summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJovan Naumovski <jovan3.14@gmail.com>2012-01-14 23:52:37 +0100
committerJovan Naumovski <jovan3.14@gmail.com>2012-01-14 23:52:37 +0100
commitbca12782a0288e9d360bb6244047c19eb163d912 (patch)
tree1397be8a7e76bdd7814018ddb9200987c1c4b993
parent5bfd072fa235b75583a70010e2aed293007092a4 (diff)
downloadyelp-bca12782a0288e9d360bb6244047c19eb163d912.tar.gz
Updated Macedonian translation.
-rw-r--r--po/mk.po2414
1 files changed, 1209 insertions, 1205 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index a9f5a4ca..c987f246 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -14,1509 +14,1513 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD.mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-13 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 03:06+0100\n"
-"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU инфо страници"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Невалидни компресирани податоци"
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Традиционална помош за командна линија (info)"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+#| msgid "Out of memory"
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Нема повеќе меморија"
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Апликации"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#, c-format
+#| msgid "The page %s was not found in the document %s."
+msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Страницата „%s“ не беше најдена во документот „%s“."
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "Функции за BLT"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Датотеката не постои."
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Конфигурациски датотеки"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Датотеката %s не постои."
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Функции за Curses"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана.бидејќи не е добро форматирана како XML документ."
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Развој"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
+msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак не е добро форматирана како XML документ."
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRAN функции"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Игри"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
+#, c-format
+#| msgid "The requested page was not found in the document %s."
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Бараната страница не беше пронајдена во документот „%s“."
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Хардверски уреди"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:268
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирани"
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Рутини на кернелот"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:269
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Дали содржината на документот е индексирана"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Страници со упатства"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:277
+#| msgid "Document Sections"
+msgid "Document URI"
+msgstr "URI на документот"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Функции за мрежа аудио звук"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:278
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "URI гој го идентификува документот"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Апликации за OpenSSL"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:958
+#, c-format
+#| msgid "Search results for \"%s\""
+msgid "Search results for “%s”"
+msgstr "Резултати од барањето на „%s“"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Конфигурација на OpenSSL"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:970
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in “%s”."
+msgstr "Не се пронајдени соодветни страници за помош за „%s“."
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "Функции за OpenSSL"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:976
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Не се пронајдени соодветни страници за помош."
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Прегледи на OpenSSL"
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Се случи непозната грешка."
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Прегледи"
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Сите документи за помош"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX функции"
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана info страница."
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX заглавја"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331
+#| msgid "Viewer"
+msgid "View"
+msgstr "Поглед"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Функции за perl"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:332
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Инстанца на YelpView за контрола"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Функции за qt"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележувачи"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline функции"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:348
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Инстанца на YelpBookmarks имплементацијата"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Овозможи пребарување"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:365
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "Дали записот за локацијата може да се користи во полето за пребарување"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:435
+#: ../src/yelp-window.c:270
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search..."
+msgstr "Пребарај..."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:778
+#| msgid "Repeat the search online at %s"
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Исчисти го текстот за пребарување"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:827
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1525
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Обележи ја оваа страница"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1533
+#| msgid "Remove Bookmark"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Отстрани обележувач"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Оддел 0p"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1390
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading"
+msgstr "Вчитувам"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Оддел 1m"
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Директориумот „%s“ не постои."
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
+#| msgid "Settings"
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Објект од GtkSettings од кој ќе се земаат поставувања"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Објект од GtkIconTheme од кој ќе се земаат икони"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Поставување на фонт"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Прилагодување на големина кое ќе се додава на големината на фонтот"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Покажи покажувај за текстот"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Покажи го покажувачот за текст или каре за пристапна навигација"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Режим на уредувач"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "Овозможи ги опциите корисни за уредувачите"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+#| msgid "Databases"
+msgid "Database filename"
+msgstr "Име на база на податоци"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "Името на датотеката на sqlite базата на податоци"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+#| msgid "Invalid Stylesheet"
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "XSLT Stylesheet"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "Локацијата на XSLT stylesheet"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
+msgstr "XSLT stylesheet „%s“ недостасува или не е валиден."
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Оддел 1ssl"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document\n"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Оддел 1x"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Нема повеќе меморија"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Оддел 2"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Печати..."
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Оддел 3blt"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Оддел 3f"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Оддел 3nas"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+#| msgid "_Previous"
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Претходна страница"
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Оддел 3p"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:151
+#| msgid "_Next"
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следна страница"
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Оддел 3qt"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:423
+#| msgid "Yelp"
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp URI"
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Оддел 3readline"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "YelpUri со тековната локација"
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Оддел 3ssl"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:432
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading State"
+msgstr "Ја вчитувам состојбата"
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Оддел 3tiff"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:433
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "Состојбата на вчитување на погледот"
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Оддел 4"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:442
+msgid "Page ID"
+msgstr "ID на страница"
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Оддел 4x"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "ID на кореновата страница на страницата која се прегледува"
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Оддел 5"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:451
+msgid "Root Title"
+msgstr "Наслов на коренот"
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Оддел 5ssl"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Насловот на кореновата страница на страницата која се прегледува"
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Оддел 5x"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:460
+msgid "Page Title"
+msgstr "Наслов на страница"
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Оддел 6"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Насловот на страницата која се прегледува"
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Оддел 6x"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:469
+msgid "Page Description"
+msgstr "Опис на страницата"
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Оддел 7ssl"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Описот на страницата која се прегледува"
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Оддел 7x"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:478
+#| msgid "Page not found"
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Икона на страница"
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Оддел 9"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:479
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "Иконата на страницата која се прегледува"
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Оддели 1, 1p, 1g и 1t"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:720
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr "Немате PackageKit. За инсталирање на пакети е потребно PackageKit."
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Оддели 3, 3o, и 3t"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1013
+msgid "Save Image"
+msgstr "Зачувај слика"
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Оддели 3form и 3menu"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1108
+msgid "Save Code"
+msgstr "Зачувај код"
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Оддели 3ncurses и 3curses"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1271
+#, c-format
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Зачувај е-пошта во %s"
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Оддели 3pm и 3perl"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1286
+#| msgid "Manual Pages"
+msgid "_Install Packages"
+msgstr "_Инсталирај пакети"
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Оддели 3x и 3X11"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1294
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отвори врска"
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Оддели 7 и 7gcc"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1301
+#| msgid "Open Location"
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Копирај ја локацијата на врската"
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Оддели 8 и 8l"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1307
+#| msgid "Open Link in _New Window"
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Отвори ја врската во _нов прозорец"
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Администрација на системот"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Системски повици"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_Зачувај го видеото како..."
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Функции за System V форми/менија"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1368
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "И_спрати ја сликата до..."
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "Функции за TIFF"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1370
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "И_спрати го видеото до..."
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap апликации"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1381
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Копирај го текстот"
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Традиционална помош за командна линија (man)"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1394
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "К_опирај го блокот код"
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Апликации за X11"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "Зачувај го _блокот код како..."
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Конфигурација на X11"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1497
+#, c-format
+#| msgid "Search results for \"%s\""
+msgid "See all search results for “%s”"
+msgstr "Види ги сите резултати од барањето на „%s“"
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11 уреди"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1618
+#, c-format
+msgid "Could not load a document for ‘%s’"
+msgstr "Не можев да го вчитам документот за „%s“"
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "Функции на X11"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+#, c-format
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Не можев да го вчитам документот"
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Игри во X11"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1698
+#| msgid "Document Sections"
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Документот не е пронајден"
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Прегледи на X11"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1700
+#| msgid "Page not found"
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Страницата не е пронајдена"
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D графика"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1703
+#| msgid "Cannot create window"
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Не можам да прочитам"
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D графика"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Пристапност"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1729
+#| msgid "Search for other documentation"
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "Барај пакети кои го содржат документот."
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Игри со акција"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1882
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "URI-то „%s“ не покажува на валидна страница."
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Игри со авантури"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1888
+#, c-format
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI-то не покажува кон валидна страница."
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Забава"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "URI-то „%s“ не може да се парсира"
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Апликации за гледање и манипулирање со графика"
+#: ../src/yelp-application.c:65
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "Вклучи го режимот на уредувач"
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Апликации поврзани со звук и видео"
+#: ../src/yelp-application.c:128
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Поголем текст"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Апликации кои служат за учење и за помош при учењето"
+#: ../src/yelp-application.c:130
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Зголеми го текстот"
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Аркадни игри"
+#: ../src/yelp-application.c:133
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "_Помал текст"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Алатки за архивирање"
+#: ../src/yelp-application.c:135
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Намали ја големината на текстот"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Уметност"
+#: ../src/yelp-application.c:253
+#: ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Помош"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Вештачка интелигенција"
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Покажи ја _стрелката за текст"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Астрономија"
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "Биологија"
+#: ../src/yelp-window.c:237
+#| msgid "Viewer"
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Игри со коцки"
+#: ../src/yelp-window.c:238
+msgid "_Go"
+msgstr "_Оди"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Игри на табла"
+#: ../src/yelp-window.c:239
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Обележувачи"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "Градење"
+#: ../src/yelp-window.c:242
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нов прозорец"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Калкулатор"
+#: ../src/yelp-window.c:247
+#| msgid "Clocks"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: ../src/yelp-window.c:252
+#| msgid "About This Document"
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Сите документи"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Игри со карти"
+#: ../src/yelp-window.c:256
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додај обележувач"
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Алатки за графикони"
+#: ../src/yelp-window.c:261
+#| msgid "Remove Bookmark"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Отстрани го обележувачот"
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Интернет разговори"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+#| msgid "Print This Page ..."
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Најди во страницата"
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Хемија"
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори локација"
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Часовници"
+#: ../src/yelp-window.c:301
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Апликација"
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Алатки за компресија"
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Инстанца на YelpApplication која го контролира овој прозорец"
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Информатика"
+#: ../src/yelp-window.c:429
+msgid "Read Link _Later"
+msgstr "Прочитај ја врската _подоцна"
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "Градежништво"
+#: ../src/yelp-window.c:526
+#| msgid "_Find:"
+msgid "Find:"
+msgstr "Најди:"
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Менаџмент на контакти"
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "Прочитај подоцна"
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Визуелизација на податоци"
+#: ../src/yelp-window.c:1179
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i совпаѓање"
+msgstr[1] "%i совпаѓање"
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Бази на податоци"
+#: ../src/yelp-window.c:1188
+msgid "No matches"
+msgstr "Нема совпаѓања"
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Дебагери"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Побарај помош со GNOME"
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работна површина"
+#~ msgid "GNU Info Pages"
+#~ msgstr "GNU инфо страници"
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Поставувања на работната површина"
+#~ msgid "Traditional command line help (info)"
+#~ msgstr "Традиционална помош за командна линија (info)"
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Dialup"
+#~ msgid "BLT Functions"
+#~ msgstr "Функции за BLT"
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Речници"
+#~ msgid "Configuration Files"
+#~ msgstr "Конфигурациски датотеки"
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Снимање на дискови"
+#~ msgid "Curses Functions"
+#~ msgstr "Функции за Curses"
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "Економија"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Развој"
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "Едукација"
+#~ msgid "FORTRAN Functions"
+#~ msgstr "FORTRAN функции"
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Електрицитет"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Игри"
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "Електроника"
+#~ msgid "Hardware Devices"
+#~ msgstr "Хардверски уреди"
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Алатки за е-пошта"
+#~ msgid "Kernel Routines"
+#~ msgstr "Рутини на кернелот"
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Емулатор"
+#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
+#~ msgstr "Функции за мрежа аудио звук"
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "Инженерство"
+#~ msgid "OpenSSL Applications"
+#~ msgstr "Апликации за OpenSSL"
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "Менаџер на датотеки"
+#~ msgid "OpenSSL Configuration"
+#~ msgstr "Конфигурација на OpenSSL"
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Алатки за работа со датотеки"
+#~ msgid "OpenSSL Functions"
+#~ msgstr "Функции за OpenSSL"
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Алатки за пренос на датотеки"
+#~ msgid "OpenSSL Overviews"
+#~ msgstr "Прегледи на OpenSSL"
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Датотечен систем"
+#~ msgid "Overviews"
+#~ msgstr "Прегледи"
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Финансиски алатки"
+#~ msgid "POSIX Functions"
+#~ msgstr "POSIX функции"
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Алатки за цртање на тек на алгоритми"
+#~ msgid "POSIX Headers"
+#~ msgstr "POSIX заглавја"
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "Апликации од GNOME"
+#~ msgid "Perl Functions"
+#~ msgstr "Функции за perl"
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
+#~ msgid "Qt Functions"
+#~ msgstr "Функции за qt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Дизајнери на графички интерфејс"
+#~ msgid "Readline Functions"
+#~ msgstr "Readline функции"
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Општи апликации од работната околина GNOME"
+#~ msgid "Section 0p"
+#~ msgstr "Оддел 0p"
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Општи апликации од работната околина KDE"
+#~ msgid "Section 1m"
+#~ msgstr "Оддел 1m"
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Географија"
+#~ msgid "Section 1ssl"
+#~ msgstr "Оддел 1ssl"
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "Геологија"
+#~ msgid "Section 1x"
+#~ msgstr "Оддел 1x"
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Рударство"
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "Оддел 2"
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+#~ msgid "Section 3blt"
+#~ msgstr "Оддел 3blt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Водичи и упатства за апликации кои служат за поврзување со светот"
+#~ msgid "Section 3f"
+#~ msgstr "Оддел 3f"
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Водичи за вклучување во развој"
+#~ msgid "Section 3nas"
+#~ msgstr "Оддел 3nas"
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ham радио"
+#~ msgid "Section 3p"
+#~ msgstr "Оддел 3p"
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Хардверски поставувања"
+#~ msgid "Section 3qt"
+#~ msgstr "Оддел 3qt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Забавувајте се"
+#~ msgid "Section 3readline"
+#~ msgstr "Оддел 3readline"
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Историја"
+#~ msgid "Section 3ssl"
+#~ msgstr "Оддел 3ssl"
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "Интегрирани развојни околини"
+#~ msgid "Section 3tiff"
+#~ msgstr "Оддел 3tiff"
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC клиенти"
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "Оддел 4"
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Обработка на слики"
+#~ msgid "Section 4x"
+#~ msgstr "Оддел 4x"
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Инстант пораки"
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "Оддел 5"
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+#~ msgid "Section 5ssl"
+#~ msgstr "Оддел 5ssl"
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+#~ msgid "Section 5x"
+#~ msgstr "Оддел 5x"
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE апликации"
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "Оддел 6"
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Игри за деца"
+#~ msgid "Section 6x"
+#~ msgstr "Оддел 6x"
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr "Научете како да го направите Вашиот систем попристапен за луѓе со инвалидитет"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Лиценци"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Литература"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "Логички игри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "Математика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Медицински софтвер"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Разни документи"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Миксери"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Надгледување"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Вести"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Нумеричка анализа"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "Оптичко препознавање на знаци"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Канцелариски апликации"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Канцелариски апликации"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Друга документација"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "Комуникација со PDA"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Менаџер на пакети"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Паралелно процесирање"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "Фотографија"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "Физика"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Пуштачи"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Алатки за презентации"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
-msgid "Printing"
-msgstr "Печатење"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Алатки за профилирање"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Алатки за менаџмент на проекти"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Издаваштво"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Растерска графика"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Снимачи"
+#~ msgid "Section 7ssl"
+#~ msgstr "Оддел 7ssl"
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Оддалечен пристап"
+#~ msgid "Section 7x"
+#~ msgstr "Оддел 7x"
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Контрола на ревизии"
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "Оддел 9"
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "Роботика"
+#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+#~ msgstr "Оддели 1, 1p, 1g и 1t"
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "RPG"
+#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+#~ msgstr "Оддели 3, 3o, и 3t"
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "Скенирање"
+#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
+#~ msgstr "Оддели 3form и 3menu"
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Наука"
+#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+#~ msgstr "Оддели 3ncurses и 3curses"
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
+#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
+#~ msgstr "Оддели 3pm и 3perl"
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Секвенцери"
+#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
+#~ msgstr "Оддели 3x и 3X11"
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Поставувања"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "Поставувања кои корисниците можат да ги менуваат за да ги направат нивните околини попријатни"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Симулациски игри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Звук и видео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Уредување на звук и видео"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Спортски игри"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Алатки за табеларни пресметки"
+#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
+#~ msgstr "Оддели 7 и 7gcc"
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Стратегиски игри"
+#~ msgid "Sections 8 and 8l"
+#~ msgstr "Оддели 8 и 8l"
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Администрација на системот"
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "Телевизија"
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "Системски повици"
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "Телефонија"
+#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
+#~ msgstr "Функции за System V форми/менија"
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Алатки за телефонија"
+#~ msgid "TIFF Functions"
+#~ msgstr "Функции за TIFF"
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Емулатор на терминал"
+#~ msgid "Termcap Applications"
+#~ msgstr "Termcap апликации"
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Уредувачи на текст"
+#~ msgid "Traditional command line help (man)"
+#~ msgstr "Традиционална помош за командна линија (man)"
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Алатки за текст"
+#~ msgid "X11 Applications"
+#~ msgstr "Апликации за X11"
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Алатки кои ќе ви помогнат да управувате со Вашиот компјутер"
+#~ msgid "X11 Configuration"
+#~ msgstr "Конфигурација на X11"
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Алатки за превод"
+#~ msgid "X11 Devices"
+#~ msgstr "X11 уреди"
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Тјунери"
+#~ msgid "X11 Functions"
+#~ msgstr "Функции на X11"
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "Услужни алатки"
+#~ msgid "X11 Games"
+#~ msgstr "Игри во X11"
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Услужни алатки"
+#~ msgid "X11 Overviews"
+#~ msgstr "Прегледи на X11"
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Векторска графика"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D графика"
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "3D графика"
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Видео конференција"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Пристапност"
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Прегледувач"
+#~ msgid "Action Games"
+#~ msgstr "Игри со акција"
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Веб прелистувач "
+#~ msgid "Adventure Games"
+#~ msgstr "Игри со авантури"
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Развој на веб апликации"
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "Забава"
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Добредојдовте во прелистувачот за помош на GNOME"
+#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+#~ msgstr "Апликации за гледање и манипулирање со графика"
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Обработувачи на текст"
+#~ msgid "Applications related to audio and video"
+#~ msgstr "Апликации поврзани со звук и видео"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Пристапност</b>"
+#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
+#~ msgstr "Апликации кои служат за учење и за помош при учењето"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Фонтови</b>"
+#~ msgid "Arcade Games"
+#~ msgstr "Аркадни игри"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Додај обележувач"
+#~ msgid "Archiving Tools"
+#~ msgstr "Алатки за архивирање"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележувачи"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Уметност"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Р_азликувај мали-големи"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Вештачка интелигенција"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Најди"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Астрономија"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отвори локација"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Биологија"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Преференции"
+#~ msgid "Blocks Games"
+#~ msgstr "Игри со коцки"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ре_именувај"
+#~ msgid "Board Games"
+#~ msgstr "Игри на табла"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Обележувачи:"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Градење"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Разгледај со цртичка"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Калкулатор"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Барај:"
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Календар"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Fixed width:"
+#~ msgid "Card Games"
+#~ msgstr "Игри со карти"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Локација:"
+#~ msgid "Charting Tools"
+#~ msgstr "Алатки за графикони"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следно"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Интернет разговори"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходно"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Хемија"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Наслов:"
+#~ msgid "Compression Tools"
+#~ msgstr "Алатки за компресија"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Користи системски фонтови"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Информатика"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Variable width:"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Градежништво"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Завиткај околу"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Менаџмент на контакти"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Font for fixed text"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Визуелизација на податоци"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Фонт за текстот"
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "Дебагери"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Font for text with fixed width."
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Работна површина"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Font for text with variable width."
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "Поставувања на работната површина"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Користи цртичка контролирана од тастатура за преглед на страни."
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Dialup"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Користи цртичка"
+#~ msgid "Dictionaries"
+#~ msgstr "Речници"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Користи системски фонтови"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Снимање на дискови"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Користи ги стандардните фонтови за овој систем."
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Економија"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Отвори обележувач во нов прозорец"
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "Едукација"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Преименувај обележувач"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Електрицитет"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Отстрани обележувач"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Електроника"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Обележувач со името %s веќе постои за оваа страница."
+#~ msgid "Email Tools"
+#~ msgstr "Алатки за е-пошта"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Обележувач со името <b>%s</b> веќе постои за оваа страница."
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Помошни наслови"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Оддели за документи"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363
-msgid "Page not found"
-msgstr "Страницата не е "
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-man.c:293
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Страницата %s не беше најдена во документот %s."
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Емулатор"
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Бараната страница не беше пронајдена во документот %s."
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Инженерство"
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
-msgid "File not found"
-msgstr "Датотеката не е најдена"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Менаџер на датотеки"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ does not exist."
-msgstr "Датотеката %s не постои."
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Алатки за работа со датотеки"
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Не можам да ја испарсирам датотеката."
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Алатки за пренос на датотеки"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Датотеката %s не може да биде парсирана.бидејќи не е добро форматирана како "
-"XML документ."
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Датотечен систем"
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"Датотеката %s не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак не "
-"е добро форматирана како XML документ."
+#~ msgid "Financial Tools"
+#~ msgstr "Финансиски алатки"
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#~ msgid "Flow Charting Tools"
+#~ msgstr "Алатки за цртање на тек на алгоритми"
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#~ msgid "GNOME Applications"
+#~ msgstr "Апликации од GNOME"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1582
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката"
+#~ msgid "GTK"
+#~ msgstr "GTK"
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Нема информации за грешката."
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "Дизајнери на графички интерфејс"
-#: ../src/yelp-info.c:394
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана info "
-"страница."
+#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+#~ msgstr "Општи апликации од работната околина GNOME"
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана и декодирана. Можеби датотеката е "
-"компресирана во неподдржан формат."
+#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
+#~ msgstr "Општи апликации од работната околина KDE"
-#: ../src/yelp-main.c:92
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Користи приватна сесија"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Географија"
-#: ../src/yelp-main.c:101
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Дефинира кој кеш директориум да се користи"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Геологија"
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr " Прелистувач за помош "
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Рударство"
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Помош"
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Графика"
-#: ../src/yelp-man.c:460
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана man "
-"страница."
+#~ msgid ""
+#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr "Водичи и упатства за апликации кои служат за поврзување со светот"
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "Печати"
+#~ msgid "Guides for getting involved in development"
+#~ msgstr "Водичи за вклучување во развој"
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Припремам за печатење"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Ham радио"
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач"
+#~ msgid "Hardware Settings"
+#~ msgstr "Хардверски поставувања"
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "Печатачот %s не поддржува postscript печатење."
+#~ msgid "Have some fun"
+#~ msgstr "Забавувајте се"
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Чекам за печатење"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Историја"
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Се појави грешка при печатењето"
+#~ msgid "IDEs"
+#~ msgstr "Интегрирани развојни околини"
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Не беше возможно да се испечати Вашиот документ: %s"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC клиенти"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "Форумите за поддршка на GNOME"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Обработка на слики"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Нема резултати за \"%s\""
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Инстант пораки"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите разни зборови за да го опишете проблемот кој го имате "
-"или насловот за кој што барате помош."
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Интернет"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Резултати од барањето за \"%s\""
-
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement. It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be. This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
-#, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Повтори го барањето онлајн на %s"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"за:се:на:расипано:од:може:не може:дијалог:не:објасни:од:добива:прави:кога:"
-"има: помош:како:во:е:тоа:предмет:ме:што:каде:кој:ќе:со:нема:не работи"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts. In English, an example
-#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "NULL"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
-#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "NULL"
-
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Без коментар"
-
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "Пребарувањето не може да биде процесирано"
-
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Бараното пребарување не може да биде процесирано."
-
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Не можам да го процесирам барањето"
-
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Процесорот за пребарување врати невалидни резултати"
-
-#: ../src/yelp-toc.c:266
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "Страницата %s не беше најдена во TOC."
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Java"
-#: ../src/yelp-toc.c:364
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "Бараната страница не беше најдена во TOC."
+#~ msgid "KDE Applications"
+#~ msgstr "KDE апликации"
-#: ../src/yelp-toc.c:434
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"TOC датотеката не може да биде парсирана бидејќи не е добро форматирана како "
-"XML документ."
+#~ msgid "Kids Games"
+#~ msgstr "Игри за деца"
-#: ../src/yelp-transform.c:80
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Невалиден табеларен приказ"
+#~ msgid ""
+#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
+#~ "disabilities"
+#~ msgstr ""
+#~ "Научете како да го направите Вашиот систем попристапен за луѓе со "
+#~ "инвалидитет"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
-msgstr "Табеларниот XSLT приказ %s недостасува или пак е невалиден."
+#~ msgid "Licenses"
+#~ msgstr "Лиценци"
-#: ../src/yelp-transform.c:112
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Расипана трансформација"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Литература"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Се појави непозната грешка при обидот за трансформирање на документот."
+#~ msgid "Logic Games"
+#~ msgstr "Логички игри"
-#: ../src/yelp-transform.c:372
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document\n"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Математика"
-#: ../src/yelp-transform.c:387
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Нема повеќе меморија"
+#~ msgid "Medical Software"
+#~ msgstr "Медицински софтвер"
-#: ../src/yelp-window.c:298
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#~ msgid "Midi"
+#~ msgstr "Midi"
-#: ../src/yelp-window.c:299
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
+#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
+#~ msgstr "Разни документи"
-#: ../src/yelp-window.c:300
-msgid "_Go"
-msgstr "_Оди"
+#~ msgid "Mixers"
+#~ msgstr "Миксери"
-#: ../src/yelp-window.c:301
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Обележувачи"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Надгледување"
-#: ../src/yelp-window.c:302
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помош"
+#~ msgid "Motif"
+#~ msgstr "Motif"
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Нов прозорец"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музика"
-#: ../src/yelp-window.c:310
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Отпечати го овој документ..."
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Вести"
-#: ../src/yelp-window.c:315
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Отпечати ја оваа страница..."
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Нумеричка анализа"
-#: ../src/yelp-window.c:320
-msgid "About This Document"
-msgstr "За овој документ"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "Оптичко препознавање на знаци"
-#: ../src/yelp-window.c:325
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Отвори _локација"
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "Канцелариски апликации"
-#: ../src/yelp-window.c:330
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Затвори го прозорецот"
+#~ msgid "Office applications"
+#~ msgstr "Канцелариски апликации"
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копирај"
+#~ msgid "Other Documentation"
+#~ msgstr "Друга документација"
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Избери сѐ"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
-#: ../src/yelp-window.c:347
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Најди..."
+#~ msgid "PDA Communication"
+#~ msgstr "Комуникација со PDA"
-#: ../src/yelp-window.c:352
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Најди пре_тходно"
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Менаџер на пакети"
-#: ../src/yelp-window.c:354
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Најди претходни совпаѓања на зборот или фразата"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Паралелно процесирање"
-#: ../src/yelp-window.c:357
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Најди след_но"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Фотографија"
-#: ../src/yelp-window.c:359
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Најди го следното совпаѓање на зборот или фразата"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Физика"
-#: ../src/yelp-window.c:362
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Преференции"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Пуштачи"
-#: ../src/yelp-window.c:367
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Освежи"
+#~ msgid "Presentation Tools"
+#~ msgstr "Алатки за презентации"
-#: ../src/yelp-window.c:379
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Печатење"
-#: ../src/yelp-window.c:381
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Прикажи ја претходната страница од минатите документи"
+#~ msgid "Profiling Tools"
+#~ msgstr "Алатки за профилирање"
-#: ../src/yelp-window.c:384
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
+#~ msgid "Project Management Tools"
+#~ msgstr "Алатки за менаџмент на проекти"
-#: ../src/yelp-window.c:386
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Покажи ја следната страница од минатите документи"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Издаваштво"
-#: ../src/yelp-window.c:389
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "_Помошни наслови"
+#~ msgid "Qt"
+#~ msgstr "Qt"
-#: ../src/yelp-window.c:391
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Оди до листата со помошни наслови"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Растерска графика"
-#: ../src/yelp-window.c:394
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "_Претходен оддел"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Снимачи"
-#: ../src/yelp-window.c:399
-msgid "_Next Section"
-msgstr "_Нареден оддел"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Оддалечен пристап"
-#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содржини"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Контрола на ревизии"
-#: ../src/yelp-window.c:410
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Додај обележувач"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Роботика"
-#: ../src/yelp-window.c:415
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Уреди обележувачи..."
+#~ msgid "Role Playing Games"
+#~ msgstr "RPG"
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отвори врска"
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "Скенирање"
-#: ../src/yelp-window.c:426
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Отвори ја врската во _нов прозорец"
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Наука"
-#: ../src/yelp-window.c:431
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копирај адреса на врската"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Безбедност"
-#: ../src/yelp-window.c:438
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Помош за оваа апликација"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Секвенцери"
-#: ../src/yelp-window.c:441
-msgid "_About"
-msgstr "_За"
+#~ msgid ""
+#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставувања кои корисниците можат да ги менуваат за да ги направат "
+#~ "нивните околини попријатни"
-#: ../src/yelp-window.c:446
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Копирај _адреса на врската"
+#~ msgid "Simulation Games"
+#~ msgstr "Симулациски игри"
-#: ../src/yelp-window.c:495
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Прелистувач на документи за помош"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
-#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1636
-msgid "Loading..."
-msgstr "Се вчитува..."
+#~ msgid "Sound &amp; Video"
+#~ msgstr "Звук и видео"
-#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "Непозната страница"
+#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
+#~ msgstr "Уредување на звук и видео"
-#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "Бараното URl %s е невалидно"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Спорт"
-#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "Не можам да ја вчитам страницата"
+#~ msgid "Sports Games"
+#~ msgstr "Спортски игри"
-#: ../src/yelp-window.c:1062
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Грешка при извршување на \"gnome-open\""
+#~ msgid "Spreadsheet Tools"
+#~ msgstr "Алатки за табеларни пресметки"
-#: ../src/yelp-window.c:1246
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Пребарување:"
+#~ msgid "Strategy Games"
+#~ msgstr "Стратегиски игри"
-#: ../src/yelp-window.c:1247
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Барај друга документација"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Систем"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "Не можам да креирам прозорец"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "Телевизија"
-#: ../src/yelp-window.c:1272
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Не можам да креирам компонента за пребарување"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Телефонија"
-#: ../src/yelp-window.c:1406
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Бара_ј:"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Алатки за телефонија"
-#: ../src/yelp-window.c:1426
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Најди _претходно"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Емулатор на терминал"
-#: ../src/yelp-window.c:1438
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Најди _следно"
+#~ msgid "Text Editors"
+#~ msgstr "Уредувачи на текст"
-#: ../src/yelp-window.c:1451
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фазата не е најдена"
+#~ msgid "Text Tools"
+#~ msgstr "Алатки за текст"
-#: ../src/yelp-window.c:1579
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана. Оваа датотека можеби недостасува "
-"или пак немате пермисии да ја прочитате."
+#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
+#~ msgstr "Алатки кои ќе ви помогнат да управувате со Вашиот компјутер"
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2402
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
+#~ msgid "Translation Tools"
+#~ msgstr "Алатки за превод"
-#: ../src/yelp-window.c:2405
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Тјунери"
-#: ../src/yelp-window.c:2407
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Разгледувач за документација и прегледувач за околината GNOME."
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Услужни алатки"
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Побарај помош со GNOME"
+#~ msgid "Utilities to help you get work done"
+#~ msgstr "Услужни алатки"
+
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "Векторска графика"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Видео конференција"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Веб прелистувач "
+
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Развој на веб апликации"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "Добредојдовте во прелистувачот за помош на GNOME"
+
+#~ msgid "Word Processors"
+#~ msgstr "Обработувачи на текст"
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Пристапност</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Фонтови</b>"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Додај обележувач"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "Р_азликувај мали-големи"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Најди"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Преференции"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Ре_именувај"
+
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Обележувачи:"
+
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "_Разгледај со цртичка"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_Fixed width:"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Локација:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Наслов:"
+
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Користи системски фонтови"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Variable width:"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Завиткај околу"
+
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Font for fixed text"
+
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Фонт за текстот"
+
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Font for text with fixed width."
+
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Font for text with variable width."
+
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Користи цртичка контролирана од тастатура за преглед на страни."
+
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Користи цртичка"
+
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Користи системски фонтови"
+
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Користи ги стандардните фонтови за овој систем."
+
+#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
+#~ msgstr "Отвори обележувач во нов прозорец"
+
+#~ msgid "Rename Bookmark"
+#~ msgstr "Преименувај обележувач"
+
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Обележувач со името %s веќе постои за оваа страница."
+
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Обележувач со името <b>%s</b> веќе постои за оваа страница."
+
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Помошни наслови"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Датотеката не е најдена"
+
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Не можам да ја испарсирам датотеката."
+
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката"
+
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "Нема информации за грешката."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана и декодирана. Можеби датотеката "
+#~ "е компресирана во неподдржан формат."
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Користи приватна сесија"
+
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Дефинира кој кеш директориум да се користи"
+
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " Прелистувач за помош "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана man "
+#~ "страница."
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Припремам за печатење"
+
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач"
+
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Печатачот %s не поддржува postscript печатење."
+
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Чекам за печатење"
+
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Се појави грешка при печатењето"
+
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Не беше возможно да се испечати Вашиот документ: %s"
+
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "Форумите за поддршка на GNOME"
+
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Нема резултати за \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пробајте да користите разни зборови за да го опишете проблемот кој го "
+#~ "имате или насловот за кој што барате помош."
+
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "за:се:на:расипано:од:може:не може:дијалог:не:објасни:од:добива:прави:кога:"
+#~ "има: помош:како:во:е:тоа:предмет:ме:што:каде:кој:ќе:со:нема:не работи"
+
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "NULL"
+
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "NULL"
+
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Без коментар"
+
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Пребарувањето не може да биде процесирано"
+
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Бараното пребарување не може да биде процесирано."
+
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Не можам да го процесирам барањето"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Процесорот за пребарување врати невалидни резултати"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Страницата %s не беше најдена во TOC."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Бараната страница не беше најдена во TOC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOC датотеката не може да биде парсирана бидејќи не е добро форматирана "
+#~ "како XML документ."
+
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Расипана трансформација"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се појави непозната грешка при обидот за трансформирање на документот."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Уреди"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помош"
+
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "Отпечати го овој документ..."
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Отвори _локација"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Затвори го прозорецот"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Избери сѐ"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Најди..."
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Најди пре_тходно"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Најди претходни совпаѓања на зборот или фразата"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Најди след_но"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Најди го следното совпаѓање на зборот или фразата"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Преференции"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Освежи"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Прикажи ја претходната страница од минатите документи"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Покажи ја следната страница од минатите документи"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "_Помошни наслови"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Оди до листата со помошни наслови"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "_Претходен оддел"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "_Нареден оддел"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Содржини"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Уреди обележувачи..."
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Копирај адреса на врската"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Помош за оваа апликација"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_За"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Копирај _адреса на врската"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Прелистувач на документи за помош"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Непозната страница"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "Бараното URl %s е невалидно"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Не можам да ја вчитам страницата"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Грешка при извршување на \"gnome-open\""
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Не можам да креирам компонента за пребарување"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "Бара_ј:"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Најди _претходно"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Најди _следно"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Фазата не е најдена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана. Оваа датотека можеби "
+#~ "недостасува или пак немате пермисии да ја прочитате."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Разгледувач за документација и прегледувач за околината GNOME."