diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2005-08-02 12:08:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2005-08-02 12:08:39 +0000 |
commit | 7eeaa8b28112bb9812f5c47bad34d0972487e477 (patch) | |
tree | bc7b0d03e1124b4c8baf58f64c96a5f6ccb4f7ea | |
parent | 23113f322aac020f233a57ed6ca34aa37dcd3a38 (diff) | |
download | yelp-7eeaa8b28112bb9812f5c47bad34d0972487e477.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation.
2005-08-02 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 118 |
2 files changed, 67 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 467a7378..48187da3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-02 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. + 2005-08-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 48e2efe0..da85e8bc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,18 +3,19 @@ # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002. # Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004. # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002, 03, 05. -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-23 22:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-24 11:02+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-01 22:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:13+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "應用程式" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" -msgstr "組態檔" +msgstr "組態檔案" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" @@ -42,21 +43,20 @@ msgstr "硬體裝置" #: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" -msgstr "內核" +msgstr "核心" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "函式庫" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:790 -#, fuzzy +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 msgid "Manual Pages" -msgstr "Man Page" +msgstr "手冊" # (Abel) utilities 會好點,因為那些都是 OpenSSL 附帶的程式 #: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "OpenSSL 公用程式" +msgstr "OpenSSL 應用程式" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" @@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "系統函式" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" -msgstr "Termcap 公用程式" +msgstr "Termcap 應用程式" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 公用程式" +msgstr "X11 應用程式" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" @@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "偏好設定" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" -msgstr "編程" +msgstr "程式開發" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" -msgstr "科研" +msgstr "科學" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "系統工具" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" -msgstr "X 程式" +msgstr "X 應用程式" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "<b>字型</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>書籤(_B):</b>" +msgstr "<b>書籤(_B):</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>標題(_T):</b>" +msgstr "<b>標題(_T):</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "區分大小寫(_A)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" -msgstr "搜尋" +msgstr "尋找" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" @@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "在文件中顯示游標(_B)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " -msgstr "搜尋(_F):" +msgstr "尋找(_F):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" -msgstr "固定寬度(_F):" +msgstr "固定寬度(_F):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" -msgstr "位置(_L):" +msgstr "位置(_L):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "使用系統字型(_U)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "可變寬度(_V):" +msgstr "可變寬度(_V):" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" @@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "一般文字字型" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "在固定寬度的文字中使用的字型" +msgstr "在固定寬度的文字中使用的字型。" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "在一般文字中使用的可變寬度字型" +msgstr "在一般文字中使用的可變寬度字型。" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Yelp 工廠" #: ../src/yelp-bookmarks.c:155 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "在新的視窗開啟書籤所指定的位置" +msgstr "在新的視窗中開啟書籤" #: ../src/yelp-bookmarks.c:159 msgid "Rename Bookmark" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "移除書籤" #: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "這一頁已經有書籤存在,它的標題是 <b>%s</b>。" +msgstr "本頁的書籤已經存在,它的標題是 <b>%s</b>。" #: ../src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" @@ -335,15 +335,15 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" -"無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不見了,又或者它的 XML 內容格式不正確。" +"無法解析檔案‘%s’的內容,可能是檔案不存在,或者它的 XML 內容格式不正確。" #: ../src/yelp-db-pager.c:491 msgid "Unknown Section" -msgstr "文件章節位置不明" +msgstr "不明的章節" #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "發生原因不明的錯誤" +msgstr "發生不明的錯誤" #: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" @@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "無法載入文件" #: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" -msgstr "無法載入文件這一節" +msgstr "無法載入章節" #: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "無法讀入文件目錄" +msgstr "無法讀取文件目錄" #: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "格式不支援" +msgstr "不支援的格式" #: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "無法讀入文件" +msgstr "無法讀取文件" #: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" @@ -378,7 +378,8 @@ msgstr "無法提供錯誤出現的原因。" msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "無法解碼和讀入‘%s’檔案,它可能被壓縮成為一種不支援的格式。" +msgstr "" +"無法解碼和讀取‘%s’檔案,它可能被壓縮成為一種不支援的格式。" #: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" @@ -395,14 +396,15 @@ msgstr "無法開啟新視窗。" #: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" -msgstr "說明文件瀏覽器" +msgstr "說明" #: ../src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。" +msgstr "" +"無法解析‘%s’檔案的內容,可能檔案不存在,或是它的格式不正確。" #: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "文件中的 YelpDocInfo 結構" #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single @@ -451,30 +453,31 @@ msgstr "無法載入 OMF 檔案‘%s’。" msgid "Read man page for %s" msgstr "閱讀 %s 的 man page" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:770 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "無法載入文件目錄。檔案‘%s’可能不見了,又或者它的 XML 內容格式不正確。" +msgstr "" +"無法載入文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或是它的 XML 內容格式不正確。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:881 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" -"無法處理文件目錄。檔案‘%s’可能不見了,又或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" +"無法處理文件目錄。可能檔案‘%s’不存在,或者它不是正確的 XSLT stylesheet。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1033 ../src/yelp-xslt-pager.c:366 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:366 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1047 ../src/yelp-xslt-pager.c:382 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:382 msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1088 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090 msgid "Help Contents" msgstr "說明文件" @@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "全部選取(_S)" #: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_Find..." -msgstr "搜尋(_F)..." +msgstr "尋找(_F)..." #: ../src/yelp-window.c:330 msgid "_Preferences" @@ -576,19 +579,19 @@ msgstr "加入書籤(_A)" #: ../src/yelp-window.c:377 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "修改書籤(_E)..." +msgstr "編輯書籤(_E)..." #: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Open Link" -msgstr "開啟鏈結(_O)" +msgstr "開啟連結(_O)" #: ../src/yelp-window.c:388 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "在新視窗中開啟鏈結(_N)" +msgstr "在新視窗中開啟連結(_N)" #: ../src/yelp-window.c:393 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "複製鏈結位址(_C)" +msgstr "複製連結位址(_C)" #: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_About" @@ -607,7 +610,8 @@ msgstr "檔案的 URI 無效。" msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "檔案的 URI ‘%s’無效,或者根本不是指向實際存在的檔案。" +msgstr "" +"檔案的 URI ‘%s’無效,或者不是指向實際存在的檔案。" #: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143 msgid "Man pages are not supported in this version." @@ -621,11 +625,12 @@ msgstr "這個版本的程式不支援 GNU info page。" msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。" +msgstr "" +"現在已不再支援 SGML 文件。請向程式的維護者要求將文件轉換為 XML 格式。" #: ../src/yelp-window.c:1027 msgid "Find:" -msgstr "搜尋:" +msgstr "尋找:" #: ../src/yelp-window.c:1043 msgid "Find _Next" @@ -640,7 +645,8 @@ msgstr "找上一個(_P)" msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." -msgstr "無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式無法支援。" +msgstr "" +"無法産生檔案‘%s’的文件內容,可能是檔案格式不受支援。" #: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614 #: ../src/yelp-window.c:1681 @@ -658,7 +664,8 @@ msgstr "" msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "無法讀入檔案‘%s’,可能是不見了,或者您根本沒有適當的權限讀取內容。" +msgstr "" +"無法讀取檔案‘%s’,可能是檔案遺失了,或是您沒有讀取它的權限。" #: ../src/yelp-window.c:1349 msgid "Loading..." @@ -686,7 +693,8 @@ msgstr "GNOME 桌面環境的文件瀏覽器。" msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。" +msgstr "" +"無法解析‘%s’檔案的內容,因為檔案可能根本不存在,或者它的格式不正確。" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format |