diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-08-21 15:03:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-08-21 15:03:23 +0000 |
commit | c27892862ec516f316bd1e5fb7ada80b2ce06a04 (patch) | |
tree | a31895e98ca293ccaba960cba1452ac874e3e408 | |
parent | 933863d9f1c51fa0adff93e346da17e2b5f53ee1 (diff) | |
download | yelp-c27892862ec516f316bd1e5fb7ada80b2ce06a04.tar.gz |
Updated pt_BR translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 363 |
2 files changed, 199 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7bef1424..4849f465 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-21 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2005-08-21 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> * el.po Updated Greek Translation diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 98952a0c..ab8163a5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,402 +7,409 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-03 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-05 14:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 12:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-21 12:02-0300\n" "Last-Translator: Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: data/man.xml.in.h:2 +#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "Arquivos de Configuração" -#: data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" -#: data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funções FORTRAN" -#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "Dispositivos de Hardware" -#: data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "Rotinas do Kernel" -#: data/man.xml.in.h:8 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "Funções de Biblioteca" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787 -msgid "Man Pages" +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 +msgid "Manual Pages" msgstr "Páginas de Manual" -#: data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Aplicações OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Configuração do OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Resumos do OpenSSL" -#: data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "Resumos" -#: data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "Perl Functions" msgstr "Funções Perl" -#: data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "Qt Functions" msgstr "Funções Qt" -#: data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "Administração do Sistema" -#: data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas de Sistema" -#: data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" msgstr "Aplicações Termcap" -#: data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" msgstr "Aplicações X11" -#: data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" msgstr "Configuração do X11" -#: data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" msgstr "Dispositivos do X11" -#: data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Functions" msgstr "Funções do X11" -#: data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Games" msgstr "Jogos do X11" -#: data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Overviews" msgstr "Resumos do X11" -#: data/toc.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" -#: data/toc.xml.in.h:2 +#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" -#: data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: data/toc.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" -#: data/toc.xml.in.h:6 +#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "Aplicações Educativas" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" msgstr "Tópicos de Ajuda" -#: data/toc.xml.in.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" -#: data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: data/toc.xml.in.h:14 +#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" msgstr "Outro tipo de documentação" -#: data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicativos do Painel" -#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" msgstr "Programação" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" msgstr "Aplicações Científicas" -#: data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" msgstr "Ferramentas do Sistema" -#: data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "Aplicações X" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" msgstr "<b>Acessibilidade</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fontes</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "<b>_Bookmarks:</b>" msgstr "<b>_Marcadores:</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "<b>_Title:</b>" msgstr "<b>_Título:</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Marcador" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Considerar m_aiúsculas/minúsculas" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Navegar com ponto de inserção" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " msgstr "_Localizar" -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" msgstr "Largura _fixa:" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" msgstr "_Localização" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" -#: data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Usar fontes do sistema" -#: data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "Largura _variável" -#: data/ui/yelp.glade.h:20 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "_Voltar ao Início" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Fonte para texto fixo" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Fonte para o texto" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Fonte para texto de largura fixa." -#: data/yelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Fonte para texto com largura variável." -#: data/yelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Usa um ponto de inserção controlável pelo teclado ao visualizar páginas." +msgstr "" +"Usa um ponto de inserção controlável pelo teclado ao visualizar páginas." -#: data/yelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "Usar ponto de inserção" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "Usar fontes do sistema" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usar fontes padrão configuradas para o sistema." -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2184 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Fábrica do Yelp" -#: src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Abrir Marcador em Nova Janela" -#: src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renomear Marcador" -#: src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Apagar Marcador" -#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Um marcador com o nome <b>%s</b> já existe para esta página." -#: src/yelp-bookmarks.c:406 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" msgstr "Seções do Documento" -#: src/yelp-db-pager.c:242 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." -msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele não é XML bem formado." +msgstr "" +"O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele " +"não é XML bem formado." -#: src/yelp-db-pager.c:486 +#: ../src/yelp-db-pager.c:494 msgid "Unknown Section" msgstr "Seção Desconhecida" -#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: src/yelp-error.c:46 +#: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "Não foi possível carregar o documento" -#: src/yelp-error.c:48 +#: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "Não foi possível carregar a seção" -#: src/yelp-error.c:50 +#: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" msgstr "Não foi possível ler a tabela de conteúdos" -#: src/yelp-error.c:52 +#: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "Formato não suportado" -#: src/yelp-error.c:54 +#: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "Não foi possível ler o documento" -#: src/yelp-error.c:56 +#: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "Não foi possível processar o documento" -#: src/yelp-error.c:66 +#: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "Nenhuma informação disponível sobre o erro." -#: src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido ou decodificado. Ele pode estar compractado num formato não suportado." +msgstr "" +"O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido ou decodificado. Ele pode estar compractado " +"num formato não suportado." -#: src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definir qual diretório de cache usar" -#: src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Não foi possível ativar o Yelp: '%s'" -#: src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "Não foi possível abrir nova janela." -#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele está formatado incorretamente." +msgstr "" +"O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele " +"está formatado incorretamente." -#: src/yelp-pager.c:120 +#: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" msgstr "Informações do Documento" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:123 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" @@ -419,7 +426,7 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single @@ -427,260 +434,280 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:153 +#: ../src/yelp-settings.c:156 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Contador de pausa é negativo" -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Não foi possível carregar arquivo OMF: '%s'." -#: src/yelp-toc-pager.c:682 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:685 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Ler página de manual para %s" -#: src/yelp-toc-pager.c:767 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "A tabela de conteúdo não pôde ser carradaga. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é XML bem formado." +msgstr "" +"A tabela de conteúdo não pôde ser carradaga. Ou o arquivo ‘%s’ está " +"faltando, ou ele não é XML bem formado." -#: src/yelp-toc-pager.c:878 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "A tabela de conteúdo não pôde ser processada. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida." +msgstr "" +"A tabela de conteúdo não pôde ser processada. Ou o arquivo ‘%s’ está " +"faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida." -#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1037 ../src/yelp-xslt-pager.c:368 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Atributo href não encontrado em yelp:document" -#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1051 ../src/yelp-xslt-pager.c:384 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: src/yelp-toc-pager.c:1084 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1092 msgid "Help Contents" msgstr "Conteúdo da Ajuda" -#: src/yelp-window.c:292 +#: ../src/yelp-window.c:286 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: src/yelp-window.c:293 +#: ../src/yelp-window.c:287 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/yelp-window.c:294 +#: ../src/yelp-window.c:288 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: src/yelp-window.c:295 +#: ../src/yelp-window.c:289 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: src/yelp-window.c:296 +#: ../src/yelp-window.c:290 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:293 msgid "_New Window" msgstr "_Nova janela" -#: src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:298 msgid "About This Document" msgstr "Sobre Este Documento" -#: src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:303 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _Localização" -#: src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar Janela" -#: src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/yelp-window.c:326 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Select All" msgstr "_Selecionar Todos" -#: src/yelp-window.c:331 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostrar página anterior no histórico" -#: src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:346 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostrar página seguinte no histórico" -#: src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:351 msgid "_Help Topics" msgstr "_Tópicos da Ajuda" -#: src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir para a listagem de tópicos da ajuda" -#: src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Previous Section" msgstr "Seção _Anterior" -#: src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Next Section" msgstr "_Próxima Seção" -#: src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar Marcador" -#: src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar Marcadores..." -#: src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:388 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link em _Nova Janela" -#: src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:393 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Endereço do Link" -#: src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: src/yelp-window.c:456 +#: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: src/yelp-window.c:687 src/yelp-window.c:820 +#: ../src/yelp-window.c:702 ../src/yelp-window.c:835 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos para o arquivo é inválido." -#: src/yelp-window.c:699 src/yelp-window.c:815 +#: ../src/yelp-window.c:714 ../src/yelp-window.c:830 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos ‘%s’ é inválido ou não aponta para um arquivo real." +msgstr "" +"O Identificador Uniforme de Recursos ‘%s’ é inválido ou não aponta para um " +"arquivo real." -#: src/yelp-window.c:775 src/yelp-window.c:1130 +#: ../src/yelp-window.c:790 ../src/yelp-window.c:1145 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Páginas de manual não são suportadas nessa versão" -#: src/yelp-window.c:785 src/yelp-window.c:1121 +#: ../src/yelp-window.c:800 ../src/yelp-window.c:1136 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Páginas GNU info não são suportadas nessa versão" -#: src/yelp-window.c:795 +#: ../src/yelp-window.c:810 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "Documentos SGML não são mais suportados. Por favor, pergunte ao autor do documento para convertê-lo para XML." +msgstr "" +"Documentos SGML não são mais suportados. Por favor, pergunte ao autor do " +"documento para convertê-lo para XML." -#: src/yelp-window.c:1014 +#: ../src/yelp-window.c:1029 msgid "Find:" msgstr "Localizar:" -#: src/yelp-window.c:1030 +#: ../src/yelp-window.c:1045 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _Próximo" -#: src/yelp-window.c:1042 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Anterior" -#: src/yelp-window.c:1147 +#: ../src/yelp-window.c:1162 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." -msgstr "Um contexto de transformação não pôde ser criado para o arquivo ‘%s’. O formato pode não ser suportado." +msgstr "" +"Um contexto de transformação não pôde ser criado para o arquivo ‘%s’. O " +"formato pode não ser suportado." -#: src/yelp-window.c:1177 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1192 ../src/yelp-window.c:1616 +#: ../src/yelp-window.c:1683 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." -msgstr "A sessão ‘%s’ não existe nesse documento. Se você foi direcionado para essa sessão a partir de um botão Ajuda numa aplicação, por favor avise isso ao mantenedor da aplicação." +msgstr "" +"A sessão ‘%s’ não existe nesse documento. Se você foi direcionado para essa " +"sessão a partir de um botão Ajuda numa aplicação, por favor avise isso ao " +"mantenedor da aplicação." -#: src/yelp-window.c:1292 +#: ../src/yelp-window.c:1307 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido. Esse arquivo pode não existir ou você pode não ter permissões para lê-lo." +msgstr "" +"O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido. Esse arquivo pode não existir ou você pode " +"não ter permissões para lê-lo." -#: src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1351 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 +#: ../src/yelp-window.c:2181 msgid "translator-credits" msgstr "" "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>" -#: src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2186 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Um navegador e vizualizador de documentação para o Gnome Desktop." -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele não está formatado adequadamente." +msgstr "" +"O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele " +"não está formatado adequadamente." -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "O documento ‘%s’ não pôde ser processado. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida." +msgstr "" +"O documento ‘%s’ não pôde ser processado. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, " +"ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida." -#: yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" |