summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>2005-04-03 12:22:54 +0000
committerPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2005-04-03 12:22:54 +0000
commitf01d27a90c4434a8348135a74b10ad7aea55545c (patch)
treef094c794f60233ff5e9646c96ecc8e907164e3b3
parentd9b62bfd99020fa06effc80a2847e2573bfb2d76 (diff)
downloadyelp-f01d27a90c4434a8348135a74b10ad7aea55545c.tar.gz
Updated Nepali Translation
2005-04-03 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> * ne.po: Updated Nepali Translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ne.po656
2 files changed, 177 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 164ff354..17b26f14 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-03 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
+
+ * ne.po: Updated Nepali translation
+
2005-04-01 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
* xh.po: Added Xhosa translation.
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 628f36f4..adc3395b 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,20 +1,22 @@
+# translation of yelp.HEAD.ne.po to Nepali
# Nepali Translation of yelp
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
+# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp\n"
+"Project-Id-Version: yelp.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-13 21:52+0545\n"
-"Last-Translator: rajeev shrestha <rstha@ecomail.com.np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-03 06:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-03 06:33-0400\n"
+"Last-Translator: Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
@@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "विकास"
#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr ""
+msgstr "फोर्ट्रान कार्यहरु"
#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
@@ -48,93 +50,81 @@ msgstr "करनल कार्यविधिहरु"
msgid "Library Functions"
msgstr "लाइब्रेरी कार्यहरु "
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
+#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787
msgid "Man Pages"
-msgstr ""
+msgstr "मनुष्य पृष्ठहरु"
#: data/man.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "एक्स अनुप्रयोग"
+msgstr "एस एस एल अनुप्रयोग खोल्नुस"
#: data/man.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "कन्फिगुरेसन फाईल"
+msgstr "एस एस एल कन्फिगुरेसन खोल्नुस"
#: data/man.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "रुपरेखाहरु"
+msgstr "एस एस एल रुपरेखाहरु खोल्नुस"
#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "रुपरेखाहरु"
#: data/man.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perl Functions"
-msgstr "लाइब्रेरी कार्यहरु "
+msgstr "पर्ल कार्यहरु"
#: data/man.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Qt Functions"
-msgstr "लाइब्रेरी कार्यहरु "
+msgstr "क्युटि कार्यहरु"
#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
-msgstr "पद्धति प्रशासक "
+msgstr "प्रणाली ब्यवस्थापक"
#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
-msgstr "पद्धति Calls"
+msgstr "प्रणाली कल्स"
#: data/man.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Termcap Applications"
-msgstr "एक्स अनुप्रयोग"
+msgstr "टर्मक्याप अनुप्रयोगहरु"
#: data/man.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "X11 Applications"
-msgstr "एक्स अनुप्रयोग"
+msgstr "एक्स११ अनुप्रयोग"
#: data/man.xml.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "X11 Configuration"
-msgstr "कन्फिगुरेसन फाईल"
+msgstr "एक्स११ कन्फिगुरेसन"
#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स११ यन्त्रहरु"
#: data/man.xml.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "X11 Functions"
-msgstr "लाइब्रेरी कार्यहरु "
+msgstr "एक्स११ कार्यहरु"
#: data/man.xml.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "X11 Games"
-msgstr "खेलहरू"
+msgstr "एक्स११ खेलहरू"
#: data/man.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "X11 Overviews"
-msgstr "रुपरेखाहरु"
+msgstr "एक्स११ रुपरेखाहरु"
#: data/toc.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessibility"
-msgstr "<b>पहुँच</b>"
+msgstr "उपलब्धता"
#: data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक उपकरणहरु"
#: data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applets"
-msgstr "एपलेटस्"
+msgid "Administration"
+msgstr "शासन पद्धति"
#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
@@ -146,54 +136,57 @@ msgstr "शिक्षामुलक अनुप्रयोग"
#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रहरु"
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
-#, fuzzy
+#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
-msgstr "मद्दत खोज"
+msgstr "मद्दत बिषयहरु"
#: data/toc.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "विषयवस्तुहरू"
+msgstr "इन्टरनेट"
#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "केडिइ"
#: data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Office"
-msgstr ""
+msgid "Multimedia"
+msgstr "मल्टिमिडिया"
#: data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Other"
-msgstr ""
+msgid "Office"
+msgstr "अफिस"
#: data/toc.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "मिसिलको जानकारी"
+msgid "Other"
+msgstr "अरु"
#: data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Programming"
-msgstr ""
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "अरु लेख्यपत्रीकरण"
#: data/toc.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Scientific"
-msgstr "वैज्ञानिक अनुप्रयोग"
+msgid "Panel Applets"
+msgstr "प्यानल एप्लेट्स"
-#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr ""
+#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरु"
#: data/toc.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "System Tools"
-msgstr "पद्धति Calls"
+msgid "Programming"
+msgstr "प्रोग्रामिङ"
#: data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Scientific"
+msgstr "वैज्ञानिक"
+
+#: data/toc.xml.in.h:20
+msgid "System Tools"
+msgstr "पद्धति उपकरणहरु"
+
+#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "एक्स अनुप्रयोग"
@@ -206,23 +199,20 @@ msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>फण्टहरु</b>"
#: data/ui/yelp.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "किताब"
+msgstr "<b>_पुस्तकचिनोहरु:</b>"
#: data/ui/yelp.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>फण्टहरु</b>"
+msgstr "<b>_शिर्षक:</b>"
#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो जोड्नुस"
#: data/ui/yelp.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "किताब"
+msgstr "किताबचिनोहरु"
#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
@@ -236,13 +226,9 @@ msgstr "खोज्नुहोस्"
msgid "Open Location"
msgstr "स्थान खोल्नुहोस"
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरु"
-
#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
-msgstr ""
+msgstr "नाम फेर्नुहोस"
#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
@@ -309,9 +295,8 @@ msgid "Use system fonts"
msgstr "पद्धति फण्ट प्रयोग गर्नुहोस"
#: data/yelp.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "पद्धतिका निर्दिश्ट फण्टहरू प्रयोग गर्नुहोस।"
+msgstr "पद्धतिका पूर्व निर्धारित फण्टहरू प्रयोग गर्नुहोस"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
@@ -321,67 +306,76 @@ msgstr "येल्प"
msgid "Yelp Factory"
msgstr "येल्प उद्योग"
-#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
+#: src/yelp-bookmarks.c:155
+msgid "Open Bookmark in New Window"
+msgstr "नयाँ विन्डोमा पुस्तकचिनो खोल्नुहोस"
+
+#: src/yelp-bookmarks.c:159
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो नाम फेर्नुस"
+
+#: src/yelp-bookmarks.c:163
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुस"
+
+#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr ""
+msgstr "यो पुस्तकचिनो शिर्षक <b>%s</b> पृष्ठमा पहिले नै छ"
-#: src/yelp-bookmarks.c:341
-#, fuzzy
+#: src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
-msgstr "मिसिलको जानकारी"
+msgstr "कागजात सेक्सन्स"
-#: src/yelp-db-pager.c:238
+#: src/yelp-db-pager.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
-msgstr ""
+msgstr "यो फाइल ‘%s’ पार्सेड हुँदैन. कि त फाइल प्रवेश गर्दैन, अथवा यो मूर्त रुपमा छैन एक्स एम एल"
#: src/yelp-db-pager.c:486
-msgid "Unknown"
-msgstr "थाहा नभएको"
+msgid "Unknown Section"
+msgstr "अज्ञात सेक्सन"
#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात गल्ती निस्क्यो"
#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात लोड गर्न सकिएन"
#: src/yelp-error.c:48
-#, fuzzy
msgid "Could not load section"
-msgstr "नयाँ विन्डो खोल्न सकिएन"
+msgstr "सेक्सन लोड गर्न सकिएन"
#: src/yelp-error.c:50
-#, fuzzy
msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "OMF फाईल खोल्न सकिएन: '%s'"
+msgstr "तालिका परिमाण पढ्न सकिएन"
#: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्पित बान्की"
#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात पढ्न सकिएन"
#: src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात प्रक्रिया मिलाउन सकिएन"
#: src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
-msgstr ""
+msgstr "गल्तीको कुनै सूचना उपलब्ध भएन"
#: src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल ‘%s’ पढ्न र गुप्त राख्न सकिएन. फाइल गलत बान्कीमा दबेको हुनुपर्छ"
#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
@@ -396,7 +390,7 @@ msgstr "येल्प खोल्न सकिएन: '%s'"
msgid "Could not open new window."
msgstr "नयाँ विन्डो खोल्न सकिएन"
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
+#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "मद्दत"
@@ -405,7 +399,7 @@ msgstr "मद्दत"
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल ‘%s’ पार्सेड हुँदैन. कि त फाइल प्रवेश गर्दैन कि त यसको बान्की अशुद्व छ"
#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
@@ -436,562 +430,258 @@ msgstr "जब YelpDocInfo ले मिसिल संरचना गर्
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: src/yelp-settings.c:151
+#: src/yelp-settings.c:153
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "येल्प-तैल उद्धरण खण्ड-२०१सी"
#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "येल्प TocPager: विराम गणना नकारात्मक ।"
+msgstr "येल्प टकपेजर: विराम गणना नकारात्मक ।"
#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "OMF फाईल खोल्न सकिएन: '%s'"
+msgstr "ओएमएफ फाईल खोल्न सकिएन: '%s'"
-#: src/yelp-toc-pager.c:680
+#: src/yelp-toc-pager.c:682
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
-msgstr ""
+msgstr "मनुष्य पृष्ठ पढ्नुस %s"
-#: src/yelp-toc-pager.c:765
+#: src/yelp-toc-pager.c:767
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
-msgstr ""
+msgstr "तालिका परिमाण लोड हुँदैन. फाइल '%s’ कि त हराएको छ वा सहि बान्कीमा छैन एक्स एम् एल"
-#: src/yelp-toc-pager.c:873
+#: src/yelp-toc-pager.c:878
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
+msgstr "तालिका परिमाणको प्रक्रिया मिल्दैन. फाइल ‘%s’ कि त हराएको छ वा सहि एक्स एस एल टि स्टाइलसिटमा छैन"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "येल्प मिसिलमा हर्फ गुण भटिएन"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "स्मृतिक्षमता नपुग"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1079
+#: src/yelp-toc-pager.c:1084
msgid "Help Contents"
msgstr "सहायताको विषय सुची"
-#: src/yelp-window.c:302
+#: src/yelp-window.c:292
msgid "_File"
msgstr "फाईल"
-#: src/yelp-window.c:303
+#: src/yelp-window.c:293
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नु"
-#: src/yelp-window.c:304
+#: src/yelp-window.c:294
msgid "_Go"
msgstr "_जाऊ"
-#: src/yelp-window.c:305
+#: src/yelp-window.c:295
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_पुस्तकचिनोहरु"
-#: src/yelp-window.c:306
+#: src/yelp-window.c:296
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
-#: src/yelp-window.c:309
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:299
msgid "_New Window"
msgstr "नयाँ _विन्डो"
-#: src/yelp-window.c:314
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:304
msgid "About This Document"
-msgstr "यो सेटको बारेमा"
+msgstr "यो कागजातको बारेमा"
-#: src/yelp-window.c:319
+#: src/yelp-window.c:309
msgid "Open _Location"
msgstr "स्थान खोल्नुहोस"
-#: src/yelp-window.c:324
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:314
msgid "_Close Window"
msgstr "विन्डो बन्द गर्नुहोस"
-#: src/yelp-window.c:330
+#: src/yelp-window.c:320
msgid "_Copy"
msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
-#: src/yelp-window.c:336
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:326
msgid "_Select All"
-msgstr "यो पनि हेर"
+msgstr "सबै छान्नुस"
-#: src/yelp-window.c:341
+#: src/yelp-window.c:331
msgid "_Find..."
msgstr "_खोज्नुस"
-#: src/yelp-window.c:346
+#: src/yelp-window.c:336
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: src/yelp-window.c:351
+#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Reload"
msgstr "_फेरि लोड गर्नुहोस्"
-#: src/yelp-window.c:357
+#: src/yelp-window.c:347
msgid "_Back"
msgstr "_पछाडि"
-#: src/yelp-window.c:359
+#: src/yelp-window.c:349
msgid "Show previous page in history"
msgstr "इतिहासको अघिल्लो पृष्ठ देखाउ"
-#: src/yelp-window.c:362
+#: src/yelp-window.c:352
msgid "_Forward"
msgstr "_अगाडि"
-#: src/yelp-window.c:364
+#: src/yelp-window.c:354
msgid "Show next page in history"
msgstr "इतिहासको अर्को पृष्ठ देखाउ"
-#: src/yelp-window.c:367
+#: src/yelp-window.c:357
msgid "_Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत शिर्षकहरु"
-#: src/yelp-window.c:369
+#: src/yelp-window.c:359
msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत शिर्षकहरुको सूचीमा जानुस"
-#: src/yelp-window.c:372
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:362
msgid "_Previous Section"
-msgstr "अघिल्लो पन्ना"
+msgstr "अघिल्लो खण्ड"
-#: src/yelp-window.c:377
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Next Section"
-msgstr "शाखा"
+msgstr "पछिल्लो खण्ड"
-#: src/yelp-window.c:382
+#: src/yelp-window.c:372
msgid "_Contents"
msgstr "विषयवस्तुहरु"
-#: src/yelp-window.c:388
+#: src/yelp-window.c:378
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो जोड्नुस"
-#: src/yelp-window.c:393
+#: src/yelp-window.c:383
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो मेटाउनुस..."
-#: src/yelp-window.c:399
+#: src/yelp-window.c:389
msgid "_Open Link"
msgstr "संपर्क सूत्र खोल्नुहोस"
-#: src/yelp-window.c:404
+#: src/yelp-window.c:394
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "नयाँ विन्डोमा सम्पर्क(लिंक) खोल्नुहोस"
-#: src/yelp-window.c:409
+#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "संपर्क ठेगानाको प्रतिलिपि निकाल्नुहोस"
-#: src/yelp-window.c:415
+#: src/yelp-window.c:405
msgid "_About"
msgstr "_बारेमा"
-#: src/yelp-window.c:466
+#: src/yelp-window.c:456
msgid "Help Browser"
-msgstr "मद्दत खोज"
+msgstr "मद्दत ब्राउजर"
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+#: src/yelp-window.c:687 src/yelp-window.c:820
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "युनिफर्म श्रोत परिचायक फाइलको लागि खारिज"
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#: src/yelp-window.c:699 src/yelp-window.c:815
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
-msgstr ""
+msgstr "युनिफर्म श्रोत परिचायक फाइलको लागि ‘%s’ खारिज वा सहि फाइलमा पर्दैन"
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
+#: src/yelp-window.c:775 src/yelp-window.c:1130
msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr ""
+msgstr "मनुष्य पृष्ठहरु यो संस्करणलाई सहारा गर्दैन"
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
+#: src/yelp-window.c:785 src/yelp-window.c:1121
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr ""
+msgstr "जि एन यु सूचना यो संस्करणलाई सहारा दिँदैन"
-#: src/yelp-window.c:806
+#: src/yelp-window.c:795
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
-msgstr ""
+msgstr "एस जि एम एल कागजातहरु धेरै समयसम्म सहारा दिँदैन. कृपया कागजातको लेखकलाई एक्स एम एल मा बदल्नको लागि सोध्नुस"
-#: src/yelp-window.c:1024
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:1014
msgid "Find:"
msgstr "खोज्नुहोस्"
-#: src/yelp-window.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:1030
msgid "Find _Next"
-msgstr "पछिल्लो"
+msgstr "पछिल्लो खोज्नुस"
-#: src/yelp-window.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:1042
msgid "Find _Previous"
-msgstr "अघिल्लो"
+msgstr "अघिल्लो खोज्नुस"
-#: src/yelp-window.c:1157
+#: src/yelp-window.c:1147
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
-msgstr ""
+msgstr "रुपान्तर पाठ फाइल ‘%s’ को लागि निर्माण गर्न सकिँदैन. बान्कीले सहारा दिँदैन होला"
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#: src/yelp-window.c:1177 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
-msgstr ""
+msgstr "खण्ड ‘%s’ यो कागजातमा प्रवेश गर्दैन. यदि तपाई यो खण्डमा मद्दत बटनको सहयोगले अनुप्रयोगमा दर्शित हुनुहुन्छ भने, कृपया प्रतिपादनकर्तालाई यसको अनुप्रयोगको बारेमा रिपोर्ट दिनुस"
-#: src/yelp-window.c:1302
+#: src/yelp-window.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल ‘%s’ पढ्न सकिन्न. यो फाइल हराएको हुनुपर्छ वा तपाईलाई पढ्ने अनुमति छैन"
#: src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
msgstr "लोडिङ्ग..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will shop up in the "about" box
+#. * will show up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:2166
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "पावन चित्रकार <pawan@nplinux.org>"
+msgstr "अनुवादक श्रेयहरु"
#: src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "लेख्यपत्रीकरण ब्राउजर र दर्शक जिनोमको डेक्सटपको लागि"
#: src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल ‘%s’ पार्सेड हुँदैन. कि त फाइल प्रवेश गर्दैन, वा यसको बान्की राम्ररी भएको छैन"
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215
+#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-
-#: src/yelp-xslt-pager.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
-"is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात ‘%s’ प्रकिया मिल्दैन. फाइल ‘%s’ कि त नपुग छ वा अमिल्दो एक्स एस एल टि सटाइलसिट छ"
#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "जी-नोमको सहयोग लिनुहोस"
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "गृह"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "मुख्य पृष्ठमा जानुस"
-
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "खोज्नु"
-
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "विकासक्रम स्थिति"
-
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "विकासका ओजार"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "संपादक"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "खेल तथा मनोरञ्जन"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "साधारण"
-
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "ईन्टरनेट अनुप्रयोग"
-
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "कर्नेल"
-
-#~ msgid "Multimedia Applications"
-#~ msgstr "मल्टिमिडिया अनुप्रयोग"
-
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "अफिस अनुप्रयोग"
-
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "सुरक्षण"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "पद्धति"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "उपयोगिताहरू"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "शीर्षपृष्ठ"
-
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "छानेको मिसिल खुल्न सकेन"
-
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "छानेको पृष्ट यो मिसिलमा भेटिएन"
-
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "सहायताको विषय सुची पढ्न सकिएन"
-
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "डक कितावका एसजिएमएल मिसिलहरु अब आईन्दा समर्थन गर्दैन।"
-
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "छानेको फाईल पढ्न सकिएन"
-
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "छानेको फाईललाई कारवाही गर्न सकिएन।"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "खुल्ला SSL"
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "पर्ल"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "समूहहरू"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "मिसिलहरू"
-
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "_अर्को पन्ना"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "यो लेखका बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "यो विवलियोग्राफिको बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "यो किताबका बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "यो अध्यायका बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "यो प्रवेशको बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "यो शब्दावली बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "यो सूचीका बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "यो भागका बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Preface"
-#~ msgstr "यो मूमिकाका बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "यो सन्दर्भका बारेमा"
-
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "यो शाखाको बारेमा"
-
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "सम्बन्धन"
-
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "सूची"
-
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "लेख"
-
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "श्रोता"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "लेखक"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "लेखकहरू"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "पाद टिप्पणी"
-
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "सावधान"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "अध्याय"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "सहयोगी"
-
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "सहयोगीहरु"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "कोलोफोन"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "सर्वाधिकार"
-
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "सर्वाधिकारहरु"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "मिति"
-
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "लगाव"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "संसोधन"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "वि-पत्र"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "उदाहरण"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "चित्र"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "शब्दावली"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "आवश्यक"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "अनुक्रमणिका"
-
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "वैध सूचना"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "तह"
-
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "श्रोता सन्देश"
-
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "सन्देश तह"
-
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "सन्देशको उत्पत्ति"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "टिपोट"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "उत्पत्ति"
-
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "अन्य योगदाता"
-
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "अन्य योगदाताहरु"
-
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "भाग"
-
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "भुमिका"
-
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "प्रकाशक"
-
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "प्रकाशकहरू"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "सन्दर्भ"
-
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "सन्दर्भमा प्रवेश"
-
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "रेफरेन्स शाखाको "
-
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "जानकारी छोड्नुहोस"
-
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "इतिहास संसोधन"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "हेर"
-
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "अनुक्रमणिका मिलान"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "तालिका"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "सहायताको विषय सुची"
-
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "सुझाव"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "शीर्षक"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "चेतावनी"