ../data/man.xml.in.h:63 -msgid "X11 Games" -msgstr "Игри во X11" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 +#| msgid "Document Sections" +msgid "Document Not Found" +msgstr "Документот не е пронајден" -#: ../data/man.xml.in.h:64 -msgid "X11 Overviews" -msgstr "Прегледи на X11" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 +#| msgid "Page not found" +msgid "Page Not Found" +msgstr "Страницата не е пронајдена" -#: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "2D Graphics" -msgstr "2D графика" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 +#| msgid "Cannot create window" +msgid "Cannot Read" +msgstr "Не можам да прочитам" -#: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D графика" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Непозната грешка" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Пристапност" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1729 +#| msgid "Search for other documentation" +msgid "Search for packages containing this document." +msgstr "Барај пакети кои го содржат документот." -#: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Action Games" -msgstr "Игри со акција" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1882 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "URI-то „%s“ не покажува на валидна страница." -#: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Adventure Games" -msgstr "Игри со авантури" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1888 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "URI-то не покажува кон валидна страница." -#: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Amusement" -msgstr "Забава" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "URI-то „%s“ не може да се парсира" -#: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Апликации за гледање и манипулирање со графика" +#: ../src/yelp-application.c:65 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "Вклучи го режимот на уредувач" -#: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to audio and video" -msgstr "Апликации поврзани со звук и видео" +#: ../src/yelp-application.c:128 +msgid "_Larger Text" +msgstr "_Поголем текст" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications that teach or aid in learning" -msgstr "Апликации кои служат за учење и за помош при учењето" +#: ../src/yelp-application.c:130 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "Зголеми го текстот" -#: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Arcade Games" -msgstr "Аркадни игри" +#: ../src/yelp-application.c:133 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "_Помал текст" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Archiving Tools" -msgstr "Алатки за архивирање" +#: ../src/yelp-application.c:135 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "Намали ја големината на текстот" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Art" -msgstr "Уметност" +#: ../src/yelp-application.c:253 +#: ../src/yelp-window.c:1359 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Помош" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Вештачка интелигенција" +#: ../src/yelp-application.c:288 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "Покажи ја _стрелката за текст" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Astronomy" -msgstr "Астрономија" +#: ../src/yelp-window.c:236 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Biology" -msgstr "Биологија" +#: ../src/yelp-window.c:237 +#| msgid "Viewer" +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Blocks Games" -msgstr "Игри со коцки" +#: ../src/yelp-window.c:238 +msgid "_Go" +msgstr "_Оди" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Board Games" -msgstr "Игри на табла" +#: ../src/yelp-window.c:239 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележувачи" -#: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Building" -msgstr "Градење" +#: ../src/yelp-window.c:242 +msgid "_New Window" +msgstr "_Нов прозорец" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Calculator" -msgstr "Калкулатор" +#: ../src/yelp-window.c:247 +#| msgid "Clocks" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#: ../src/yelp-window.c:252 +#| msgid "About This Document" +msgid "_All Documents" +msgstr "_Сите документи" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Card Games" -msgstr "Игри со карти" +#: ../src/yelp-window.c:256 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележувач" -#: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Charting Tools" -msgstr "Алатки за графикони" +#: ../src/yelp-window.c:261 +#| msgid "Remove Bookmark" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Отстрани го обележувачот" -#: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Chat" -msgstr "Интернет разговори" +#: ../src/yelp-window.c:265 +#| msgid "Print This Page ..." +msgid "Find in Page..." +msgstr "Најди во страницата" -#: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Chemistry" -msgstr "Хемија" +#: ../src/yelp-window.c:275 +msgid "Open Location" +msgstr "Отвори локација" -#: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Clocks" -msgstr "Часовници" +#: ../src/yelp-window.c:301 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Апликација" -#: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Compression Tools" -msgstr "Алатки за компресија" +#: ../src/yelp-window.c:302 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "Инстанца на YelpApplication која го контролира овој прозорец" -#: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Computer Science" -msgstr "Информатика" +#: ../src/yelp-window.c:429 +msgid "Read Link _Later" +msgstr "Прочитај ја врската _подоцна" -#: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Construction" -msgstr "Градежништво" +#: ../src/yelp-window.c:526 +#| msgid "_Find:" +msgid "Find:" +msgstr "Најди:" -#: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "Contact Management" -msgstr "Менаџмент на контакти" +#: ../src/yelp-window.c:548 +msgid "Read Later" +msgstr "Прочитај подоцна" -#: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Data Visualization" -msgstr "Визуелизација на податоци" +#: ../src/yelp-window.c:1179 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i совпаѓање" +msgstr[1] "%i совпаѓање" -#: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Databases" -msgstr "Бази на податоци" +#: ../src/yelp-window.c:1188 +msgid "No matches" +msgstr "Нема совпаѓања" -#: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Debuggers" -msgstr "Дебагери" +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "Побарај помош со GNOME" -#: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Desktop" -msgstr "Работна површина" +#~ msgid "GNU Info Pages" +#~ msgstr "GNU инфо страници" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Поставувања на работната површина" +#~ msgid "Traditional command line help (info)" +#~ msgstr "Традиционална помош за командна линија (info)" -#: ../data/toc.xml.in.h:36 -msgid "Dialup" -msgstr "Dialup" +#~ msgid "BLT Functions" +#~ msgstr "Функции за BLT" -#: ../data/toc.xml.in.h:37 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Речници" +#~ msgid "Configuration Files" +#~ msgstr "Конфигурациски датотеки" -#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics -#: ../data/toc.xml.in.h:39 -msgid "Disc Burning" -msgstr "Снимање на дискови" +#~ msgid "Curses Functions" +#~ msgstr "Функции за Curses" -#: ../data/toc.xml.in.h:40 -msgid "Economy" -msgstr "Економија" +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Развој" -#: ../data/toc.xml.in.h:41 -msgid "Education" -msgstr "Едукација" +#~ msgid "FORTRAN Functions" +#~ msgstr "FORTRAN функции" -#: ../data/toc.xml.in.h:42 -msgid "Electricity" -msgstr "Електрицитет" +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Игри" -#: ../data/toc.xml.in.h:43 -msgid "Electronics" -msgstr "Електроника" +#~ msgid "Hardware Devices" +#~ msgstr "Хардверски уреди" -#: ../data/toc.xml.in.h:44 -msgid "Email Tools" -msgstr "Алатки за е-пошта" +#~ msgid "Kernel Routines" +#~ msgstr "Рутини на кернелот" -#: ../data/toc.xml.in.h:45 -msgid "Emulator" -msgstr "Емулатор" +#~ msgid "Network Audio Sound Functions" +#~ msgstr "Функции за мрежа аудио звук" -#: ../data/toc.xml.in.h:46 -msgid "Engineering" -msgstr "Инженерство" +#~ msgid "OpenSSL Applications" +#~ msgstr "Апликации за OpenSSL" -#: ../data/toc.xml.in.h:47 -msgid "File Manager" -msgstr "Менаџер на датотеки" +#~ msgid "OpenSSL Configuration" +#~ msgstr "Конфигурација на OpenSSL" -#: ../data/toc.xml.in.h:48 -msgid "File Tools" -msgstr "Алатки за работа со датотеки" +#~ msgid "OpenSSL Functions" +#~ msgstr "Функции за OpenSSL" -#: ../data/toc.xml.in.h:49 -msgid "File Transfer" -msgstr "Алатки за пренос на датотеки" +#~ msgid "OpenSSL Overviews" +#~ msgstr "Прегледи на OpenSSL" -#: ../data/toc.xml.in.h:50 -msgid "Filesystem" -msgstr "Датотечен систем" +#~ msgid "Overviews" +#~ msgstr "Прегледи" -#: ../data/toc.xml.in.h:51 -msgid "Financial Tools" -msgstr "Финансиски алатки" +#~ msgid "POSIX Functions" +#~ msgstr "POSIX функции" -#: ../data/toc.xml.in.h:52 -msgid "Flow Charting Tools" -msgstr "Алатки за цртање на тек на алгоритми" +#~ msgid "POSIX Headers" +#~ msgstr "POSIX заглавја" -#: ../data/toc.xml.in.h:53 -msgid "GNOME Applications" -msgstr "Апликации од GNOME" +#~ msgid "Perl Functions" +#~ msgstr "Функции за perl" -#: ../data/toc.xml.in.h:54 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" +#~ msgid "Qt Functions" +#~ msgstr "Функции за qt" -#: ../data/toc.xml.in.h:55 -msgid "GUI Designers" -msgstr "Дизајнери на графички интерфејс" +#~ msgid "Readline Functions" +#~ msgstr "Readline функции" -#: ../data/toc.xml.in.h:57 -msgid "Generic applications for the GNOME environment" -msgstr "Општи апликации од работната околина GNOME" +#~ msgid "Section 0p" +#~ msgstr "Оддел 0p" -#: ../data/toc.xml.in.h:58 -msgid "Generic applications for the KDE environment" -msgstr "Општи апликации од работната околина KDE" +#~ msgid "Section 1m" +#~ msgstr "Оддел 1m" -#: ../data/toc.xml.in.h:59 -msgid "Geography" -msgstr "Географија" +#~ msgid "Section 1ssl" +#~ msgstr "Оддел 1ssl" -#: ../data/toc.xml.in.h:60 -msgid "Geology" -msgstr "Геологија" +#~ msgid "Section 1x" +#~ msgstr "Оддел 1x" -#: ../data/toc.xml.in.h:61 -msgid "Geoscience" -msgstr "Рударство" +#~ msgid "Section 2" +#~ msgstr "Оддел 2" -#: ../data/toc.xml.in.h:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" +#~ msgid "Section 3blt" +#~ msgstr "Оддел 3blt" -#: ../data/toc.xml.in.h:63 -msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Водичи и упатства за апликации кои служат за поврзување со светот" +#~ msgid "Section 3f" +#~ msgstr "Оддел 3f" -#: ../data/toc.xml.in.h:64 -msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Водичи за вклучување во развој" +#~ msgid "Section 3nas" +#~ msgstr "Оддел 3nas" -#: ../data/toc.xml.in.h:65 -msgid "Ham Radio" -msgstr "Ham радио" +#~ msgid "Section 3p" +#~ msgstr "Оддел 3p" -#: ../data/toc.xml.in.h:66 -msgid "Hardware Settings" -msgstr "Хардверски поставувања" +#~ msgid "Section 3qt" +#~ msgstr "Оддел 3qt" -#: ../data/toc.xml.in.h:67 -msgid "Have some fun" -msgstr "Забавувајте се" +#~ msgid "Section 3readline" +#~ msgstr "Оддел 3readline" -#: ../data/toc.xml.in.h:68 -msgid "History" -msgstr "Историја" +#~ msgid "Section 3ssl" +#~ msgstr "Оддел 3ssl" -#: ../data/toc.xml.in.h:69 -msgid "IDEs" -msgstr "Интегрирани развојни околини" +#~ msgid "Section 3tiff" +#~ msgstr "Оддел 3tiff" -#: ../data/toc.xml.in.h:70 -msgid "IRC Clients" -msgstr "IRC клиенти" +#~ msgid "Section 4" +#~ msgstr "Оддел 4" -#: ../data/toc.xml.in.h:71 -msgid "Image Processing" -msgstr "Обработка на слики" +#~ msgid "Section 4x" +#~ msgstr "Оддел 4x" -#: ../data/toc.xml.in.h:72 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Инстант пораки" +#~ msgid "Section 5" +#~ msgstr "Оддел 5" -#: ../data/toc.xml.in.h:73 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" +#~ msgid "Section 5ssl" +#~ msgstr "Оддел 5ssl" -#: ../data/toc.xml.in.h:74 -msgid "Java" -msgstr "Java" +#~ msgid "Section 5x" +#~ msgstr "Оддел 5x" -#: ../data/toc.xml.in.h:75 -msgid "KDE Applications" -msgstr "KDE апликации" +#~ msgid "Section 6" +#~ msgstr "Оддел 6" -#: ../data/toc.xml.in.h:76 -msgid "Kids Games" -msgstr "Игри за деца" +#~ msgid "Section 6x" +#~ msgstr "Оддел 6x" -#: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "Научете како да го направите Вашиот систем попристапен за луѓе со инвалидитет" - -#: ../data/toc.xml.in.h:78 -msgid "Licenses" -msgstr "Лиценци" - -#: ../data/toc.xml.in.h:79 -msgid "Literature" -msgstr "Литература" - -#: ../data/toc.xml.in.h:80 -msgid "Logic Games" -msgstr "Логички игри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:81 -msgid "Math" -msgstr "Математика" - -#: ../data/toc.xml.in.h:82 -msgid "Medical Software" -msgstr "Медицински софтвер" - -#: ../data/toc.xml.in.h:83 -msgid "Midi" -msgstr "Midi" - -#: ../data/toc.xml.in.h:84 -msgid "Miscellaneous Documentation" -msgstr "Разни документи" - -#: ../data/toc.xml.in.h:85 -msgid "Mixers" -msgstr "Миксери" - -#: ../data/toc.xml.in.h:86 -msgid "Monitor" -msgstr "Надгледување" - -#: ../data/toc.xml.in.h:87 -msgid "Motif" -msgstr "Motif" - -#: ../data/toc.xml.in.h:88 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: ../data/toc.xml.in.h:89 -msgid "News" -msgstr "Вести" - -#: ../data/toc.xml.in.h:90 -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Нумеричка анализа" - -#: ../data/toc.xml.in.h:91 -msgid "OCR" -msgstr "Оптичко препознавање на знаци" - -#: ../data/toc.xml.in.h:92 -msgid "Office Applications" -msgstr "Канцелариски апликации" - -#: ../data/toc.xml.in.h:93 -msgid "Office applications" -msgstr "Канцелариски апликации" - -#: ../data/toc.xml.in.h:94 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Друга документација" - -#: ../data/toc.xml.in.h:95 -msgid "P2P" -msgstr "P2P" - -#: ../data/toc.xml.in.h:96 -msgid "PDA Communication" -msgstr "Комуникација со PDA" - -#: ../data/toc.xml.in.h:97 -msgid "Package Manager" -msgstr "Менаџер на пакети" - -#: ../data/toc.xml.in.h:98 -msgid "Parallel Computing" -msgstr "Паралелно процесирање" - -#: ../data/toc.xml.in.h:99 -msgid "Photography" -msgstr "Фотографија" - -#: ../data/toc.xml.in.h:100 -msgid "Physics" -msgstr "Физика" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video players -#: ../data/toc.xml.in.h:102 -msgid "Players" -msgstr "Пуштачи" - -#: ../data/toc.xml.in.h:103 -msgid "Presentation Tools" -msgstr "Алатки за презентации" - -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "Печатење" - -#: ../data/toc.xml.in.h:105 -msgid "Profiling Tools" -msgstr "Алатки за профилирање" - -#: ../data/toc.xml.in.h:106 -msgid "Project Management Tools" -msgstr "Алатки за менаџмент на проекти" - -#: ../data/toc.xml.in.h:107 -msgid "Publishing" -msgstr "Издаваштво" - -#: ../data/toc.xml.in.h:108 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: ../data/toc.xml.in.h:109 -msgid "Raster Graphics" -msgstr "Растерска графика" - -#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders -#: ../data/toc.xml.in.h:111 -msgid "Recorders" -msgstr "Снимачи" +#~ msgid "Section 7ssl" +#~ msgstr "Оддел 7ssl" -#: ../data/toc.xml.in.h:112 -msgid "Remote Access" -msgstr "Оддалечен пристап" +#~ msgid "Section 7x" +#~ msgstr "Оддел 7x" -#: ../data/toc.xml.in.h:113 -msgid "Revision Control" -msgstr "Контрола на ревизии" +#~ msgid "Section 9" +#~ msgstr "Оддел 9" -#: ../data/toc.xml.in.h:114 -msgid "Robotics" -msgstr "Роботика" +#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +#~ msgstr "Оддели 1, 1p, 1g и 1t" -#: ../data/toc.xml.in.h:115 -msgid "Role Playing Games" -msgstr "RPG" +#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +#~ msgstr "Оддели 3, 3o, и 3t" -#: ../data/toc.xml.in.h:116 -msgid "Scanning" -msgstr "Скенирање" +#~ msgid "Sections 3form and 3menu" +#~ msgstr "Оддели 3form и 3menu" -#: ../data/toc.xml.in.h:117 -msgid "Science" -msgstr "Наука" +#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +#~ msgstr "Оддели 3ncurses и 3curses" -#: ../data/toc.xml.in.h:118 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" +#~ msgid "Sections 3pm and 3perl" +#~ msgstr "Оддели 3pm и 3perl" -#: ../data/toc.xml.in.h:119 -msgid "Sequencers" -msgstr "Секвенцери" +#~ msgid "Sections 3x and 3X11" +#~ msgstr "Оддели 3x и 3X11" -#: ../data/toc.xml.in.h:120 -msgid "Settings" -msgstr "Поставувања" - -#: ../data/toc.xml.in.h:121 -msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "Поставувања кои корисниците можат да ги менуваат за да ги направат нивните околини попријатни" - -#: ../data/toc.xml.in.h:122 -msgid "Simulation Games" -msgstr "Симулациски игри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:123 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../data/toc.xml.in.h:124 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Звук и видео" - -#: ../data/toc.xml.in.h:125 -msgid "Sound & Video Editing" -msgstr "Уредување на звук и видео" - -#: ../data/toc.xml.in.h:126 -msgid "Sports" -msgstr "Спорт" - -#: ../data/toc.xml.in.h:127 -msgid "Sports Games" -msgstr "Спортски игри" - -#: ../data/toc.xml.in.h:128 -msgid "Spreadsheet Tools" -msgstr "Алатки за табеларни пресметки" +#~ msgid "Sections 7 and 7gcc" +#~ msgstr "Оддели 7 и 7gcc" -#: ../data/toc.xml.in.h:129 -msgid "Strategy Games" -msgstr "Стратегиски игри" +#~ msgid "Sections 8 and 8l" +#~ msgstr "Оддели 8 и 8l" -#: ../data/toc.xml.in.h:130 -msgid "System" -msgstr "Систем" +#~ msgid "System Administration" +#~ msgstr "Администрација на системот" -#: ../data/toc.xml.in.h:131 -msgid "TV" -msgstr "Телевизија" +#~ msgid "System Calls" +#~ msgstr "Системски повици" -#: ../data/toc.xml.in.h:132 -msgid "Telephony" -msgstr "Телефонија" +#~ msgid "System V Form/Menu Functions" +#~ msgstr "Функции за System V форми/менија" -#: ../data/toc.xml.in.h:133 -msgid "Telephony Tools" -msgstr "Алатки за телефонија" +#~ msgid "TIFF Functions" +#~ msgstr "Функции за TIFF" -#: ../data/toc.xml.in.h:134 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Емулатор на терминал" +#~ msgid "Termcap Applications" +#~ msgstr "Termcap апликации" -#: ../data/toc.xml.in.h:135 -msgid "Text Editors" -msgstr "Уредувачи на текст" +#~ msgid "Traditional command line help (man)" +#~ msgstr "Традиционална помош за командна линија (man)" -#: ../data/toc.xml.in.h:136 -msgid "Text Tools" -msgstr "Алатки за текст" +#~ msgid "X11 Applications" +#~ msgstr "Апликации за X11" -#: ../data/toc.xml.in.h:137 -msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Алатки кои ќе ви помогнат да управувате со Вашиот компјутер" +#~ msgid "X11 Configuration" +#~ msgstr "Конфигурација на X11" -#: ../data/toc.xml.in.h:138 -msgid "Translation Tools" -msgstr "Алатки за превод" +#~ msgid "X11 Devices" +#~ msgstr "X11 уреди" -#: ../data/toc.xml.in.h:139 -msgid "Tuners" -msgstr "Тјунери" +#~ msgid "X11 Functions" +#~ msgstr "Функции на X11" -#: ../data/toc.xml.in.h:140 -msgid "Utilities" -msgstr "Услужни алатки" +#~ msgid "X11 Games" +#~ msgstr "Игри во X11" -#: ../data/toc.xml.in.h:141 -msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Услужни алатки" +#~ msgid "X11 Overviews" +#~ msgstr "Прегледи на X11" -#: ../data/toc.xml.in.h:142 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Векторска графика" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D графика" -#: ../data/toc.xml.in.h:143 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "3D графика" -#: ../data/toc.xml.in.h:144 -msgid "Video Conference" -msgstr "Видео конференција" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Пристапност" -#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications -#: ../data/toc.xml.in.h:146 -msgid "Viewer" -msgstr "Прегледувач" +#~ msgid "Action Games" +#~ msgstr "Игри со акција" -#: ../data/toc.xml.in.h:147 -msgid "Web Browser" -msgstr "Веб прелистувач " +#~ msgid "Adventure Games" +#~ msgstr "Игри со авантури" -#: ../data/toc.xml.in.h:148 -msgid "Web Development" -msgstr "Развој на веб апликации" +#~ msgid "Amusement" +#~ msgstr "Забава" -#: ../data/toc.xml.in.h:149 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Добредојдовте во прелистувачот за помош на GNOME" +#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +#~ msgstr "Апликации за гледање и манипулирање со графика" -#: ../data/toc.xml.in.h:150 -msgid "Word Processors" -msgstr "Обработувачи на текст" +#~ msgid "Applications related to audio and video" +#~ msgstr "Апликации поврзани со звук и видео" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Пристапност</b>" +#~ msgid "Applications that teach or aid in learning" +#~ msgstr "Апликации кои служат за учење и за помош при учењето" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Фонтови</b>" +#~ msgid "Arcade Games" +#~ msgstr "Аркадни игри" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додај обележувач" +#~ msgid "Archiving Tools" +#~ msgstr "Алатки за архивирање" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележувачи" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Уметност" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Р_азликувај мали-големи" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Вештачка интелигенција" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Најди" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Астрономија" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Отвори локација" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Биологија" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Преференции" +#~ msgid "Blocks Games" +#~ msgstr "Игри со коцки" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 -msgid "Re_name" -msgstr "Ре_именувај" +#~ msgid "Board Games" +#~ msgstr "Игри на табла" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 -msgid "_Bookmarks:" -msgstr "_Обележувачи:" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Градење" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Разгледај со цртичка" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Калкулатор" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Барај:" +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Календар" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Fixed width:" +#~ msgid "Card Games" +#~ msgstr "Игри со карти" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 -msgid "_Location:" -msgstr "_Локација:" +#~ msgid "Charting Tools" +#~ msgstr "Алатки за графикони" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Следно" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Интернет разговори" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Хемија" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Наслов:" +#~ msgid "Compression Tools" +#~ msgstr "Алатки за компресија" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "_Користи системски фонтови" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Информатика" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 -msgid "_Variable width:" -msgstr "_Variable width:" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Градежништво" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Завиткај околу" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Менаџмент на контакти" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "Font for fixed text" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Визуелизација на податоци" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "Фонт за текстот" +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Дебагери" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "Font for text with fixed width." +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Работна површина" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Font for text with variable width." +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Поставувања на работната површина" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Користи цртичка контролирана од тастатура за преглед на страни." +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Dialup" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "Користи цртичка" +#~ msgid "Dictionaries" +#~ msgstr "Речници" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Користи системски фонтови" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Снимање на дискови" -#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Користи ги стандардните фонтови за овој систем." +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Економија" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 -msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "Отвори обележувач во нов прозорец" +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "Едукација" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Преименувај обележувач" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Електрицитет" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Отстрани обележувач" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Електроника" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Обележувач со името %s веќе постои за оваа страница." +#~ msgid "Email Tools" +#~ msgstr "Алатки за е-пошта" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 -#, c-format -msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "Обележувач со името <b>%s</b> веќе постои за оваа страница." - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "Помошни наслови" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 -msgid "Document Sections" -msgstr "Оддели за документи" - -#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 -#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 -#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363 -msgid "Page not found" -msgstr "Страницата не е " - -#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-man.c:293 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "Страницата %s не беше најдена во документот %s." +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Емулатор" -#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 -#: ../src/yelp-man.c:388 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "Бараната страница не беше пронајдена во документот %s." +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Инженерство" -#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 -#: ../src/yelp-man.c:430 -msgid "File not found" -msgstr "Датотеката не е најдена" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Менаџер на датотеки" -#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 -#: ../src/yelp-man.c:431 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Датотеката %s не постои." +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Алатки за работа со датотеки" -#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 -#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433 -msgid "Could not parse file" -msgstr "Не можам да ја испарсирам датотеката." +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Алатки за пренос на датотеки" -#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Датотеката %s не може да биде парсирана.бидејќи не е добро форматирана како " -"XML документ." +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Датотечен систем" -#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Датотеката %s не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак не " -"е добро форматирана како XML документ." +#~ msgid "Financial Tools" +#~ msgstr "Финансиски алатки" -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#~ msgid "Flow Charting Tools" +#~ msgstr "Алатки за цртање на тек на алгоритми" -#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Непозната грешка" +#~ msgid "GNOME Applications" +#~ msgstr "Апликации од GNOME" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1582 -msgid "Could Not Read File" -msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката" +#~ msgid "GTK" +#~ msgstr "GTK" -#: ../src/yelp-error.c:146 -msgid "No information is available about this error." -msgstr "Нема информации за грешката." +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "Дизајнери на графички интерфејс" -#: ../src/yelp-info.c:394 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана info " -"страница." +#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment" +#~ msgstr "Општи апликации од работната околина GNOME" -#: ../src/yelp-io-channel.c:123 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана и декодирана. Можеби датотеката е " -"компресирана во неподдржан формат." +#~ msgid "Generic applications for the KDE environment" +#~ msgstr "Општи апликации од работната околина KDE" -#: ../src/yelp-main.c:92 -msgid "Use a private session" -msgstr "Користи приватна сесија" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Географија" -#: ../src/yelp-main.c:101 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Дефинира кој кеш директориум да се користи" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Геологија" -#. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 -msgid " GNOME Help Browser" -msgstr " Прелистувач за помош " +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Рударство" -#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Помош" +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Графика" -#: ../src/yelp-man.c:460 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана man " -"страница." +#~ msgid "" +#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +#~ msgstr "Водичи и упатства за апликации кои служат за поврзување со светот" -#: ../src/yelp-print.c:97 -msgid "Print" -msgstr "Печати" +#~ msgid "Guides for getting involved in development" +#~ msgstr "Водичи за вклучување во развој" -#: ../src/yelp-print.c:167 -msgid "Preparing to print" -msgstr "Припремам за печатење" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham радио" -#: ../src/yelp-print.c:261 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач" +#~ msgid "Hardware Settings" +#~ msgstr "Хардверски поставувања" -#: ../src/yelp-print.c:264 -#, c-format -msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "Печатачот %s не поддржува postscript печатење." +#~ msgid "Have some fun" +#~ msgstr "Забавувајте се" -#: ../src/yelp-print.c:366 -msgid "Waiting to print" -msgstr "Чекам за печатење" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Историја" -#: ../src/yelp-print.c:578 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Се појави грешка при печатењето" +#~ msgid "IDEs" +#~ msgstr "Интегрирани развојни околини" -#: ../src/yelp-print.c:582 -#, c-format -msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Не беше возможно да се испечати Вашиот документ: %s" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC клиенти" -#: ../src/yelp-search-parser.c:68 -msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "Форумите за поддршка на GNOME" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Обработка на слики" -#: ../src/yelp-search-parser.c:286 -#, c-format -msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Нема резултати за \"%s\"" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Инстант пораки" -#: ../src/yelp-search-parser.c:287 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Пробајте да користите разни зборови за да го опишете проблемот кој го имате " -"или насловот за кој што барате помош." +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернет" -#: ../src/yelp-search-parser.c:290 -#, c-format -msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "Резултати од барањето за \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 -#, c-format -msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Повтори го барањето онлајн на %s" - -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"за:се:на:расипано:од:може:не може:дијалог:не:објасни:од:добива:прави:кога:" -"има: помош:како:во:е:тоа:предмет:ме:што:каде:кој:ќе:со:нема:не работи" - -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 -msgid "re" -msgstr "NULL" - -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the string NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list -#. -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 -msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "NULL" - -#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 -msgid "No Comment" -msgstr "Без коментар" - -#. Much bigger problems -#: ../src/yelp-search.c:238 -msgid "Search could not be processed" -msgstr "Пребарувањето не може да биде процесирано" - -#: ../src/yelp-search.c:239 -msgid "The requested search could not be processed." -msgstr "Бараното пребарување не може да биде процесирано." - -#: ../src/yelp-search.c:366 -msgid "Cannot process the search" -msgstr "Не можам да го процесирам барањето" - -#: ../src/yelp-search.c:367 -msgid "The search processor returned invalid results" -msgstr "Процесорот за пребарување врати невалидни резултати" - -#: ../src/yelp-toc.c:266 -#, c-format -msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Страницата %s не беше најдена во TOC." +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" -#: ../src/yelp-toc.c:364 -msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "Бараната страница не беше најдена во TOC." +#~ msgid "KDE Applications" +#~ msgstr "KDE апликации" -#: ../src/yelp-toc.c:434 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"TOC датотеката не може да биде парсирана бидејќи не е добро форматирана како " -"XML документ." +#~ msgid "Kids Games" +#~ msgstr "Игри за деца" -#: ../src/yelp-transform.c:80 -msgid "Invalid Stylesheet" -msgstr "Невалиден табеларен приказ" +#~ msgid "" +#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of " +#~ "disabilities" +#~ msgstr "" +#~ "Научете како да го направите Вашиот систем попристапен за луѓе со " +#~ "инвалидитет" -#: ../src/yelp-transform.c:81 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "Табеларниот XSLT приказ %s недостасува или пак е невалиден." +#~ msgid "Licenses" +#~ msgstr "Лиценци" -#: ../src/yelp-transform.c:112 -msgid "Broken Transformation" -msgstr "Расипана трансформација" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Литература" -#: ../src/yelp-transform.c:113 -msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." -msgstr "Се појави непозната грешка при обидот за трансформирање на документот." +#~ msgid "Logic Games" +#~ msgstr "Логички игри" -#: ../src/yelp-transform.c:372 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document\n" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Математика" -#: ../src/yelp-transform.c:387 -msgid "Out of memory" -msgstr "Нема повеќе меморија" +#~ msgid "Medical Software" +#~ msgstr "Медицински софтвер" -#: ../src/yelp-window.c:298 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#~ msgid "Midi" +#~ msgstr "Midi" -#: ../src/yelp-window.c:299 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +#~ msgid "Miscellaneous Documentation" +#~ msgstr "Разни документи" -#: ../src/yelp-window.c:300 -msgid "_Go" -msgstr "_Оди" +#~ msgid "Mixers" +#~ msgstr "Миксери" -#: ../src/yelp-window.c:301 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обележувачи" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Надгледување" -#: ../src/yelp-window.c:302 -msgid "_Help" -msgstr "_Помош" +#~ msgid "Motif" +#~ msgstr "Motif" -#: ../src/yelp-window.c:305 -msgid "_New Window" -msgstr "_Нов прозорец" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" -#: ../src/yelp-window.c:310 -msgid "Print This Document ..." -msgstr "Отпечати го овој документ..." +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Вести" -#: ../src/yelp-window.c:315 -msgid "Print This Page ..." -msgstr "Отпечати ја оваа страница..." +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Нумеричка анализа" -#: ../src/yelp-window.c:320 -msgid "About This Document" -msgstr "За овој документ" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "Оптичко препознавање на знаци" -#: ../src/yelp-window.c:325 -msgid "Open _Location" -msgstr "Отвори _локација" +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Канцелариски апликации" -#: ../src/yelp-window.c:330 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Затвори го прозорецот" +#~ msgid "Office applications" +#~ msgstr "Канцелариски апликации" -#: ../src/yelp-window.c:336 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" +#~ msgid "Other Documentation" +#~ msgstr "Друга документација" -#: ../src/yelp-window.c:342 -msgid "_Select All" -msgstr "_Избери сѐ" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" -#: ../src/yelp-window.c:347 -msgid "_Find..." -msgstr "_Најди..." +#~ msgid "PDA Communication" +#~ msgstr "Комуникација со PDA" -#: ../src/yelp-window.c:352 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Најди пре_тходно" +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Менаџер на пакети" -#: ../src/yelp-window.c:354 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Најди претходни совпаѓања на зборот или фразата" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Паралелно процесирање" -#: ../src/yelp-window.c:357 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Најди след_но" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Фотографија" -#: ../src/yelp-window.c:359 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Најди го следното совпаѓање на зборот или фразата" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Физика" -#: ../src/yelp-window.c:362 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Преференции" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Пуштачи" -#: ../src/yelp-window.c:367 -msgid "_Reload" -msgstr "_Освежи" +#~ msgid "Presentation Tools" +#~ msgstr "Алатки за презентации" -#: ../src/yelp-window.c:379 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Печатење" -#: ../src/yelp-window.c:381 -msgid "Show previous page in history" -msgstr "Прикажи ја претходната страница од минатите документи" +#~ msgid "Profiling Tools" +#~ msgstr "Алатки за профилирање" -#: ../src/yelp-window.c:384 -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" +#~ msgid "Project Management Tools" +#~ msgstr "Алатки за менаџмент на проекти" -#: ../src/yelp-window.c:386 -msgid "Show next page in history" -msgstr "Покажи ја следната страница од минатите документи" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Издаваштво" -#: ../src/yelp-window.c:389 -msgid "_Help Topics" -msgstr "_Помошни наслови" +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" -#: ../src/yelp-window.c:391 -msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Оди до листата со помошни наслови" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Растерска графика" -#: ../src/yelp-window.c:394 -msgid "_Previous Section" -msgstr "_Претходен оддел" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Снимачи" -#: ../src/yelp-window.c:399 -msgid "_Next Section" -msgstr "_Нареден оддел" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Оддалечен пристап" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содржини" +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Контрола на ревизии" -#: ../src/yelp-window.c:410 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додај обележувач" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Роботика" -#: ../src/yelp-window.c:415 -msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "_Уреди обележувачи..." +#~ msgid "Role Playing Games" +#~ msgstr "RPG" -#: ../src/yelp-window.c:421 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отвори врска" +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Скенирање" -#: ../src/yelp-window.c:426 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Отвори ја врската во _нов прозорец" +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Наука" -#: ../src/yelp-window.c:431 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Копирај адреса на врската" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Безбедност" -#: ../src/yelp-window.c:438 -msgid "Help On this application" -msgstr "Помош за оваа апликација" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Секвенцери" -#: ../src/yelp-window.c:441 -msgid "_About" -msgstr "_За" +#~ msgid "" +#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +#~ msgstr "" +#~ "Поставувања кои корисниците можат да ги менуваат за да ги направат " +#~ "нивните околини попријатни" -#: ../src/yelp-window.c:446 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Копирај _адреса на врската" +#~ msgid "Simulation Games" +#~ msgstr "Симулациски игри" -#: ../src/yelp-window.c:495 -msgid "Help Browser" -msgstr "Прелистувач на документи за помош" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1636 -msgid "Loading..." -msgstr "Се вчитува..." +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Звук и видео" -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 -msgid "Unknown Page" -msgstr "Непозната страница" +#~ msgid "Sound & Video Editing" +#~ msgstr "Уредување на звук и видео" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 -#, c-format -msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "Бараното URl %s е невалидно" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Спорт" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 -msgid "Unable to load page" -msgstr "Не можам да ја вчитам страницата" +#~ msgid "Sports Games" +#~ msgstr "Спортски игри" -#: ../src/yelp-window.c:1062 -msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Грешка при извршување на \"gnome-open\"" +#~ msgid "Spreadsheet Tools" +#~ msgstr "Алатки за табеларни пресметки" -#: ../src/yelp-window.c:1246 -msgid "_Search:" -msgstr "_Пребарување:" +#~ msgid "Strategy Games" +#~ msgstr "Стратегиски игри" -#: ../src/yelp-window.c:1247 -msgid "Search for other documentation" -msgstr "Барај друга документација" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Систем" -#: ../src/yelp-window.c:1266 -msgid "Cannot create window" -msgstr "Не можам да креирам прозорец" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "Телевизија" -#: ../src/yelp-window.c:1272 -msgid "Cannot create search component" -msgstr "Не можам да креирам компонента за пребарување" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Телефонија" -#: ../src/yelp-window.c:1406 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Бара_ј:" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Алатки за телефонија" -#: ../src/yelp-window.c:1426 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Најди _претходно" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Емулатор на терминал" -#: ../src/yelp-window.c:1438 -msgid "Find _Next" -msgstr "Најди _следно" +#~ msgid "Text Editors" +#~ msgstr "Уредувачи на текст" -#: ../src/yelp-window.c:1451 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Фазата не е најдена" +#~ msgid "Text Tools" +#~ msgstr "Алатки за текст" -#: ../src/yelp-window.c:1579 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана. Оваа датотека можеби недостасува " -"или пак немате пермисии да ја прочитате." +#~ msgid "Tools to help you manage your computer" +#~ msgstr "Алатки кои ќе ви помогнат да управувате со Вашиот компјутер" -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2402 -msgid "translator-credits" -msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)" +#~ msgid "Translation Tools" +#~ msgstr "Алатки за превод" -#: ../src/yelp-window.c:2405 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Тјунери" -#: ../src/yelp-window.c:2407 -msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Разгледувач за документација и прегледувач за околината GNOME." +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Услужни алатки" -#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Побарај помош со GNOME" +#~ msgid "Utilities to help you get work done" +#~ msgstr "Услужни алатки" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Векторска графика" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Видео" + +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "Видео конференција" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Веб прелистувач " + +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Развој на веб апликации" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +#~ msgstr "Добредојдовте во прелистувачот за помош на GNOME" + +#~ msgid "Word Processors" +#~ msgstr "Обработувачи на текст" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Пристапност</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Фонтови</b>" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Додај обележувач" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "Р_азликувај мали-големи" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Најди" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Преференции" + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Ре_именувај" + +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "_Обележувачи:" + +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "_Разгледај со цртичка" + +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "_Fixed width:" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Локација:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Наслов:" + +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "_Користи системски фонтови" + +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "_Variable width:" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Завиткај околу" + +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "Font for fixed text" + +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "Фонт за текстот" + +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "Font for text with fixed width." + +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "Font for text with variable width." + +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "Користи цртичка контролирана од тастатура за преглед на страни." + +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "Користи цртичка" + +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "Користи системски фонтови" + +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "Користи ги стандардните фонтови за овој систем." + +#~ msgid "Open Bookmark in New Window" +#~ msgstr "Отвори обележувач во нов прозорец" + +#~ msgid "Rename Bookmark" +#~ msgstr "Преименувај обележувач" + +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "Обележувач со името %s веќе постои за оваа страница." + +#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgstr "Обележувач со името <b>%s</b> веќе постои за оваа страница." + +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "Помошни наслови" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Датотеката не е најдена" + +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "Не можам да ја испарсирам датотеката." + +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката" + +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "Нема информации за грешката." + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed " +#~ "in an unsupported format." +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана и декодирана. Можеби датотеката " +#~ "е компресирана во неподдржан формат." + +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "Користи приватна сесија" + +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "Дефинира кој кеш директориум да се користи" + +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr " Прелистувач за помош " + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана man " +#~ "страница." + +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "Припремам за печатење" + +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач" + +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "Печатачот %s не поддржува postscript печатење." + +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "Чекам за печатење" + +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "Се појави грешка при печатењето" + +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "Не беше возможно да се испечати Вашиот документ: %s" + +#~ msgid "the GNOME Support Forums" +#~ msgstr "Форумите за поддршка на GNOME" + +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "Нема резултати за \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "Пробајте да користите разни зборови за да го опишете проблемот кој го " +#~ "имате или насловот за кој што барате помош." + +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "" +#~ "за:се:на:расипано:од:може:не може:дијалог:не:објасни:од:добива:прави:кога:" +#~ "има: помош:како:во:е:тоа:предмет:ме:што:каде:кој:ќе:со:нема:не работи" + +#~ msgid "re" +#~ msgstr "NULL" + +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "NULL" + +#~ msgid "No Comment" +#~ msgstr "Без коментар" + +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "Пребарувањето не може да биде процесирано" + +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "Бараното пребарување не може да биде процесирано." + +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "Не можам да го процесирам барањето" + +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "Процесорот за пребарување врати невалидни резултати" + +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "Страницата %s не беше најдена во TOC." + +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "Бараната страница не беше најдена во TOC." + +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "TOC датотеката не може да биде парсирана бидејќи не е добро форматирана " +#~ "како XML документ." + +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "Расипана трансформација" + +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "" +#~ "Се појави непозната грешка при обидот за трансформирање на документот." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Датотека" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Уреди" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Помош" + +#~ msgid "Print This Document ..." +#~ msgstr "Отпечати го овој документ..." + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Отвори _локација" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "_Затвори го прозорецот" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "_Избери сѐ" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Најди..." + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Најди пре_тходно" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Најди претходни совпаѓања на зборот или фразата" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "Најди след_но" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Најди го следното совпаѓање на зборот или фразата" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Преференции" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Освежи" + +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "Прикажи ја претходната страница од минатите документи" + +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "Покажи ја следната страница од минатите документи" + +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "_Помошни наслови" + +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "Оди до листата со помошни наслови" + +#~ msgid "_Previous Section" +#~ msgstr "_Претходен оддел" + +#~ msgid "_Next Section" +#~ msgstr "_Нареден оддел" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Содржини" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "_Уреди обележувачи..." + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Копирај адреса на врската" + +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "Помош за оваа апликација" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_За" + +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "Копирај _адреса на врската" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Прелистувач на документи за помош" + +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "Непозната страница" + +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "Бараното URl %s е невалидно" + +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "Не можам да ја вчитам страницата" + +#~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" +#~ msgstr "Грешка при извршување на \"gnome-open\"" + +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "Не можам да креирам компонента за пребарување" + +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "Бара_ј:" + +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "Најди _претходно" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Најди _следно" + +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Фазата не е најдена" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " +#~ "might not have permissions to read it." +#~ msgstr "" +#~ "Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана. Оваа датотека можеби " +#~ "недостасува или пак немате пермисии да ја прочитате." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)" +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "Разгледувач за документација и прегледувач за околината GNOME." |