diff options
author | Ivan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org> | 2005-07-17 21:24:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Ivan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org> | 2005-07-17 21:24:24 +0000 |
commit | ab2dfcd4e2bb30d71e55e8bafcb341b179b53ca9 (patch) | |
tree | 26cdfb4ac6f9951f8dc91ec8d0704809452b2630 | |
parent | 56a9f9547e666d09dcc91de75b01ceadeed8171c (diff) | |
download | yelp-ab2dfcd4e2bb30d71e55e8bafcb341b179b53ca9.tar.gz |
100ka
-rw-r--r-- | po/mk.po | 395 |
1 files changed, 54 insertions, 341 deletions
@@ -1,26 +1,29 @@ +# translation of mk.po to Macedonian # translation of yelp.gnome-2.6.mk.po to Macedonian # translation of yelp.HEAD.mk.po to # translation of yelp.HEAD.mk.po to Macedonian # translation of yelp.HEAD.po to Macedonian # Yelp translated on Macedonian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Stojcev Darko <atom1c@linux.net.mk # http://www.linux.net.mk # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002. # Igor Popovski <igor@popovski.com.mk>, 2003. # Aleksandar Savic <savica@mt.net.mk>, 2004. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004. +# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.gnome-2.6.mk\n" +"Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-02 06:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-03 13:59+0200\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 23:25+0200\n" +"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" @@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "Рутини на кернелот" msgid "Library Functions" msgstr "Функции од библиотеките" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:790 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 msgid "Manual Pages" msgstr "Страници со упатства" @@ -92,7 +95,7 @@ msgstr "Системски повици" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" -msgstr "" +msgstr "Termcap апликации" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" @@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "Ре_именувај" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" -msgstr "" +msgstr "_Разгледај со цртичка" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " @@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "_Завиткај околу" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "" +msgstr "Font for fixed text" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" @@ -280,19 +283,19 @@ msgstr "Фонт за текстот" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "" +msgstr "Font for text with fixed width." #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "" +msgstr "Font for text with variable width." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" +msgstr "Користи цртичка контролирана од тастатура за преглед на страни." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "" +msgstr "Користи цртичка" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" @@ -337,6 +340,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "" +"Датотеката ‘%s’ не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак бе е " +"форматирана како XML." #: ../src/yelp-db-pager.c:491 msgid "Unknown Section" @@ -380,6 +385,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" +"Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана и декодирана. Можеби датотеката е компресирана " +"во неподдржан формат." #: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" @@ -404,6 +411,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "" +"Датотеката ‘%s’ не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак " +"е форматирана неправилно." #: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" @@ -411,7 +420,7 @@ msgstr "Информации за документот" #: ../src/yelp-pager.c:123 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "" +msgstr "The YelpDocInfo struct of the document" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -426,7 +435,7 @@ msgstr "" #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single @@ -452,29 +461,33 @@ msgstr "Не можам да ја вчитам OMF датотеката: '%s'." msgid "Read man page for %s" msgstr "Прочитајте ја man страницата за %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:770 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "" +"Содржината не може да се вчита. Датотеката ‘%s’ недостастува или " +"пак не е добро формиран XML." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:881 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"Содржината не може да биде обработена. Датотеката ‘%s’ недостастува " +"или пак не е валиден XSLT." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1033 ../src/yelp-xslt-pager.c:366 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:366 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1047 ../src/yelp-xslt-pager.c:382 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:382 msgid "Out of memory" msgstr "Нема повеќе меморија" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1088 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090 msgid "Help Contents" msgstr "Содржина на помош" @@ -600,7 +613,7 @@ msgstr "Прелистувач на документи за помош" #: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "" +msgstr "Идентификаторот за униформниот ресурс за датотеката е невалиден." #: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828 #, c-format @@ -608,20 +621,24 @@ msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "" +"Идентификаторот за униформниот ресурс ‘%s’ е невалиден или пак не води" +"до датотеката." #: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "" +msgstr "Упатствата не се поддржани во оваа верзија." #: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "" +msgstr "GNU страниците со информации не се поддржани во оваа верзија." #: ../src/yelp-window.c:808 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "" +"SGML документи повеќе не се поддржани. Ве молам прашајте го авторот на " +"документот да конвертира во XML." #: ../src/yelp-window.c:1027 msgid "Find:" @@ -640,7 +657,9 @@ msgstr "Најди _претходно" msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." -msgstr "Трансформираната содржината не може да биде креирана за '%s'. Форматот не е поддржан." +msgstr "" +"Трансформираната содржината не може да биде креирана за '%s'. Форматот не е " +"поддржан." #: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614 #: ../src/yelp-window.c:1681 @@ -650,6 +669,9 @@ msgid "" "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." msgstr "" +"Одделот ‘%s’ не постои во овој документ. Ако тука ве доведе копче за " +"помош во некоја апликација, Ве молам пријавете го ова на оддржувачот " +"на апликацијата." #: ../src/yelp-window.c:1305 #, c-format @@ -657,6 +679,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" +"Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана. Оваа датотека можеби недостасува или пак " +"немате пермисии да ја прочитате." #: ../src/yelp-window.c:1349 msgid "Loading..." @@ -678,6 +702,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "" +"Датотеката ‘%s’ не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак " +"е погрешно форматирана." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format @@ -685,323 +711,10 @@ msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" +"Документот ‘%s’ не може да биде обработен. Датотеката ‘%s’ недостасува, " +"или пак е невалиден XSLT." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Побарај помош со Гном" -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "На почеток" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Врати се на почетокот" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Најди" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Развојни околини" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Алатки за развој" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Уредувачи" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Игри и забава" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Општо" - -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Интернет апликации" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Кернели" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Канцелариски апликации" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Безбедности" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Систем" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Алатки" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Насловна страница" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Избраниот документ не може да се отвори" - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Избраната страница не е најдена во овој документ." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Содржината не може да биде прочитана." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "DocBook SGML документите не се повеќе поддржани." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Избраната датотека не може да биде прочитана." - -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Избраната датотека не може да биде прочитана." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Документи" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Оди/_Наредна страница" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "За овој артикал" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "За оваа библиографија" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "За оваа книга" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "За оваа глава" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "За овој запис" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "За овој речник" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "За овој индекс" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "За овој дел" - -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "За овој Preface" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "За оваа референца" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "За овој оддел" - -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Повразаност" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Appendix" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Артикал" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Публика" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Автор" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Автори" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Библиографија" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Предупредување" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Глава" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Помагач" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Помагачи" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Colophon" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Copyrights" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Датум" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Посвета" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Уредувач" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Е-пошта" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Пример" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Фигура" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Речник" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Важно" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Индекс" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Забелешка" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Ниво" - -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "Публика на порака" - -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "Ниво на порака" - -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "Потекло на порака" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Забелешка" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Потекло" - -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Друг помагач" - -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Други помагачи" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Дел" - -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Preface" - -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Издавач" - -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Издавачи" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Референца" - -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Запис на референца" - -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Оддел на референца" - -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "Информации за објавување" - -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Историја на ревизии" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Провери" - -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Постави индекс" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Табела" - -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Содржина" - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Совет" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Наслов" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Предупредување" - -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "Документ URI" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "URI на документ за обработка" - -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Уреди/Најди претходно" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Оди/Назад" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Оди/_Напред" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Оди/_На почеток" - -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Оди/" - -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Оди/Содржини" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Прелистувач на документи за помош за Гном 2.0" |