summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-08-21 15:03:23 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-08-21 15:03:23 +0000
commitc27892862ec516f316bd1e5fb7ada80b2ce06a04 (patch)
treea31895e98ca293ccaba960cba1452ac874e3e408
parent933863d9f1c51fa0adff93e346da17e2b5f53ee1 (diff)
downloadyelp-c27892862ec516f316bd1e5fb7ada80b2ce06a04.tar.gz
Updated pt_BR translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po363
2 files changed, 199 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7bef1424..4849f465 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-21 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2005-08-21 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po Updated Greek Translation
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 98952a0c..ab8163a5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,402 +7,409 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-03 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-05 14:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-21 12:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 12:02-0300\n"
"Last-Translator: Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: data/man.xml.in.h:2
+#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração"
-#: data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funções FORTRAN"
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispositivos de Hardware"
-#: data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rotinas do Kernel"
-#: data/man.xml.in.h:8
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Funções de Biblioteca"
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787
-msgid "Man Pages"
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792
+msgid "Manual Pages"
msgstr "Páginas de Manual"
-#: data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplicações OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Configuração do OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Resumos do OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Resumos"
-#: data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funções Perl"
-#: data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funções Qt"
-#: data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Administração do Sistema"
-#: data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas de Sistema"
-#: data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplicações Termcap"
-#: data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplicações X11"
-#: data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Configuração do X11"
-#: data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispositivos do X11"
-#: data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funções do X11"
-#: data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "Jogos do X11"
-#: data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Resumos do X11"
-#: data/toc.xml.in.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: data/toc.xml.in.h:2
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
-#: data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
-#: data/toc.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
-#: data/toc.xml.in.h:6
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplicações Educativas"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "Tópicos de Ajuda"
-#: data/toc.xml.in.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: data/toc.xml.in.h:12
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: data/toc.xml.in.h:14
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Outro tipo de documentação"
-#: data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "Miniaplicativos do Painel"
-#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Programação"
-#: data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Aplicações Científicas"
-#: data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Ferramentas do Sistema"
-#: data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Aplicações X"
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Acessibilidade</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Título:</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador"
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Considerar m_aiúsculas/minúsculas"
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Navegar com ponto de inserção"
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "_Localizar"
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Largura _fixa:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização"
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "Pró_ximo"
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar fontes do sistema"
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Largura _variável"
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Voltar ao Início"
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Fonte para texto fixo"
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Fonte para o texto"
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Fonte para texto de largura fixa."
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Fonte para texto com largura variável."
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Usa um ponto de inserção controlável pelo teclado ao visualizar páginas."
+msgstr ""
+"Usa um ponto de inserção controlável pelo teclado ao visualizar páginas."
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Usar ponto de inserção"
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar fontes do sistema"
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar fontes padrão configuradas para o sistema."
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2184
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Fábrica do Yelp"
-#: src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Abrir Marcador em Nova Janela"
-#: src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomear Marcador"
-#: src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Apagar Marcador"
-#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Um marcador com o nome <b>%s</b> já existe para esta página."
-#: src/yelp-bookmarks.c:406
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "Seções do Documento"
-#: src/yelp-db-pager.c:242
+#: ../src/yelp-db-pager.c:245
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
-msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele não é XML bem formado."
+msgstr ""
+"O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele "
+"não é XML bem formado."
-#: src/yelp-db-pager.c:486
+#: ../src/yelp-db-pager.c:494
msgid "Unknown Section"
msgstr "Seção Desconhecida"
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
-#: src/yelp-error.c:46
+#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Não foi possível carregar o documento"
-#: src/yelp-error.c:48
+#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Não foi possível carregar a seção"
-#: src/yelp-error.c:50
+#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Não foi possível ler a tabela de conteúdos"
-#: src/yelp-error.c:52
+#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Formato não suportado"
-#: src/yelp-error.c:54
+#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Não foi possível ler o documento"
-#: src/yelp-error.c:56
+#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Não foi possível processar o documento"
-#: src/yelp-error.c:66
+#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Nenhuma informação disponível sobre o erro."
-#: src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
-msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido ou decodificado. Ele pode estar compractado num formato não suportado."
+msgstr ""
+"O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido ou decodificado. Ele pode estar compractado "
+"num formato não suportado."
-#: src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definir qual diretório de cache usar"
-#: src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Não foi possível ativar o Yelp: '%s'"
-#: src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "Não foi possível abrir nova janela."
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../src/yelp-man-pager.c:185
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
-msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele está formatado incorretamente."
+msgstr ""
+"O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele "
+"está formatado incorretamente."
-#: src/yelp-pager.c:120
+#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "Informações do Documento"
-#: src/yelp-pager.c:121
+#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
@@ -419,7 +426,7 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
@@ -427,260 +434,280 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: src/yelp-settings.c:153
+#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Contador de pausa é negativo"
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar arquivo OMF: '%s'."
-#: src/yelp-toc-pager.c:682
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:685
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Ler página de manual para %s"
-#: src/yelp-toc-pager.c:767
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:772
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
-msgstr "A tabela de conteúdo não pôde ser carradaga. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é XML bem formado."
+msgstr ""
+"A tabela de conteúdo não pôde ser carradaga. Ou o arquivo ‘%s’ está "
+"faltando, ou ele não é XML bem formado."
-#: src/yelp-toc-pager.c:878
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:883
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "A tabela de conteúdo não pôde ser processada. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida."
+msgstr ""
+"A tabela de conteúdo não pôde ser processada. Ou o arquivo ‘%s’ está "
+"faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida."
-#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1037 ../src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Atributo href não encontrado em yelp:document"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1051 ../src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1084
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1092
msgid "Help Contents"
msgstr "Conteúdo da Ajuda"
-#: src/yelp-window.c:292
+#: ../src/yelp-window.c:286
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/yelp-window.c:293
+#: ../src/yelp-window.c:287
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/yelp-window.c:294
+#: ../src/yelp-window.c:288
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/yelp-window.c:295
+#: ../src/yelp-window.c:289
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/yelp-window.c:296
+#: ../src/yelp-window.c:290
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: src/yelp-window.c:299
+#: ../src/yelp-window.c:293
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
-#: src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:298
msgid "About This Document"
msgstr "Sobre Este Documento"
-#: src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:303
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _Localização"
-#: src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar Janela"
-#: src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/yelp-window.c:326
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar Todos"
-#: src/yelp-window.c:331
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:341
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostrar página anterior no histórico"
-#: src/yelp-window.c:352
+#: ../src/yelp-window.c:346
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostrar página seguinte no histórico"
-#: src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:351
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Tópicos da Ajuda"
-#: src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir para a listagem de tópicos da ajuda"
-#: src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Previous Section"
msgstr "Seção _Anterior"
-#: src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "_Next Section"
msgstr "_Próxima Seção"
-#: src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: src/yelp-window.c:378
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
-#: src/yelp-window.c:383
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar Marcadores..."
-#: src/yelp-window.c:389
+#: ../src/yelp-window.c:383
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:388
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"
-#: src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
-#: src/yelp-window.c:405
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/yelp-window.c:456
+#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de Ajuda"
-#: src/yelp-window.c:687 src/yelp-window.c:820
+#: ../src/yelp-window.c:702 ../src/yelp-window.c:835
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos para o arquivo é inválido."
-#: src/yelp-window.c:699 src/yelp-window.c:815
+#: ../src/yelp-window.c:714 ../src/yelp-window.c:830
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
-msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos ‘%s’ é inválido ou não aponta para um arquivo real."
+msgstr ""
+"O Identificador Uniforme de Recursos ‘%s’ é inválido ou não aponta para um "
+"arquivo real."
-#: src/yelp-window.c:775 src/yelp-window.c:1130
+#: ../src/yelp-window.c:790 ../src/yelp-window.c:1145
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Páginas de manual não são suportadas nessa versão"
-#: src/yelp-window.c:785 src/yelp-window.c:1121
+#: ../src/yelp-window.c:800 ../src/yelp-window.c:1136
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Páginas GNU info não são suportadas nessa versão"
-#: src/yelp-window.c:795
+#: ../src/yelp-window.c:810
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
-msgstr "Documentos SGML não são mais suportados. Por favor, pergunte ao autor do documento para convertê-lo para XML."
+msgstr ""
+"Documentos SGML não são mais suportados. Por favor, pergunte ao autor do "
+"documento para convertê-lo para XML."
-#: src/yelp-window.c:1014
+#: ../src/yelp-window.c:1029
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: src/yelp-window.c:1030
+#: ../src/yelp-window.c:1045
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _Próximo"
-#: src/yelp-window.c:1042
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _Anterior"
-#: src/yelp-window.c:1147
+#: ../src/yelp-window.c:1162
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
-msgstr "Um contexto de transformação não pôde ser criado para o arquivo ‘%s’. O formato pode não ser suportado."
+msgstr ""
+"Um contexto de transformação não pôde ser criado para o arquivo ‘%s’. O "
+"formato pode não ser suportado."
-#: src/yelp-window.c:1177 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#: ../src/yelp-window.c:1192 ../src/yelp-window.c:1616
+#: ../src/yelp-window.c:1683
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
-msgstr "A sessão ‘%s’ não existe nesse documento. Se você foi direcionado para essa sessão a partir de um botão Ajuda numa aplicação, por favor avise isso ao mantenedor da aplicação."
+msgstr ""
+"A sessão ‘%s’ não existe nesse documento. Se você foi direcionado para essa "
+"sessão a partir de um botão Ajuda numa aplicação, por favor avise isso ao "
+"mantenedor da aplicação."
-#: src/yelp-window.c:1292
+#: ../src/yelp-window.c:1307
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
-msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido. Esse arquivo pode não existir ou você pode não ter permissões para lê-lo."
+msgstr ""
+"O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido. Esse arquivo pode não existir ou você pode "
+"não ter permissões para lê-lo."
-#: src/yelp-window.c:1336
+#: ../src/yelp-window.c:1351
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
+#: ../src/yelp-window.c:2181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>"
-#: src/yelp-window.c:2171
+#: ../src/yelp-window.c:2186
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Um navegador e vizualizador de documentação para o Gnome Desktop."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
-msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele não está formatado adequadamente."
+msgstr ""
+"O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele "
+"não está formatado adequadamente."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "O documento ‘%s’ não pôde ser processado. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida."
+msgstr ""
+"O documento ‘%s’ não pôde ser processado. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, "
+"ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida."
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"