diff options
author | Eskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org> | 2008-03-31 09:22:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Eskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org> | 2008-03-31 09:22:21 +0000 |
commit | d0ab9f93c25e13d2e8f42ba61362d4b22d6beaf5 (patch) | |
tree | 2747f7709cb6af018a939bff4f71b0d4c2982026 | |
parent | 5c89a7a27c95c7259c3164cffd48fd90e64c7e32 (diff) | |
download | yelp-d0ab9f93c25e13d2e8f42ba61362d4b22d6beaf5.tar.gz |
Updated Norwegian Nynorsk translation
svn path=/trunk/; revision=3119
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1817 |
2 files changed, 1415 insertions, 406 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index be155165..3ddc59df 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-31 Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> + + * nn.po: Updated the Norwegian Nynorsk translation + 2008-03-23 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin @@ -1,207 +1,1045 @@ -# translation of yelp.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk -# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# translation of yelp.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian/Nynorsk translation of yelp. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006. -# +# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-14 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:42+0200\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: MagicPO 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1589 +#: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU info-sider" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +# +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Tradisjonell hjelp for kommandolinja (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Program" #: ../data/man.xml.in.h:2 +# +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT-funksjonar" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Oppsettfiler" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +# +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses-funksjonar" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Utvikling" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN-funksjonar" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Spel" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Maskinvareeiningar" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Kjernerutiner" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Bibliotekfunksjonar" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1583 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" msgstr "Manualsider" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +# +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Network Audio Sound-funksjonar" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL-program" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Oppsettfiler for OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +# +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL-funksjonar" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSL-oversikter" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Oversikter" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX-funksjonar" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX-hovud" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl-funksjonar" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt-funksjonar" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +# +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline-funksjonar" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +# +msgid "Section 0p" +msgstr "Seksjon 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +# +msgid "Section 1m" +msgstr "Seksjon 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +# +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Seksjon 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +# +msgid "Section 1x" +msgstr "Seksjon 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +# +msgid "Section 2" +msgstr "Seksjon 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +# +msgid "Section 3blt" +msgstr "Seksjon 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +# +msgid "Section 3f" +msgstr "Seksjon 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +# +msgid "Section 3nas" +msgstr "Seksjon 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +# +msgid "Section 3p" +msgstr "Seksjon 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +# +msgid "Section 3qt" +msgstr "Seksjon 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +# +msgid "Section 3readline" +msgstr "Seksjon 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +# +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Seksjon 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +# +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Seksjon 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +# +msgid "Section 4" +msgstr "Seksjon 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +# +msgid "Section 4x" +msgstr "Seksjon 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +# +msgid "Section 5" +msgstr "Seksjon 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +# +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Seksjon 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +# +msgid "Section 5x" +msgstr "Seksjon 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +# +msgid "Section 6" +msgstr "Seksjon 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +# +msgid "Section 6x" +msgstr "Seksjon 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +# +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Seksjon 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +# +msgid "Section 7x" +msgstr "Seksjon 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +# +msgid "Section 9" +msgstr "Seksjon 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +# +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Seksjon 1, 1p, 1g og 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +# +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Seksjon 3, 3o og 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +# +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Selsjon 3form og 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +# +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Seksjon 3ncurses og 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +# +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Seksjon 3pm og 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +# +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Seksjon 3x og 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +# +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Seksjon 7 og 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +# +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Seksjon 8 og 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministrasjon" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Systemkall" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +# +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "System V skjema/meny-funksjonar" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +# +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF-funksjonar" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap-program" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +# +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Tradisjonell hjelp for kommandolinja (ein)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "X11-program" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Oppsettfiler for X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11-einingar" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "X11-funksjonar" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Spel for X11" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11-oversikter" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgjenge" +# +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D-grafikk" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Ymse" +# +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafikk" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Administrasjon" +msgid "Accessibility" +msgstr "Tilgjenge" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +# +msgid "Action Games" +msgstr "Action spel" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" +# +msgid "Adventure Games" +msgstr "Eventyrspel" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Opplæringsprogram" +# +msgid "Amusement" +msgstr "Underholdning" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +# +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Program for å manipulere eller visa grafikk" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikk" +# +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Program relatert til lyd og bilete" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Hjelpemne" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +# +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Program for læring eller hjelp til læring" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Internet" -msgstr "Internett" +# +msgid "Arcade Games" +msgstr "Arkadespel" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +# +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Arkiveringsverktøy" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +# +msgid "Art" +msgstr "Kunst" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Office" -msgstr "Kontor" +# +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Kunstig intelligens" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Anna" +# +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomi" #: ../data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Annan dokumentasjon" +# +msgid "Biology" +msgstr "Biologi" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Panelprogram" +# +msgid "Blocks Games" +msgstr "Blokkspel" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +# +msgid "Board Games" +msgstr "Brettspel" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Programming" -msgstr "Programmering" +# +msgid "Building" +msgstr "Bygging" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Scientific" -msgstr "Vitskapleg" +# +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "System Tools" -msgstr "Systemverktøy" +# +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "X Applications" -msgstr "X-program" +# +msgid "Card Games" +msgstr "Kortspel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +# +msgid "Charting Tools" +msgstr "Plotteverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:23 +# +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:24 +# +msgid "Chemistry" +msgstr "Kjemi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:25 +# +msgid "Clocks" +msgstr "Klokker" + +#: ../data/toc.xml.in.h:26 +# +msgid "Compression Tools" +msgstr "Komprimeringsverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +# +msgid "Computer Science" +msgstr "Informatikk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +# +msgid "Construction" +msgstr "Konstruksjon" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 +# +msgid "Contact Management" +msgstr "Kontakthandtering" + +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +# +msgid "Data Visualization" +msgstr "Datavisualisering" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +# +msgid "Databases" +msgstr "Databaser" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +# +msgid "Debuggers" +msgstr "Feilsøkere" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +# +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Skrivebordsinnstillingar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +# +msgid "Dialup" +msgstr "Oppringt samband" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +# +msgid "Dictionaries" +msgstr "Ordbøker" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +# +msgid "Disc Burning" +msgstr "CD-brenning" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +# +msgid "Economy" +msgstr "Økonomi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +# +msgid "Education" +msgstr "Utdanning" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +# +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrisitet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +# +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronikk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +# +msgid "Email Tools" +msgstr "E-postverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +# +msgid "Emulator" +msgstr "Emulator" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +# +msgid "Engineering" +msgstr "Ingeniørfag" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +# +msgid "File Manager" +msgstr "Filhandterere" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +# +msgid "File Tools" +msgstr "Filverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +# +msgid "File Transfer" +msgstr "Filoverføring" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +# +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +# +msgid "Financial Tools" +msgstr "Finansverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +# +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Flytdiagramverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +# +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME program" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +# +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +# +msgid "GUI Designers" +msgstr "Utforming av brukargrensesnitt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +# +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Generiske program for GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +# +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Program for KDE-miljøet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +# +msgid "Geography" +msgstr "Geografi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +# +msgid "Geology" +msgstr "Geologi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +# +msgid "Geoscience" +msgstr "Geologi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +# +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Veiledningar og handbøker for program for kommunikasjon med omverdenen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +# +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Veiledningar for å verta involvert i utvikling" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +# +msgid "Ham Radio" +msgstr "Ham-radio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +# +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Maskinvareinnstillingar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +# +msgid "Have some fun" +msgstr "Ha det moro" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +# +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +# +msgid "IDEs" +msgstr "Integrerte utviklingsmiljøer" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +# +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC-klienter" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +# +msgid "Image Processing" +msgstr "Bilethandtering" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +# +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Lynmeldingar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +# +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +# +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE program" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +# +msgid "Kids Games" +msgstr "Barnespel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +# +msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" +msgstr "Lær meir om å gjera systemet tilgjengeleg for ulike typar funksjonshemming" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +# +msgid "Licenses" +msgstr "Lisenser" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +# +msgid "Literature" +msgstr "Litteratur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +# +msgid "Logic Games" +msgstr "Spel med logikk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +# +msgid "Math" +msgstr "Matte" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +# +msgid "Medical Software" +msgstr "Medisinsk programvare" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +# +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +# +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Ulik dokumentasjon" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +# +msgid "Mixers" +msgstr "Miksere" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +# +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +# +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +# +msgid "Music" +msgstr "Musikk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +# +msgid "News" +msgstr "Nyheiter" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +# +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Numerisk analyse" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +# +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +# +msgid "Office Applications" +msgstr "Kontorprogram" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +# +msgid "Office applications" +msgstr "Kontorprogram" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Annan dokumentasjon" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +# +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +# +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA-kommunikasjon" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +# +msgid "Package Manager" +msgstr "Pakkehandsamar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +# +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Parallelle utrekningar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +# +msgid "Photography" +msgstr "Fotografi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +# +msgid "Physics" +msgstr "Fysikk" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +# +msgid "Players" +msgstr "Spelere" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +# +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Presentasjonsverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +# +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Profileringsverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +# +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Prosjekthandteringsverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +# +msgid "Publishing" +msgstr "Publisering" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +# +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +# +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Rastergrafikk" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +# +msgid "Recorders" +msgstr "Opptakare" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +# +msgid "Remote Access" +msgstr "Fjernaksess" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +# +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisjonskontroll" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +# +msgid "Robotics" +msgstr "Robotikk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +# +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Rollespel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +# +msgid "Scanning" +msgstr "Skanning" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +# +msgid "Science" +msgstr "Vitskap" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +# +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +# +msgid "Sequencers" +msgstr "Sequencere" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +# +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +# +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "Innstillingar brukarar kan endra for å tilpassa datamaskinen til sine behov" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +# +msgid "Simulation Games" +msgstr "Simulatorar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +# +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +# +msgid "Sound & Video" +msgstr "Lyd & bilete" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +# +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Lyd & biletredigering" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +# +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +# +msgid "Sports Games" +msgstr "Sportspel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +# +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Reknearkverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +# +msgid "Strategy Games" +msgstr "Strategispel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +# +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +# +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +# +msgid "Telephony" +msgstr "Telefoni" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +# +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Telefoniverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +# +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalemulator" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +# +msgid "Text Editors" +msgstr "Tekstredigeringsprogram" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +# +msgid "Text Tools" +msgstr "Tekstverktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +# +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Verktøy for å handtere din datamaskin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +# +msgid "Translation Tools" +msgstr "Verktøy for oversetting" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +# +msgid "Tuners" +msgstr "Radioer" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +# +msgid "Utilities" +msgstr "Verktøy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +# +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Verktøy som hjelper for å få jobben gjort" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +# +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafikk" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +# +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +# +msgid "Video Conference" +msgstr "Videokonferanse" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +# +msgid "Viewer" +msgstr "Vising" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +# +msgid "Web Browser" +msgstr "Nettlesar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +# +msgid "Web Development" +msgstr "Webutvikling" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +# +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Velkomen til GNOME hjelplesar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +# +msgid "Word Processors" +msgstr "Teksthandsamarar" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -231,6 +1069,10 @@ msgstr "Finn" msgid "Open Location" msgstr "Åpne plassering" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "_Døyp om" @@ -311,512 +1153,525 @@ msgstr "Bruk systemskrifttypar" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Bruk standardskrifttypane på systemet." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Yelp-fabrikk" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Opne bokmerke i nytt vindauge" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Døyp om bokmerke" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjern bokmerke" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Eit bokmerke som heiter «%s» finst alt for denne sida." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Eit bokmerke som heiter <b>%s</b> finst alt for denne sida." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjelpemne" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Dokumentdelar" -#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +# +msgid "Page not found" +msgstr "Side ikkje funne" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "" -"Klarte ikkje å tolka fila «%s». Anten så finst ikkje fila, eller så er ho " -"ikkje velforma XML." +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "Sida %s vart ikkje funne i dokument %s." -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "Ein ukjend feil oppstod" +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "Etterspurd side vart ikkje funne i dokument %s." -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "Klarte ikke å lasta dokumentet" +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 +# +msgid "File not found" +msgstr "Fil ikkje funne" -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" -msgstr "Klarte ikkje å lasta avsnittet" +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Fila «%s» finst ikkje." -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Klarte ikkje å lasta innhaldslista" +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:394 +#: ../src/yelp-man.c:460 ../src/yelp-toc.c:436 +# +msgid "Could not parse file" +msgstr "Kunne ikkje lesa fil" -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Ikkje støtta format" +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Fila «%s» kunne ikkje leses fordi den ikkje er eit gyldig utformet XML-dokument." -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "Kunne ikkje lesa dokumentet" +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "Fila «%s» kunne ikkje tolkes fordi den eller ein inkludert fil ikkje er velformet XML." + +#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +# +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +# +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukjend feil" -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "Klarte ikkje å handsama dokumentet" +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 +# +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Kunne ikkje lesa fila" -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." -msgstr "Ingen informasjon tilgjengeleg om feilen." +#: ../src/yelp-error.c:146 +# +msgid "No information is available about this error." +msgstr "Inga informasjon er tilgjengeleg om denne feilen." -#: ../src/yelp-info-pager.c:188 +#: ../src/yelp-info.c:395 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not a well-formed info page." -msgstr "" -"Klarte ikkje å tolka fila «%s». Anten så finst ikkje fila, eller så er ho " -"ikkje ei velforma info-side." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "Fila «%s» kunne ikkje tolkes fordi den ikkje er ein velformet info-side." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" -"Klarte ikkje å lesa og dekoda fila «%s». Fila kan vera komprimert på ein " -"måte som ikkje er støtta." +"Klarte ikkje å lesa og dekoda fila «%s». Fila kan vera komprimert på ein måte " +"som ikkje er støtta." -#: ../src/yelp-main.c:98 +#: ../src/yelp-main.c:92 +# +msgid "Use a private session" +msgstr "Bruk ein privat sesjon" + +#: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definer kva for mellomlagermappe som skal brukast" -#: ../src/yelp-main.c:135 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Klarte ikkje å starta Yelp: «%s»" - -#: ../src/yelp-main.c:154 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Klarte ikkje å opna nytt vindauge." - #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:391 +#: ../src/yelp-main.c:358 msgid " GNOME Help Browser" msgstr "GNOME Hjelplesar" -#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: ../src/yelp-man-pager.c:181 +#: ../src/yelp-man.c:461 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." -msgstr "" -"Klarte ikkje å tolka fila «%s». Anten så finst ikkje fila, eller ho er " -"formatert feil." - -#: ../src/yelp-pager.c:122 -msgid "Document Information" -msgstr "Informasjon om dokumentet" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "Fila «%s» kunne ikkje tolkes fordi den ikkje er ein velformet manualside." -#: ../src/yelp-pager.c:123 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "YelpDocInfo-strukturen i dokumentet" +#: ../src/yelp-print.c:97 +# +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Gjer klar til utskrift" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta no" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Denne skrivaren kan ikkje skriva ut" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette " -"programmet krev ein PostScript-skrivardrivar." +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Skrivar %s støttar ikkje postscript utskrift." -#: ../src/yelp-print.c:402 +#: ../src/yelp-print.c:366 +msgid "Waiting to print" +msgstr "Ventar på å skriva ut" + +#: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Ein feil oppstod under utskrift" -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Det var ikkje mogleg å skriva ut dokumentet ditt" - -#: ../src/yelp-print.c:466 -msgid "Printing" -msgstr "Skriv ut" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Det er ikkje mogleg å skriva ut dokumentet: %s" -#: ../src/yelp-print.c:493 -msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Skriv ut</b>" +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 +# +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "GNOME brukarforum" -#: ../src/yelp-print.c:495 -msgid "Waiting to print" -msgstr "Ventar på å skriva ut" +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Inga resultat for «%s»" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Frå:" +#: ../src/yelp-search-parser.c:287 +# +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgstr "Prøv å bruka ulike ord til å skildra problemet du har eller emnet du ynskjer hjelp om." -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Vel starten på sideområdet som skal skrivast ut" +#: ../src/yelp-search-parser.c:290 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Søkjeresultat for «%s»" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_Til:" +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Gjenta søkjet på på nettet: %s" + +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +# +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "ein:om:er:som:ved:av:kan:kan ikkje:dialog:gjer:gjør ikkje:forklar:for:frå:få:frå:fikk:når:har:ha:hjelp:korleis:eg:i:det:meg:min:på:eller:fortell:det:ting:dette:til:kva:kor:vil:med:vil ikkje:hvorfor:fungere:fungerer:kvifor" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 +# +msgid "re" +msgstr "re:" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 +# +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "ere:er:ing:es:s" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Vel slutten på sideområdet som skal skrivast ut" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +# +msgid "No Comment" +msgstr "Inga kommentar" -#: ../src/yelp-search-pager.c:696 -#, c-format -msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Søket kunne ikkje utførast. Fila «%s» manglar eller er ikkje eit gyldig XSLT-" -"stilark." +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +# +msgid "Search could not be processed" +msgstr "Kunne ikkje prosessere søkjet" -#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1860 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Fann inga href-attributt i yelp-dokumentet" +#: ../src/yelp-search.c:239 +# +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "Forespurd søk kunne ikkje prosesserast." -#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1873 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382 -msgid "Out of memory" -msgstr "Tom for minne" +#: ../src/yelp-search.c:366 +# +msgid "Cannot process the search" +msgstr "Kunne ikkje prosessere søkjet" -#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1922 -msgid "Help Contents" -msgstr "Hjelpinnhald" +#: ../src/yelp-search.c:367 +# +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "Søkjeprosessoren returnerte ugyldige resultat" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526 +#: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Klarte ikkje å lasta OMF-fila «%s»." - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:156 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-block-quote-00AB" +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "%s-siden vart ikkje funne i innhaldsforteiknelsen." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:276 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPage: Talet på pausar er negativt." +#: ../src/yelp-toc.c:366 +# +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "Etterspurd side vart ikkje funne i innhaldsforteiknelsen." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:980 -#, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "Les manualside for %s" +#: ../src/yelp-toc.c:437 +# +msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Innhaldsforteiknelsen kunne ikkje tolkes fordi den ikkje er eit velformet XML-dokument." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1455 -#, c-format -msgid "Read info page for %s" -msgstr "Les infoside for %s" +#: ../src/yelp-transform.c:80 +# +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "Ugyldig stilark" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1556 +#: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." -msgstr "" -"Innhaldslista kunne ikkje lastast. Fila «%s» manglar eller er ikkje velforma " -"XML." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "XSLT-stilark «%s» manglar eller er ugyldig." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1578 -msgid "Command Line Help" -msgstr "Kommandolinjehjelp" +#: ../src/yelp-transform.c:112 +# +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Feil i transformasjon" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Innhaldslista kunne ikkje lastast. Fila «%s» manglar eller er ikkje eit " -"gyldig XSLT-stilark." +#: ../src/yelp-transform.c:113 +# +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "Ein ukjend feil oppsto under forsøk på å transformere dokumentet." + +#: ../src/yelp-transform.c:372 +# +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "Inga href-attributt funne på yelp:document\n" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-transform.c:388 +msgid "Out of memory" +msgstr "Tom for minne" + +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindauge" -#: ../src/yelp-window.c:322 -msgid "Print This Document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" +#: ../src/yelp-window.c:316 +# +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Skriv ut dette dokumentet..." -#: ../src/yelp-window.c:327 -msgid "Print This Page" -msgstr "Skriv ut denne sida" +#: ../src/yelp-window.c:321 +# +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Skriv ut denne sida..." -#: ../src/yelp-window.c:332 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Om dette dokumentet" -#: ../src/yelp-window.c:337 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Opne p_lassering" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindauge" -#: ../src/yelp-window.c:348 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Merk alt" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "_Finn ..." -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn f_ørre" -#: ../src/yelp-window.c:366 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Finn det førre tilfellet av ordet eller frasen" +msgstr "Finn det førre tilfellet av ordet eller uttrykket" -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn _neste" -#: ../src/yelp-window.c:371 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Finn det neste tilfellet av ordet eller frasen" +msgstr "Finn det neste tilfellet av ordet eller uttrykket" -#: ../src/yelp-window.c:374 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Innstillingar" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Last på nytt" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "Til_bake" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Vis førre side i historikken" -#: ../src/yelp-window.c:396 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Framover" -#: ../src/yelp-window.c:398 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Vis neste side i historikken" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_Hjelpemne" -#: ../src/yelp-window.c:403 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Gå til oversikta over hjelpemne" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "F_ørre avsnitt" -#: ../src/yelp-window.c:411 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Neste _avsnitt" -#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" -#: ../src/yelp-window.c:422 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Legg til bokmerke" -#: ../src/yelp-window.c:427 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "R_ediger bokmerker..." -#: ../src/yelp-window.c:433 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Opne lenke" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Opne lenke i _nytt vindauge" -#: ../src/yelp-window.c:443 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier adressa til lenka" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Hjelp med dette programmet" -#: ../src/yelp-window.c:453 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/yelp-window.c:458 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopier _e-post-adresse" -#: ../src/yelp-window.c:507 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Hjelplesar" -#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "URI-en til fila er ugyldig." - -#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922 -#, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "URI-en «%s» er ugyldig eller peikar til ei fil som ikkje finst." +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 +msgid "Loading..." +msgstr "Lastar ..." -#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298 -msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "Man-sider er ikkje støtta i denne utgåva." +#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 +# +msgid "Unknown Page" +msgstr "Ukjend side" -#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "GNU info-sider er ikkje støtta i denne utgåva." +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 +#, c-format +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "Etterspurd URI «%s» er ugyldig" -#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311 -msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "Søk er ikkje støtta i denne utgåva." +#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075 +# +msgid "Unable to load page" +msgstr "Kan ikkje lasta sida" -#: ../src/yelp-window.c:902 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "" -"SGML-dokument er ikkje støtta lenger. Be forfattaren om å gå over til XML." +#: ../src/yelp-window.c:1069 +# +msgid "Error executing \"gnome-open\"" +msgstr "Feil ved køyring av «gnome-open»" -#: ../src/yelp-window.c:1028 +#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" -#: ../src/yelp-window.c:1029 +#: ../src/yelp-window.c:1254 msgid "Search for other documentation" msgstr "Søk etter annan dokumentasjon" -#: ../src/yelp-window.c:1178 +#: ../src/yelp-window.c:1274 +# +msgid "Cannot create window" +msgstr "Kan ikkje oppretta vindauge" + +#: ../src/yelp-window.c:1280 +# +msgid "Cannot create search component" +msgstr "Kan ikkje oppretta søkjekomponent" + +#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "_Finn:" -#: ../src/yelp-window.c:1198 -msgid "Find _Next" -msgstr "Finn _neste" - -#: ../src/yelp-window.c:1210 +#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "Finn f_ørre" -#: ../src/yelp-window.c:1324 -#, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" -"Ein transformasjonskontekst kunne ikkje lagast for fila «%s». Formatet er " -"kanskje ikkje støtta." +#: ../src/yelp-window.c:1486 +msgid "Find _Next" +msgstr "Finn _neste" -#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767 -#: ../src/yelp-window.c:1843 -#, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "" -"Delen «%s» finst ikkje i dette dokumentet. Dersom du vart sendt hit frå ein " -"«Hjelp»-knapp i eit program, vil programutviklarane setja pris på om du " -"melder frå om denne feilen." +#: ../src/yelp-window.c:1499 +# +msgid "Phrase not found" +msgstr "Uttrykk ikkje funne" -#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233 +#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -825,52 +1680,202 @@ msgstr "" "Fila «%s» kunne ikkje lesast. Kanskje fila ikkje finst, eller du ikkje har " "lov til å lesa henne." -#: ../src/yelp-window.c:1519 -msgid "Loading..." -msgstr "Lastar ..." - -#: ../src/yelp-window.c:2665 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Yelp.\n" -"%s" -msgstr "" -"Klarte ikkje å vsa hjelp for Yelp.\n" -"%s" - #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2696 +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "translator-credits" msgstr "" "Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n" "\n" "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>" -#: ../src/yelp-window.c:2701 +#: ../src/yelp-window.c:2456 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2458 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Dokumenthandsamar og visar for GNOME skrivebordet." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" -"Klarte ikkje tolka fila «%s». Anten så finst ikkje fila, eller så er ho " -"ikkje rett formatert." - -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Klarte ikkje tolka fila «%s». Anten så finst ikkje fila «%s», eller så er ho " -"ikkje eit gyldig XSLT-stilark." - #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +# msgid "Get help with GNOME" msgstr "Få hjelp om GNOME" + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Bibliotekfunksjonar" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Ymse" + +#~ msgid "Education Applications" +#~ msgstr "Opplæringsprogram" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kontor" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Anna" + +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Panelprogram" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programmering" + +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Yelp-fabrikk" + +#~ msgid "An unknown error occured" +#~ msgstr "Ein ukjend feil oppstod" + +#~ msgid "Could not load document" +#~ msgstr "Klarte ikke å lasta dokumentet" + +#~ msgid "Could not read the table of contents" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta innhaldslista" + +#~ msgid "Unsupported Format" +#~ msgstr "Ikkje støtta format" + +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "Klarte ikkje å starta Yelp: «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is formatted incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å tolka fila «%s». Anten så finst ikkje fila, eller ho er " +#~ "formatert feil." + +#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +#~ msgstr "YelpDocInfo-strukturen i dokumentet" + +#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" +#~ msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta no" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette " +#~ "programmet krev ein PostScript-skrivardrivar." + +#~ msgid "<b>Printing</b>" +#~ msgstr "<b>Skriv ut</b>" + +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "_Frå:" + +#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Vel starten på sideområdet som skal skrivast ut" + +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "_Til:" + +#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Vel slutten på sideområdet som skal skrivast ut" + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +#~ "not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Søket kunne ikkje utførast. Fila «%s» manglar eller er ikkje eit gyldig " +#~ "XSLT-stilark." + +#~ msgid "Help Contents" +#~ msgstr "Hjelpinnhald" + +#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." +#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta OMF-fila «%s»." + +#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +#~ msgstr "yelp-watermark-block-quote-00AB" + +#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." +#~ msgstr "YelpTocPage: Talet på pausar er negativt." + +#~ msgid "Read man page for %s" +#~ msgstr "Les manualside for %s" + +#~ msgid "Read info page for %s" +#~ msgstr "Les infoside for %s" + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not well-formed XML." +#~ msgstr "" +#~ "Innhaldslista kunne ikkje lastast. Fila «%s» manglar eller er ikkje " +#~ "velforma XML." + +#~ msgid "Command Line Help" +#~ msgstr "Kommandolinjehjelp" + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Innhaldslista kunne ikkje lastast. Fila «%s» manglar eller er ikkje eit " +#~ "gyldig XSLT-stilark." + +#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +#~ msgstr "URI-en til fila er ugyldig." + +#~ msgid "" +#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +#~ "actual file." +#~ msgstr "URI-en «%s» er ugyldig eller peikar til ei fil som ikkje finst." + +#~ msgid "Man pages are not supported in this version." +#~ msgstr "Man-sider er ikkje støtta i denne utgåva." + +#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" +#~ msgstr "GNU info-sider er ikkje støtta i denne utgåva." + +#~ msgid "Search is not supported in this version." +#~ msgstr "Søk er ikkje støtta i denne utgåva." + +#~ msgid "" +#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +#~ "document to convert to XML." +#~ msgstr "" +#~ "SGML-dokument er ikkje støtta lenger. Be forfattaren om å gå over til XML." + +#~ msgid "" +#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " +#~ "format may not be supported." +#~ msgstr "" +#~ "Ein transformasjonskontekst kunne ikkje lagast for fila «%s». Formatet er " +#~ "kanskje ikkje støtta." + +#~ msgid "" +#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " +#~ "the maintainers of that application." +#~ msgstr "" +#~ "Delen «%s» finst ikkje i dette dokumentet. Dersom du vart sendt hit frå " +#~ "ein «Hjelp»-knapp i eit program, vil programutviklarane setja pris på om " +#~ "du melder frå om denne feilen." + +#~ msgid "" +#~ "Could not display help for Yelp.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å vsa hjelp for Yelp.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is improperly formatted." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje tolka fila «%s». Anten så finst ikkje fila, eller så er ho " +#~ "ikkje rett formatert." |