diff options
author | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2005-06-24 03:34:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2005-06-24 03:34:30 +0000 |
commit | a5f5c277bceee4c848415700f4ea3583d8317fb7 (patch) | |
tree | e58dd72101d578d377810c677ddcba3664b6137e | |
parent | 05dc9d9fa1e4398abbe75b8ab6a3001ae9b7fce1 (diff) | |
download | yelp-a5f5c277bceee4c848415700f4ea3583d8317fb7.tar.gz |
fix language team reference
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 146 |
2 files changed, 78 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index abb2e257..9096e4b0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org> + + * zh_TW.po: Fix language team reference. + 2005-06-17 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1bd73c55..48e2efe0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002. # Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004. -# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2002, 03, 05. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002, 03, 05. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-16 01:16+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:47+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-23 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-24 11:02+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "內核" msgid "Library Functions" msgstr "函式庫" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787 -msgid "Man Pages" +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:790 +#, fuzzy +msgid "Manual Pages" msgstr "Man Page" # (Abel) utilities 會好點,因為那些都是 OpenSSL 附帶的程式 @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "使用系統字型" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "使用系統預設的字型。" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2182 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "這一頁已經有書籤存在,它的標題是 <b>%s</b>。" msgid "Document Sections" msgstr "文件章節" -#: ../src/yelp-db-pager.c:242 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -336,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" "無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不見了,又或者它的 XML 內容格式不正確。" -#: ../src/yelp-db-pager.c:486 +#: ../src/yelp-db-pager.c:491 msgid "Unknown Section" msgstr "文件章節位置不明" @@ -396,18 +397,18 @@ msgstr "無法開啟新視窗。" msgid "Help" msgstr "說明文件瀏覽器" -#: ../src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。" -#: ../src/yelp-pager.c:120 +#: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" msgstr "文件資訊" -#: ../src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:123 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構" @@ -432,32 +433,32 @@ msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:153 +#: ../src/yelp-settings.c:156 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: 暫停計數器值為負數。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:682 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:685 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "閱讀 %s 的 man page" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:767 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:770 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "無法載入文件目錄。檔案‘%s’可能不見了,又或者它的 XML 內容格式不正確。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:878 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:881 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " @@ -465,184 +466,184 @@ msgid "" msgstr "" "無法處理文件目錄。檔案‘%s’可能不見了,又或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1033 ../src/yelp-xslt-pager.c:366 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1047 ../src/yelp-xslt-pager.c:382 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1088 msgid "Help Contents" msgstr "說明文件" -#: ../src/yelp-window.c:292 +#: ../src/yelp-window.c:286 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:293 +#: ../src/yelp-window.c:287 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:294 +#: ../src/yelp-window.c:288 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/yelp-window.c:295 +#: ../src/yelp-window.c:289 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:296 +#: ../src/yelp-window.c:290 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:293 msgid "_New Window" msgstr "新增視窗(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:298 msgid "About This Document" msgstr "關於這份文件" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:303 msgid "Open _Location" msgstr "開啟指定位置(_L)" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:326 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Select All" msgstr "全部選取(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:331 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_Find..." msgstr "搜尋(_F)..." -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Show previous page in history" msgstr "顯示紀錄中的上一頁" -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:346 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "Show next page in history" msgstr "顯示紀錄中的下一頁" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:351 msgid "_Help Topics" msgstr "說明文件分類(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "顯示系統中的說明文件清單" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Previous Section" msgstr "上一節(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Next Section" msgstr "下一節(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "修改書籤(_E)..." -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Open Link" msgstr "開啟鏈結(_O)" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:388 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新視窗中開啟鏈結(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:393 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製鏈結位址(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:456 +#: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Help Browser" msgstr "說明文件瀏覽程式" -#: ../src/yelp-window.c:687 ../src/yelp-window.c:820 +#: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "檔案的 URI 無效。" -#: ../src/yelp-window.c:699 ../src/yelp-window.c:815 +#: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "檔案的 URI ‘%s’無效,或者根本不是指向實際存在的檔案。" -#: ../src/yelp-window.c:775 ../src/yelp-window.c:1130 +#: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "這個版本的程式不支援 man page。" -#: ../src/yelp-window.c:785 ../src/yelp-window.c:1121 +#: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "這個版本的程式不支援 GNU info page。" -#: ../src/yelp-window.c:795 +#: ../src/yelp-window.c:808 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。" -#: ../src/yelp-window.c:1014 +#: ../src/yelp-window.c:1027 msgid "Find:" msgstr "搜尋:" -#: ../src/yelp-window.c:1030 +#: ../src/yelp-window.c:1043 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1042 +#: ../src/yelp-window.c:1055 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1147 +#: ../src/yelp-window.c:1160 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式無法支援。" -#: ../src/yelp-window.c:1177 ../src/yelp-window.c:1601 -#: ../src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614 +#: ../src/yelp-window.c:1681 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -652,41 +653,42 @@ msgstr "" "文件中沒有‘%s’這一節。如果這一節是由某個程式的「求助」按鈕引導過來,請向程式" "的維護者報告問題。" -#: ../src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1305 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "無法讀入檔案‘%s’,可能是不見了,或者您根本沒有適當的權限讀取內容。" -#: ../src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1349 msgid "Loading..." msgstr "載入..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2166 +#: ../src/yelp-window.c:2179 msgid "translator-credits" msgstr "" -"i18n 程式中文化計劃\n" -"http://i18n.linux.org.tw/\n" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"community@linuxhall.org\n" "\n" -"Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2002-03, 05\n" +"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-03, 05\n" "Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004\n" "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002" -#: ../src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2184 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "GNOME 桌面環境的文件瀏覽器。" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " |