summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-06-11 14:00:49 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-06-11 14:00:49 +0000
commit9a7ceb89993489dbe8521855954503c4addcdb19 (patch)
tree22186c567e45fb2e7fb09722d15ae6a37342af75
parent3581fd8d868ea39221b208c50c51099a0eec138f (diff)
downloadyelp-9a7ceb89993489dbe8521855954503c4addcdb19.tar.gz
Updated Spanish translation.
2005-06-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po144
2 files changed, 77 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f9cd8fa9..d97b4458 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2005-06-11 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4819f9e5..a60fcea6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-09 13:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 01:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-11 16:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-11 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,9 +54,9 @@ msgstr "Rutinas del núcleo"
msgid "Library Functions"
msgstr "Biblioteca de funciones"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787
-msgid "Man Pages"
-msgstr "Páginas man"
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:790
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "Páginas del manual"
#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Usar tipografía del sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2182
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
msgid "Document Sections"
msgstr "Secciones del documento"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:242
+#: ../src/yelp-db-pager.c:245
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o no es un XML "
"bien formado."
-#: ../src/yelp-db-pager.c:486
+#: ../src/yelp-db-pager.c:491
msgid "Unknown Section"
msgstr "Sección desconocida"
@@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "No se pudo activar Yelp: «%s»"
msgid "Could not open new window."
msgstr "No se pudo abrir una ventana nueva."
-#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../src/yelp-man-pager.c:185
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o está "
"formateado incorrectamente."
-#: ../src/yelp-pager.c:120
+#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "Información del documento"
-#: ../src/yelp-pager.c:121
+#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "La estructura YelpDocInfo del documento"
@@ -440,25 +440,25 @@ msgstr "La estructura YelpDocInfo del documento"
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:153
+#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: El contador de pausa es negativo."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:491
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:682
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:685
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Leer la página de manual de %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:767
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:770
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"La tabla de contenidos no se pudo cargar. El archivo «%s» falta o no es un "
"archivo XML bien formado."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:878
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:881
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -476,158 +476,161 @@ msgstr ""
"La tabla de contenido no se pudo procesar. El archivo «%s» falta o no es una "
"hoja de estilos XSLT válida."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1033 ../src/yelp-xslt-pager.c:366
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1047 ../src/yelp-xslt-pager.c:382
msgid "Out of memory"
msgstr "Se agotó la memoria"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1088
msgid "Help Contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:286
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:287
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:288
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:289
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:290
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:293
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:298
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca de este documento"
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:303
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _dirección"
-#: ../src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/yelp-window.c:346
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:341
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Muestra la página anterior del historial"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:346
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: ../src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "Show next page in history"
msgstr "Muestra la siguiente página del historial"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:351
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Temas de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir a la lista de temas de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sección _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "_Next Section"
msgstr "Sección _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:383
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:388
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:697 ../src/yelp-window.c:830
+#: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "El Identificador Uniforme de Recurso (URI) para el archivo es inválido."
+msgstr ""
+"El Identificador Uniforme de Recurso (URI) para el archivo es inválido."
-#: ../src/yelp-window.c:709 ../src/yelp-window.c:825
+#: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
-msgstr "El Identificador Uniforme de Recurso «%s» es inválido o no apunta a un archivo real."
+msgstr ""
+"El Identificador Uniforme de Recurso «%s» es inválido o no apunta a un "
+"archivo real."
-#: ../src/yelp-window.c:786 ../src/yelp-window.c:1140
+#: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Las páginas man no están soportadas en esta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:796 ../src/yelp-window.c:1131
+#: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Las páginas info de GNU no están soportadas en esta versión"
-#: ../src/yelp-window.c:806
+#: ../src/yelp-window.c:808
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -635,19 +638,19 @@ msgstr ""
"Los documentos SGML no se soportan más. Por favor, pida al autor del "
"documento que lo convierta a XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1024
+#: ../src/yelp-window.c:1027
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1040
+#: ../src/yelp-window.c:1043
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:1052
+#: ../src/yelp-window.c:1055
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1157
+#: ../src/yelp-window.c:1160
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -656,8 +659,8 @@ msgstr ""
"No se pudo crear un contexto de transformación para el archivo «%s». El "
"formato puede no estar soportado."
-#: ../src/yelp-window.c:1187 ../src/yelp-window.c:1601
-#: ../src/yelp-window.c:1668
+#: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614
+#: ../src/yelp-window.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -668,7 +671,7 @@ msgstr ""
"sección desde un botón «Ayuda» en una aplicación, informe de esto a los "
"mantenedores de esa aplicación."
-#: ../src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:1305
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -677,21 +680,21 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo leer. Este archivo quizá falte, o quizá no tenga "
"permiso para leerlo."
-#: ../src/yelp-window.c:1336
+#: ../src/yelp-window.c:1349
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2166
+#: ../src/yelp-window.c:2179
msgid "translator-credits"
msgstr "Francisco J.F. Serrador <serrador@cvs.gnome.com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2171
+#: ../src/yelp-window.c:2184
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor y examinador de documentación para el escritorio Gnome."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -700,7 +703,7 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o está "
"formateado erróneamente."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -1013,4 +1016,3 @@ msgstr "Obtenga ayuda acerca de Gnome"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Atención"
-