summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2008-05-18 12:55:54 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2008-05-18 12:55:54 +0000
commit2bfeab943079d36b080ddbc838cf8193112a18fb (patch)
treeb25b1b6ce4a3c584d9c5a92bde232c2ef2cd2036
parenteaa626633db1ba09408eda68e02a96f05f2f3324 (diff)
downloadyelp-2bfeab943079d36b080ddbc838cf8193112a18fb.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-05-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=3127
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po824
2 files changed, 644 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7a7d3186..cec00374 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-05-18 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2008-04-30 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
* LINGUAS:
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 22cedaf2..6e37441b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Bulgarian translation of yelp po-file
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 11:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-18 15:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Информационни страници на GNU"
#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Традиционните ръководства (info)"
+msgstr "Традиционни ръководства (info)"
#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Конфигурационни файлове"
msgid "Curses Functions"
msgstr "Функции на Curses"
-#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Разработка"
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Функции на FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Игри"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Програми на Termcap"
#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Традиционните ръководства (man)"
+msgstr "Традиционни ръководства (man)"
#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
@@ -283,136 +283,588 @@ msgid "X11 Overviews"
msgstr "Преглед на X11"
#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Достъпност"
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "Двумерна графика"
#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Помощни програми"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Тримерна графика"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applications for fun"
-msgstr "Програми за развлечение"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Достъпност"
#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
-msgstr "Програми за обработката или разглеждането на изображения"
+msgid "Action Games"
+msgstr "Екшън игри"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-msgstr "Програми за текстообработка и други офисни задачи"
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Приключенски игри"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Applications related to X Windows"
-msgstr "Програми свързани с X Window"
+msgid "Amusement"
+msgstr "Забавления"
#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications related to multimedia"
-msgstr "Програми свързани с мултимедия"
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Програми за визуализацията и обработката на изображения"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to software development"
-msgstr "Програми свързани с разработката на софтуер"
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Програми свързани с аудио и видео"
#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications related to the internet"
-msgstr "Програми свързани с Интернет"
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Програми помагащи при обучението"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Applications specific to the panel"
-msgstr "Програми свързани с панела"
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Аркадни игри"
#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Applications that support assistive technologies"
-msgstr "Програми за помощни технологии"
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Архивиращи инструменти"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
+msgid "Art"
+msgstr "Изкуство"
#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
-msgstr "Документи специфични за работната среда KDE"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Изкуствен интелект"
#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Education"
-msgstr "Образование"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономия"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "Биология"
#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Игри с плочки"
#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+msgid "Board Games"
+msgstr "Игри на маса"
#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Building"
+msgstr "Строеж "
#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Learning applications"
-msgstr "Образователни програми"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калкулатор"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Miscellaneous documents"
-msgstr "Разни документи"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Office"
-msgstr "Офис"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Игри с карти"
#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Други програми"
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Чертожни инструменти"
#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Друга документация"
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговори"
#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Аплети към панела"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Химия"
#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Programming"
-msgstr "Разработка"
+msgid "Clocks"
+msgstr "Часовници"
#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Scientific"
-msgstr "Научни програми"
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Компресиращи инструменти"
#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Scientific Applications."
-msgstr "Научни програми"
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Компютърни науки"
#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Звук и видео"
+msgid "Construction"
+msgstr "Конструиране"
#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "System Tools"
-msgstr "Системни инструменти"
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Управление на контакти"
#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Utilities to manage your computer"
-msgstr "Помощни програми за управлението на компютъра"
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Визуализация на данни"
#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Utility applications"
-msgstr "Помощни програми"
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази от данни"
#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Variety of other applications"
-msgstr "Разни други програми"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Програми за изчистване на грешки"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Добре дошли в навигатора на помощта на GNOME"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "X Applications"
-msgstr "Графични програми"
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Настройки на работния плот"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "Комутируем достъп"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Речници"
+
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Запис на дискове"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Икономика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Образование"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Електричество"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Електроника"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "Инструменти за е-поща"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Емулатор"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "Инженерни науки"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Файлов мениджър"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "Файлови инструменти"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Пренос на файлове"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлови системи"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Финансови инструменти"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Чертане на диаграми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "Програми към GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Проектиране на ГПИ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Общи приложения за средата GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Общи програми за работната среда KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "География"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Геология"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Земни науки"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Ръководства за приложенията, които се свързват с външния свят"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Ръководства за включване в разработката"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Радио за любители"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Хардуерни настройки"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Забавления"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "Интегрирани среди за разработка"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "Клиенти за IRC"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Обработка на изображения"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Бързи съобщения"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "Програми към KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Игри за деца"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr "Научете как да направите системата си по-достъпна за хора с увреждания"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Лицензи"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Литература"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Логически игри"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Медицински софтуер"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Разна документация"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "Смесители"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Числен анализ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "Разпознаване на текст"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Програми за офиса"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "Програми за офиса"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Друга документация"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "Връзка с цифрови помощници"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Програми за управление на пакети"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Паралелни изчисления"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Фотография"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "Физика"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "Плеъри"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Инструменти за презентации"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+msgid "Printing"
+msgstr "Печатане"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Засичане на бързодействие"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Инструменти за управление на проекти"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "Публикуване"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Растерна графика"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "Записващи програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Отдалечен достъп"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Контрол на версиите"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "Роботика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Ролеви игри"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканиране"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "Сигурност"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Секвенсъри"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr ""
+"Настройки, с които потребителите могат да си направят работната среда по-"
+"приятна"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Игри със симулация"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Звук и видео"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Редактиране на аудио и видео"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Спортни игри"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Инструменти за електронни таблици"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Стратегически игри"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "Телевизия"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "Телефония"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Инструменти за телефония"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Терминални емулатори"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Текстови редактори"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Текстови инструменти"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Инструменти за управлението на компютъра"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Инструменти за превод"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Тунери"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Помощни програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "Помощни програми за завършването на задачи"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Векторна графика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Видеоконференции"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "Визуализация"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Браузър за Интернет"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Разработка за уеб"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Добре дошли в браузъра на помощта на GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Програми за текстообработка"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
@@ -452,7 +904,7 @@ msgstr "Пре_именуване"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Отметки:"
+msgstr "О_тметки:"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
@@ -550,49 +1002,49 @@ msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за т
#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
-msgstr "Съдържание на помощта"
+msgstr "Общо съдържание"
#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Раздели на документа"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364
+#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
+#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Страницата не е открита"
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“."
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
+#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Поисканата страница не е открита в документа %s"
+msgstr "Поисканата страница не е открита в документа %s."
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:429
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Файлът „%s“ не съществува."
#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435
+#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
msgstr "Файлът не може да бъде анализиран"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -601,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като документ "
"на XML."
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -618,15 +1070,15 @@ msgstr "Без заглавие"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1642
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
-msgstr "За тази грешка няма налична информация."
+msgstr "Няма налична информация за тази грешка."
-#: ../src/yelp-info.c:394
+#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -634,13 +1086,13 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница "
"от info."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:107
+#: ../src/yelp-io-channel.c:123
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
-"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
+"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен и декодиран. Възможно е файлът да е "
"компресиран в неподдържан формат."
#: ../src/yelp-main.c:92
@@ -660,7 +1112,7 @@ msgstr "Навигатор на помощта"
msgid "Help"
msgstr "Потребителско ръководство"
-#: ../src/yelp-man.c:460
+#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
@@ -685,10 +1137,6 @@ msgstr "Печатането не се поддържа от този принт
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript."
-#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
-msgid "Printing"
-msgstr "Печатане"
-
#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Изчакване за печат"
@@ -702,16 +1150,16 @@ msgstr "Грешка по време на печатането"
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
+#: ../src/yelp-search-parser.c:68
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:276
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Няма резултати за „%s“"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:277
+#: ../src/yelp-search-parser.c:287
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
@@ -719,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте "
"се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:280
+#: ../src/yelp-search-parser.c:290
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
@@ -729,7 +1177,7 @@ msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:294
+#: ../src/yelp-search-parser.c:304
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s"
@@ -742,7 +1190,7 @@ msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на са
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:864
+#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
@@ -762,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:880
+#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr "NULL"
@@ -770,13 +1218,17 @@ msgstr "NULL"
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:889
+#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "NULL"
+#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
+msgid "No Comment"
+msgstr "Без коментар"
+
#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
@@ -792,24 +1244,24 @@ msgstr "Търсенето не може да бъде обработено"
#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Търсещото ядро върна неправилни резултати"
+msgstr "Търсещият модул върна неправилни резултати"
#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Страницата %s не бе открита в съдържанието."
-#: ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Поисканата страница не бе открита в съдържанието."
-#: ../src/yelp-toc.c:436
+#: ../src/yelp-toc.c:438
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
-"Файлът със съдържанието може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като "
-"документ на XML."
+"Файлът със съдържанието не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран "
+"като документ на XML."
#: ../src/yelp-transform.c:80
msgid "Invalid Stylesheet"
@@ -828,220 +1280,222 @@ msgstr "Неуспешна трансформация"
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Възникна непозната грешка при опита за трансформиране на документа."
-#: ../src/yelp-transform.c:372
+#: ../src/yelp-transform.c:373
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:387
+#: ../src/yelp-transform.c:388
msgid "Out of memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"
-#: ../src/yelp-window.c:298
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/yelp-window.c:299
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/yelp-window.c:300
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../src/yelp-window.c:301
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Отметки"
+msgstr "О_тметки"
-#: ../src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Разпечатване на този документ..."
+msgstr "Разпечатване на този документ…"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Разпечатване на тази страница..."
+msgstr "Разпечатване на тази страница…"
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Относно този документ"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "Отваряне на _местоположение"
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затваряне на прозореца"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "Избиране на в_сичко"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
-msgstr "_Търсене..."
+msgstr "_Търсене…"
-#: ../src/yelp-window.c:352
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Намиране на _предишен"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търсене назад на същия текст"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Намиране на _следващ"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търсене напред на същия текст"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: ../src/yelp-window.c:381
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Показване на предишната страница в историята"
-#: ../src/yelp-window.c:384
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../src/yelp-window.c:386
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Показване на следващата страница в историята"
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
-msgstr "Съдържание на _помощта"
+msgstr "Общо с_ъдържание"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
-msgstr "_Предишен раздел"
+msgstr "П_редишен раздел"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
-msgstr "_Следващ раздел"
+msgstr "С_ледващ раздел"
-#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
-#: ../src/yelp-window.c:410
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Редактиране на отметки..."
+msgstr "_Редактиране на отметки…"
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../src/yelp-window.c:426
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:431
+#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране адреса на връзката"
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Помощ за тази програма"
-#: ../src/yelp-window.c:441
+#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
-#: ../src/yelp-window.c:495
+#: ../src/yelp-window.c:501
msgid "Help Browser"
msgstr "Навигатор на помощта"
-#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635
+#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1696
msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане..."
+msgstr "Зареждане…"
-#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
+#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
msgid "Unknown Page"
msgstr "Непозната страница"
-#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
+#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
+#: ../src/yelp-window.c:1084
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
-#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
+#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
+#: ../src/yelp-window.c:1085
msgid "Unable to load page"
msgstr "Страницата не може да бъде заредена"
-#: ../src/yelp-window.c:1062
+#: ../src/yelp-window.c:1079
msgid "Error executing \"gnome-open\""
msgstr "Грешка при изпълнение на командата „gnome-open“"
-#: ../src/yelp-window.c:1246
+#: ../src/yelp-window.c:1265
msgid "_Search:"
msgstr "Тър_сене:"
-#: ../src/yelp-window.c:1247
+#: ../src/yelp-window.c:1266
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Търсене за друга документация"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1286
msgid "Cannot create window"
msgstr "Не може да бъде създаден прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:1272
+#: ../src/yelp-window.c:1292
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Не може да бъде създаден търсещ компонент"
-#: ../src/yelp-window.c:1405
+#: ../src/yelp-window.c:1464
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../src/yelp-window.c:1425
-msgid "Find _Next"
-msgstr "_Следващо търсене"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1437
+#: ../src/yelp-window.c:1486
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Предишно търсене"
-#: ../src/yelp-window.c:1450
+#: ../src/yelp-window.c:1498
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Следващо търсене"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1511
msgid "Phrase not found"
msgstr "Фразата не е открита"
-#: ../src/yelp-window.c:1578
+#: ../src/yelp-window.c:1639
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1052,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2401
+#: ../src/yelp-window.c:2465
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -1062,11 +1516,11 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/yelp-window.c:2404
+#: ../src/yelp-window.c:2468
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2406
+#: ../src/yelp-window.c:2470
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr ""
"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."