diff options
author | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2005-07-31 07:56:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2005-07-31 07:56:31 +0000 |
commit | 9b3796449c5b139ce6f7ee26fbb85f2d61efcbc8 (patch) | |
tree | 908f40529555323a6b89493cab96aa7ceeffa65e | |
parent | 7c8da39eb8e74c3d1d60b511b0d9f354da000fff (diff) | |
download | yelp-9b3796449c5b139ce6f7ee26fbb85f2d61efcbc8.tar.gz |
Updated Simplified Chinese translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 313 |
2 files changed, 161 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8c43b253..9282b534 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-31 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 30852ddf..5dda4946 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,402 +8,402 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-04 22:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:33+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-31 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-31 15:48+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: data/man.xml.in.h:2 +#: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "Configuration Files" msgstr "配置文件" -#: data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "开发" -#: data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN 函数" -#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "游戏" -#: data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "Hardware Devices" msgstr "硬件设备" -#: data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 msgid "Kernel Routines" msgstr "内核例程" -#: data/man.xml.in.h:8 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Library Functions" msgstr "库函数" -#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787 -msgid "Man Pages" -msgstr "Man Page" +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 +msgid "Manual Pages" +msgstr "手册页" -#: data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL 应用程序" -#: data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL 配置" -#: data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSL 简介" -#: data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "Overviews" msgstr "简介" -#: data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl 函数" -#: data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt 函数" -#: data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "System Administration" msgstr "系统管理" -#: data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "System Calls" msgstr "系统调用" -#: data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap 应用程序" -#: data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 应用程序" -#: data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 配置文件" -#: data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 设备" -#: data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 函数" -#: data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Games" msgstr "X11 游戏" -#: data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 简介" -#: data/toc.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" -#: data/toc.xml.in.h:2 +#: ../data/toc.xml.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "附件" -#: data/toc.xml.in.h:3 +#: ../data/toc.xml.in.h:3 msgid "Administration" msgstr "系统管理" -#: data/toc.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: data/toc.xml.in.h:6 +#: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "教育应用程序" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Graphics" msgstr "图形" -#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 msgid "Help Topics" msgstr "帮助主题" -#: data/toc.xml.in.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" -#: data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Office" msgstr "办公" -#: data/toc.xml.in.h:14 +#: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Other" msgstr "其它" -#: data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Other Documentation" msgstr "其它文档" -#: data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Panel Applets" msgstr "面板小程序" -#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Programming" msgstr "编程" -#: data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Scientific" msgstr "科学" -#: data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "System Tools" msgstr "系统工具" -#: data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X 应用程序" -#: data/ui/yelp.glade.h:1 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" msgstr "<b>辅助功能</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:2 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>字体</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "<b>_Bookmarks:</b>" msgstr "<b>书签(_B):</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:4 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "<b>_Title:</b>" msgstr "<b>标题(_T):</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "添加书签" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "C_ase sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Find" msgstr "查找" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "Re_name" msgstr "重命名(_N)" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Browse with caret" msgstr "带光标浏览(_B)" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Find: " msgstr "查找(_F):" -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Fixed width:" msgstr "等宽(_F):" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Next" msgstr "下一页(_N)" -#: data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Previous" msgstr "上一页(_P)" -#: data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "使用系统字体(_U)" -#: data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" msgstr "变宽字体(_V):" -#: data/ui/yelp.glade.h:20 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" msgstr "自动换行(_W)" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "等宽文本字体" -#: data/yelp.schemas.in.h:2 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "文本字体" -#: data/yelp.schemas.in.h:3 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "等宽文本字体。" -#: data/yelp.schemas.in.h:4 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "变宽文本字体。" -#: data/yelp.schemas.in.h:5 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." msgstr "查看页面时使用键盘控制的光标。" -#: data/yelp.schemas.in.h:6 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" msgstr "使用光标" -#: data/yelp.schemas.in.h:7 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" msgstr "使用系统字体" -#: data/yelp.schemas.in.h:8 +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "使用系统默认字体设置。" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2182 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp 工厂" -#: src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "在新窗口打开书签" -#: src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 msgid "Rename Bookmark" msgstr "重命名书签" -#: src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 msgid "Remove Bookmark" msgstr "删除书签" -#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "此页面已经存在标题为 <b>%s</b> 的书签。" -#: src/yelp-bookmarks.c:406 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 msgid "Document Sections" msgstr "文档节" -#: src/yelp-db-pager.c:242 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." msgstr "无法分析文件“%s”。可能文件不存在,或者不是有效的 XML。" -#: src/yelp-db-pager.c:486 +#: ../src/yelp-db-pager.c:491 msgid "Unknown Section" msgstr "未知节" -#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "发生了未知错误" -#: src/yelp-error.c:46 +#: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" msgstr "无法装入文档" -#: src/yelp-error.c:48 +#: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" msgstr "无法装入节" -#: src/yelp-error.c:50 +#: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" msgstr "无法读取目录" -#: src/yelp-error.c:52 +#: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" msgstr "不支持的格式" -#: src/yelp-error.c:54 +#: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" msgstr "无法读取文档" -#: src/yelp-error.c:56 +#: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" msgstr "无法处理文档" -#: src/yelp-error.c:66 +#: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." msgstr "没有关于错误的信息。" -#: src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "无法读取并解码文件“%s”。文件可能以不支持的格式压缩。" -#: src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "定义要使用哪个缓存目录" -#: src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "无法激活 Yelp:“%s”" -#: src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "无法打开新窗口。" -#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/yelp-man-pager.c:164 +#: ../src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." msgstr "无法分析文件“%s”。可能文件不存在,或者不是格式不正确。" -#: src/yelp-pager.c:120 +#: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" msgstr "文档信息" -#: src/yelp-pager.c:121 +#: ../src/yelp-pager.c:123 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "文档的 YelpDocInfo 结构" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "文档的 YelpDocInfo 结构" #. If you need an image created, contact the maintainers. #. #. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, #. depending on whether the opening quotation is the left guillemet #. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style #. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single @@ -428,215 +428,216 @@ msgstr "文档的 YelpDocInfo 结构" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: src/yelp-settings.c:153 +#: ../src/yelp-settings.c:156 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: src/yelp-toc-pager.c:268 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: 暂停数为负数。" -#: src/yelp-toc-pager.c:491 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "无法载入 OMF 文件“%s”。" -#: src/yelp-toc-pager.c:682 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:685 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "读取 %s 的 man page" -#: src/yelp-toc-pager.c:767 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." msgstr "无法装入目录。文件“%s”可能已经丢失,或者不是有效的 XML。" -#: src/yelp-toc-pager.c:878 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " "missing or is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "无法处理目录。文件“%s”可能已经丢失,或者不是有效的 XML。" -#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:366 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "在 yelp:document 中未发现 href 属性" -#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:382 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" -#: src/yelp-toc-pager.c:1084 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090 msgid "Help Contents" msgstr "帮助目录" -#: src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:286 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: src/yelp-window.c:303 +#: ../src/yelp-window.c:287 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/yelp-window.c:304 +#: ../src/yelp-window.c:288 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:289 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:290 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:293 msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" -#: src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:298 msgid "About This Document" msgstr "关于此文档" -#: src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:303 msgid "Open _Location" msgstr "打开位置(_L)" -#: src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Close Window" msgstr "关闭窗口(_C)" -#: src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Copy" msgstr "剪切(_C)" -#: src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Select All" msgstr "全选(_S)" -#: src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: src/yelp-window.c:346 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" -#: src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "Show previous page in history" msgstr "显示历史中的上一页" -#: src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:346 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "Show next page in history" msgstr "显示历史中的下一页" -#: src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:351 msgid "_Help Topics" msgstr "帮助主题(_H)" -#: src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "转到帮助主题列表" -#: src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Previous Section" msgstr "上一节(_P)" -#: src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:361 msgid "_Next Section" msgstr "下一节(_N)" -#: src/yelp-window.c:382 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "_Add Bookmark" msgstr "添加书签(_A)" -#: src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "编辑书签(_E)..." -#: src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:383 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:388 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新窗口打开链接(_N)" -#: src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:393 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:448 msgid "Help Browser" msgstr "帮助浏览器" -#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +#: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "文件的统一资源定位符无效。" -#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "统一资源定位符“%s”无效或者不指向实际的文件。" -#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140 +#: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "此版本不支持 Man page。" -#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131 +#: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "此版本不支持 GNU 信息页。" -#: src/yelp-window.c:806 +#: ../src/yelp-window.c:808 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." msgstr "不再支持 SGML 文档。请要求作者将文档转换为 XML。" -#: src/yelp-window.c:1024 +#: ../src/yelp-window.c:1027 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: src/yelp-window.c:1040 +#: ../src/yelp-window.c:1043 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: src/yelp-window.c:1052 +#: ../src/yelp-window.c:1055 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: src/yelp-window.c:1157 +#: ../src/yelp-window.c:1160 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." msgstr "无法创建文件“%s”的转换环境。格式可能不支持。" -#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668 +#: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614 +#: ../src/yelp-window.c:1681 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -646,20 +647,20 @@ msgstr "" "此文档中不存在节“%s”。如果您是从应用程序中的帮助按钮转到此节,请报告给应用程" "序的维护者。" -#: src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:1305 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "无法读取文件“%s”。文件可能已经损坏,或者您没有权限读取该文件。" -#: src/yelp-window.c:1336 +#: ../src/yelp-window.c:1349 msgid "Loading..." msgstr "正在载入..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:2166 +#: ../src/yelp-window.c:2179 msgid "translator-credits" msgstr "" "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n" @@ -667,24 +668,24 @@ msgstr "" "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2005\n" "Jan2xue <75jan@163.com>, 2003-2004" -#: src/yelp-window.c:2171 +#: ../src/yelp-window.c:2184 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome 桌面的文档浏览器和查看器。" -#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." msgstr "无法分析文件“%s”。可能文件不存在,或者格式不正确。" -#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." msgstr "无法处理文档“%s”。文件“%s”可能已经丢失,或者不是有效的 XSLT 样式表。" -#: yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "获得 GNOME 的帮助" |