summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTelsa Gwynne <telsa@src.gnome.org>2005-08-29 15:25:03 +0000
committerTelsa Gwynne <telsa@src.gnome.org>2005-08-29 15:25:03 +0000
commit875ee424df561ec9e395472075336d7285271fb4 (patch)
tree81bad467dd62b334315fdf76decade5aaf709ebd
parentf68a1a65013ea5cff87f002c96a4099760dfb1c6 (diff)
downloadyelp-875ee424df561ec9e395472075336d7285271fb4.tar.gz
Updated Welsh translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cy.po283
2 files changed, 167 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 58f90072..d7c9f407 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-29 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
2005-08-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 03361e57..03c35e02 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 07:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 07:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-29 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-29 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/man.xml.in.h:1
-#: data/toc.xml.in.h:4
+#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Rhaglenni"
@@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Datblygu"
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Ffwythiannau FORTRAN"
-#: data/man.xml.in.h:5
-#: data/toc.xml.in.h:7
+#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Gêmau"
@@ -49,10 +48,9 @@ msgstr "Ffwythiannau'r Cnewyllyn"
msgid "Library Functions"
msgstr "Ffwythiannau'r Llyfrgell"
-#: data/man.xml.in.h:9
-#: src/yelp-toc-pager.c:787
-msgid "Man Pages"
-msgstr "Man Pages"
+#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:792
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "Tudalennau llawlyfr"
#: data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
@@ -141,8 +139,7 @@ msgstr "Rhaglenni Addysg"
msgid "Graphics"
msgstr "Graffeg"
-#: data/toc.xml.in.h:9
-#: src/yelp-bookmarks.c:391
+#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "Testunau Cymorth"
@@ -174,8 +171,7 @@ msgstr "Dogfennaeth Arall"
msgid "Panel Applets"
msgstr "Rhaglennigion Panel"
-#: data/toc.xml.in.h:17
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
+#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Hoffterau"
@@ -289,7 +285,8 @@ msgstr "Ffont ar gyfer testun â lled amrywiol."
#: data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Defnyddio lleolnod y gellir ei reoli â'r bysellfwrdd wrth wylio tudalennau."
+msgstr ""
+"Defnyddio lleolnod y gellir ei reoli â'r bysellfwrdd wrth wylio tudalennau."
#: data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
@@ -303,8 +300,7 @@ msgstr "Defnyddio ffontiau system"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Defnyddio'r ffontiau rhagosodedig, wedi eu gosod ar gyfer y system."
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
-#: src/yelp-window.c:2169
+#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2184
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -324,8 +320,7 @@ msgstr "Ailenwi Llyfrnod"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Tynnu Llyfrnod"
-#: src/yelp-bookmarks.c:306
-#: src/yelp-bookmarks.c:378
+#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Mae llyfrnod o'r enw <b>%s</b> yn bodoli eisoes ar gyfer y dudalen."
@@ -334,17 +329,20 @@ msgstr "Mae llyfrnod o'r enw <b>%s</b> yn bodoli eisoes ar gyfer y dudalen."
msgid "Document Sections"
msgstr "Adrannau Dogfen"
-#: src/yelp-db-pager.c:242
+#: src/yelp-db-pager.c:245
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML."
-msgstr "Methwyd gramadegu'r ffeil ‘%s’. Naill ai nid yw'n bodoli, neu nid yw'n XML da."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"not well-formed XML."
+msgstr ""
+"Methwyd gramadegu'r ffeil ‘%s’. Naill ai nid yw'n bodoli, neu nid yw'n XML "
+"da."
-#: src/yelp-db-pager.c:486
+#: src/yelp-db-pager.c:494
msgid "Unknown Section"
msgstr "Adran Anhysbys"
-#: src/yelp-error.c:42
-#: src/yelp-error.c:58
+#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys"
@@ -378,8 +376,12 @@ msgstr "Does dim gwybodaeth ar gael am y gwall."
#: src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
-msgstr "Methwyd darllen a dadgodio'r ffeil ‘%s’. Mae'n bosib bod y ffeil wedi ei chywasgu mewn modd na gynhelir."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
+msgstr ""
+"Methwyd darllen a dadgodio'r ffeil ‘%s’. Mae'n bosib bod y ffeil wedi ei "
+"chywasgu mewn modd na gynhelir."
#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
@@ -394,277 +396,321 @@ msgstr "Methu rhedeg Yelp: '%s'"
msgid "Could not open new window."
msgstr "Methu agor ffenestr newydd."
-#: src/yelp-main.c:326
-#: yelp.desktop.in.in.h:2
+#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"
-#: src/yelp-man-pager.c:164
+#: src/yelp-man-pager.c:185
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly."
-msgstr "Methwyd gramadegu'r ffeil ‘%s’. Naill ai nid yw'n bodoli, neu mae wedi ei fformatio'n anghywir."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"formatted incorrectly."
+msgstr ""
+"Methwyd gramadegu'r ffeil ‘%s’. Naill ai nid yw'n bodoli, neu mae wedi ei "
+"fformatio'n anghywir."
-#: src/yelp-pager.c:120
+#: src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "Gwybodaeth Dogfen"
-#: src/yelp-pager.c:121
+#: src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Strwythur YelpDocInfo y ddogfen"
#. TRANSLATORS:
+#. This is an image of the opening quote character used to watermark
+#. blockquote elements. Different languages use different opening
+#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
+#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
+#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
+#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
#. image is not automagically created. Do not translate this to a
+#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
+#. If you need an image created, contact the maintainers.
+#.
#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
+#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
+#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
-#: src/yelp-settings.c:153
+#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
+#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
+#. just use the corresponding double quote watermark.
+#.
+#: src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
+#: src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Cyfrif seibiau yn negatif."
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
+#: src/yelp-toc-pager.c:494
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Methwyd llwytho'r ffeil OMF '%s'."
-#: src/yelp-toc-pager.c:682
+#: src/yelp-toc-pager.c:685
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Darllen y dudalen 'man' ar gyfer %s "
-#: src/yelp-toc-pager.c:767
+#: src/yelp-toc-pager.c:772
#, c-format
-msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML."
-msgstr "Methu llwytho'r tabl cynnwys. Naill ai bod y ffeil ‘%s’ ar goll, neu nid yw'n XML dilys."
+msgid ""
+"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
+"or is not well-formed XML."
+msgstr ""
+"Methu llwytho'r tabl cynnwys. Naill ai bod y ffeil ‘%s’ ar goll, neu nid "
+"yw'n XML dilys."
-#: src/yelp-toc-pager.c:878
+#: src/yelp-toc-pager.c:883
#, c-format
-msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr "Methu prosesu'r tabl cynnwys. Naill ai bod y ffeil ‘%s’ ar goll, neu nid yw'n daflen arddull XSLT dilys."
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Methu prosesu'r tabl cynnwys. Naill ai bod y ffeil ‘%s’ ar goll, neu nid "
+"yw'n daflen arddull XSLT dilys."
# Neu '...yn y yelp:document' efallai?
-#: src/yelp-toc-pager.c:1029
-#: src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: src/yelp-toc-pager.c:1037 src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Heb ddarganfod priodoledd href yn y ddogfen yelp:"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1043
-#: src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: src/yelp-toc-pager.c:1051 src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "Dim cof ar ôl"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1084
+#: src/yelp-toc-pager.c:1092
msgid "Help Contents"
msgstr "Cynnwys Help"
-#: src/yelp-window.c:292
+#: src/yelp-window.c:286
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
-#: src/yelp-window.c:293
+#: src/yelp-window.c:287
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
-#: src/yelp-window.c:294
+#: src/yelp-window.c:288
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
-#: src/yelp-window.c:295
+#: src/yelp-window.c:289
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Llyfrnodau"
-#: src/yelp-window.c:296
+#: src/yelp-window.c:290
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
-#: src/yelp-window.c:299
+#: src/yelp-window.c:293
msgid "_New Window"
msgstr "_Ffenestr newydd"
-#: src/yelp-window.c:304
+#: src/yelp-window.c:298
msgid "About This Document"
msgstr "Ynghylch y Ddogfen"
-#: src/yelp-window.c:309
+#: src/yelp-window.c:303
msgid "Open _Location"
msgstr "Agor _Lleoliad"
-#: src/yelp-window.c:314
+#: src/yelp-window.c:308
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cau ffenestr"
-#: src/yelp-window.c:320
+#: src/yelp-window.c:314
msgid "_Copy"
msgstr "_Copïo"
-#: src/yelp-window.c:326
+#: src/yelp-window.c:320
msgid "_Select All"
msgstr "_Dewis Popeth"
-#: src/yelp-window.c:331
+#: src/yelp-window.c:325
msgid "_Find..."
msgstr "_Canfod..."
-#: src/yelp-window.c:336
+#: src/yelp-window.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"
-#: src/yelp-window.c:341
+#: src/yelp-window.c:335
msgid "_Reload"
msgstr "_Ail-lwytho"
-#: src/yelp-window.c:347
+#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Back"
msgstr "_Yn ôl"
-#: src/yelp-window.c:349
+#: src/yelp-window.c:343
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Dangos y dudalen flaenorol yn yr hanes"
-#: src/yelp-window.c:352
+#: src/yelp-window.c:346
msgid "_Forward"
msgstr "Y_mlaen"
-#: src/yelp-window.c:354
+#: src/yelp-window.c:348
msgid "Show next page in history"
msgstr "Dangos y dudalen nesaf"
-#: src/yelp-window.c:357
+#: src/yelp-window.c:351
msgid "_Help Topics"
msgstr "Pynciau _Cymorth"
-#: src/yelp-window.c:359
+#: src/yelp-window.c:353
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Mynd at y rhestr o bynciau cymorth"
-#: src/yelp-window.c:362
+#: src/yelp-window.c:356
msgid "_Previous Section"
msgstr "Adran _Flaenorol"
-#: src/yelp-window.c:367
+#: src/yelp-window.c:361
msgid "_Next Section"
msgstr "Adran _Nesaf"
-#: src/yelp-window.c:372
+#: src/yelp-window.c:366
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
-#: src/yelp-window.c:378
+#: src/yelp-window.c:372
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod"
-#: src/yelp-window.c:383
+#: src/yelp-window.c:377
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Golygu Llyfrnodau..."
-#: src/yelp-window.c:389
+#: src/yelp-window.c:383
msgid "_Open Link"
msgstr "_Agor Cyswllt"
-#: src/yelp-window.c:394
+#: src/yelp-window.c:388
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Agor Cyswllt mewn _Ffenestr Newydd"
-#: src/yelp-window.c:399
+#: src/yelp-window.c:393
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
-#: src/yelp-window.c:405
+#: src/yelp-window.c:399
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
-#: src/yelp-window.c:456
+#: src/yelp-window.c:448
msgid "Help Browser"
msgstr "Porwr Cymorth"
-#: src/yelp-window.c:687
-#: src/yelp-window.c:820
+#: src/yelp-window.c:702 src/yelp-window.c:835
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Mae'r URI ar gyfer y ffeil yn annilys."
-#: src/yelp-window.c:699
-#: src/yelp-window.c:815
+#: src/yelp-window.c:714 src/yelp-window.c:830
#, c-format
-msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file."
-msgstr "Mae'r URI ‘%s’ naill ai'n annilys, neu nid yw'n pwyntio at ffeil go iawn."
+msgid ""
+"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+"actual file."
+msgstr ""
+"Mae'r URI ‘%s’ naill ai'n annilys, neu nid yw'n pwyntio at ffeil go iawn."
-#: src/yelp-window.c:775
-#: src/yelp-window.c:1130
+#: src/yelp-window.c:790 src/yelp-window.c:1145
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Ni chynhelir tudalennau 'man' yn y fersiwn hon."
-#: src/yelp-window.c:785
-#: src/yelp-window.c:1121
+#: src/yelp-window.c:800 src/yelp-window.c:1136
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Ni chynhelir tudalennau info GNU yn y fersiwn hon."
-#: src/yelp-window.c:795
-msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML."
-msgstr "Ni chynhelir dogfennau SGML bellach. Gofynnwch i awdur y ddogfen ei throsi i XML."
+#: src/yelp-window.c:810
+msgid ""
+"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+"document to convert to XML."
+msgstr ""
+"Ni chynhelir dogfennau SGML bellach. Gofynnwch i awdur y ddogfen ei throsi i "
+"XML."
-#: src/yelp-window.c:1014
+#: src/yelp-window.c:1029
msgid "Find:"
msgstr "Chwilio am:"
-#: src/yelp-window.c:1030
+#: src/yelp-window.c:1045
msgid "Find _Next"
msgstr "Chwilio am y _Nesaf"
-#: src/yelp-window.c:1042
+#: src/yelp-window.c:1057
msgid "Find _Previous"
msgstr "Chwilio am y _Blaenorol"
-#: src/yelp-window.c:1147
+#: src/yelp-window.c:1162
#, c-format
-msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported."
-msgstr "Methwyd creu cyd-destun trawsffurfio ar gyfer y ffeil ‘%s’. Efallai na chynhelir ffurf y ffeil."
+msgid ""
+"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
+"may not be supported."
+msgstr ""
+"Methwyd creu cyd-destun trawsffurfio ar gyfer y ffeil ‘%s’. Efallai na "
+"chynhelir ffurf y ffeil."
-#: src/yelp-window.c:1177
-#: src/yelp-window.c:1601
-#: src/yelp-window.c:1668
+#: src/yelp-window.c:1192 src/yelp-window.c:1616 src/yelp-window.c:1683
#, c-format
-msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+"this section from a Help button in an application, please report this to the "
+"maintainers of that application."
+msgstr "Nid yw'r rhan ‘%s’ yn bodoli yn y ddogfen hon. Os daethoch i'r rhan hon o fotwm Cymorth mewn rhyw raglen, rhowch gwybod i gynhalwyr y rhaglen."
-#: src/yelp-window.c:1292
+#: src/yelp-window.c:1307
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
+"not have permissions to read it."
+msgstr "Methwyd darllen y ffeil ‘%s’. Efallai nid yw'r ffeil yn bodoli, neu nid oes caniatâd ganddoch i'w ddarllen."
-#: src/yelp-window.c:1336
+#: src/yelp-window.c:1351
msgid "Loading..."
msgstr "Yn Llwytho..."
# Note to translators: put here your name (and address) so it
-#: src/yelp-window.c:2166
+#. Note to translators: put here your name (and address) so it
+#. * will show up in the "about" box
+#: src/yelp-window.c:2181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Chris M. Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n"
"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
-#: src/yelp-window.c:2171
+#: src/yelp-window.c:2186
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Yn eich galluogi i ddarllen a phori dogfennaeth, ar gyfer Penbwrdd Gnome."
+msgstr ""
+"Yn eich galluogi i ddarllen a phori dogfennaeth, ar gyfer Penbwrdd Gnome."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: src/yelp-xslt-pager.c:195
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"improperly formatted."
+msgstr "Methwyd gramadegu'r ffeil ‘%s’. Efallai nid yw'r ffeil yn bodoli, neu nid yw'r ffeil wedi'i fformatio'n iawn."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215
-#: src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: src/yelp-xslt-pager.c:216 src/yelp-xslt-pager.c:229
#, c-format
-msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
+"or it is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr "Methwyd prosesu'r ddogfen ‘%s’. Efallai nid yw'r ffeil ‘%s’ yn bodoli, neu nid yw'n stylesheet XSLT dilys."
#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Cael cymorth â GNOME"
+#~ msgid "Man Pages"
+#~ msgstr "Man Pages"
+
#, fuzzy
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "Cartref"
@@ -1014,9 +1060,6 @@ msgstr "Cael cymorth â GNOME"
#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Tudalennau Info"
-#~ msgid "Manual pages"
-#~ msgstr "Tudalennau'r lawlyfr"
-
#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "Mae GNOME yn"