summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-07-31 07:56:31 +0000
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-07-31 07:56:31 +0000
commit9b3796449c5b139ce6f7ee26fbb85f2d61efcbc8 (patch)
tree908f40529555323a6b89493cab96aa7ceeffa65e
parent7c8da39eb8e74c3d1d60b511b0d9f354da000fff (diff)
downloadyelp-9b3796449c5b139ce6f7ee26fbb85f2d61efcbc8.tar.gz
Updated Simplified Chinese translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/zh_CN.po313
2 files changed, 161 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8c43b253..9282b534 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-31 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
2005-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 30852ddf..5dda4946 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,402 +8,402 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-04 22:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:33+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-31 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-31 15:48+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: data/man.xml.in.h:2
+#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "配置文件"
-#: data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "开发"
-#: data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN 函数"
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "游戏"
-#: data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "硬件设备"
-#: data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "内核例程"
-#: data/man.xml.in.h:8
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "库函数"
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787
-msgid "Man Pages"
-msgstr "Man Page"
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "手册页"
-#: data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL 应用程序"
-#: data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL 配置"
-#: data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL 简介"
-#: data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "简介"
-#: data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl 函数"
-#: data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt 函数"
-#: data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "系统管理"
-#: data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "系统调用"
-#: data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap 应用程序"
-#: data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 应用程序"
-#: data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 配置文件"
-#: data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 设备"
-#: data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 函数"
-#: data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 游戏"
-#: data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 简介"
-#: data/toc.xml.in.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助功能"
-#: data/toc.xml.in.h:2
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "附件"
-#: data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "系统管理"
-#: data/toc.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: data/toc.xml.in.h:6
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "教育应用程序"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "帮助主题"
-#: data/toc.xml.in.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: data/toc.xml.in.h:12
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒体"
-#: data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "办公"
-#: data/toc.xml.in.h:14
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "其它文档"
-#: data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "面板小程序"
-#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "编程"
-#: data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "科学"
-#: data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "系统工具"
-#: data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "X 应用程序"
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>辅助功能</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>字体</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "<b>书签(_B):</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>标题(_T):</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加书签"
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "区分大小写(_A)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "打开位置"
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr "重命名(_N)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "带光标浏览(_B)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "查找(_F):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "等宽(_F):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "下一页(_N)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "上一页(_P)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "使用系统字体(_U)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "变宽字体(_V):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "自动换行(_W)"
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "等宽文本字体"
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "文本字体"
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "等宽文本字体。"
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "变宽文本字体。"
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "查看页面时使用键盘控制的光标。"
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "使用光标"
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "使用系统字体"
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "使用系统默认字体设置。"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2182
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp 工厂"
-#: src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "在新窗口打开书签"
-#: src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "重命名书签"
-#: src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "删除书签"
-#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "此页面已经存在标题为 <b>%s</b> 的书签。"
-#: src/yelp-bookmarks.c:406
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "文档节"
-#: src/yelp-db-pager.c:242
+#: ../src/yelp-db-pager.c:245
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr "无法分析文件“%s”。可能文件不存在,或者不是有效的 XML。"
-#: src/yelp-db-pager.c:486
+#: ../src/yelp-db-pager.c:491
msgid "Unknown Section"
msgstr "未知节"
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "发生了未知错误"
-#: src/yelp-error.c:46
+#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "无法装入文档"
-#: src/yelp-error.c:48
+#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "无法装入节"
-#: src/yelp-error.c:50
+#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "无法读取目录"
-#: src/yelp-error.c:52
+#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "不支持的格式"
-#: src/yelp-error.c:54
+#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "无法读取文档"
-#: src/yelp-error.c:56
+#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "无法处理文档"
-#: src/yelp-error.c:66
+#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "没有关于错误的信息。"
-#: src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr "无法读取并解码文件“%s”。文件可能以不支持的格式压缩。"
-#: src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "定义要使用哪个缓存目录"
-#: src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "无法激活 Yelp:“%s”"
-#: src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "无法打开新窗口。"
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../src/yelp-man-pager.c:185
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr "无法分析文件“%s”。可能文件不存在,或者不是格式不正确。"
-#: src/yelp-pager.c:120
+#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
msgstr "文档信息"
-#: src/yelp-pager.c:121
+#: ../src/yelp-pager.c:123
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "文档的 YelpDocInfo 结构"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "文档的 YelpDocInfo 结构"
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
@@ -428,215 +428,216 @@ msgstr "文档的 YelpDocInfo 结构"
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: src/yelp-settings.c:153
+#: ../src/yelp-settings.c:156
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: 暂停数为负数。"
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "无法载入 OMF 文件“%s”。"
-#: src/yelp-toc-pager.c:682
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:685
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "读取 %s 的 man page"
-#: src/yelp-toc-pager.c:767
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:772
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr "无法装入目录。文件“%s”可能已经丢失,或者不是有效的 XML。"
-#: src/yelp-toc-pager.c:878
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:883
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "无法处理目录。文件“%s”可能已经丢失,或者不是有效的 XML。"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1035 ../src/yelp-xslt-pager.c:366
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "在 yelp:document 中未发现 href 属性"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1049 ../src/yelp-xslt-pager.c:382
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1084
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1090
msgid "Help Contents"
msgstr "帮助目录"
-#: src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:286
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:287
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:288
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:289
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:290
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:293
msgid "_New Window"
msgstr "新建窗口(_N)"
-#: src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:298
msgid "About This Document"
msgstr "关于此文档"
-#: src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:303
msgid "Open _Location"
msgstr "打开位置(_L)"
-#: src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Copy"
msgstr "剪切(_C)"
-#: src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Select All"
msgstr "全选(_S)"
-#: src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: src/yelp-window.c:346
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "_Reload"
msgstr "重新装入(_R)"
-#: src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:341
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Show previous page in history"
msgstr "显示历史中的上一页"
-#: src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:346
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
-#: src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "Show next page in history"
msgstr "显示历史中的下一页"
-#: src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:351
msgid "_Help Topics"
msgstr "帮助主题(_H)"
-#: src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "转到帮助主题列表"
-#: src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Previous Section"
msgstr "上一节(_P)"
-#: src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "_Next Section"
msgstr "下一节(_N)"
-#: src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
-#: src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "编辑书签(_E)..."
-#: src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:383
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:388
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新窗口打开链接(_N)"
-#: src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+#: ../src/yelp-window.c:700 ../src/yelp-window.c:833
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "文件的统一资源定位符无效。"
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#: ../src/yelp-window.c:712 ../src/yelp-window.c:828
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr "统一资源定位符“%s”无效或者不指向实际的文件。"
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
+#: ../src/yelp-window.c:788 ../src/yelp-window.c:1143
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "此版本不支持 Man page。"
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
+#: ../src/yelp-window.c:798 ../src/yelp-window.c:1134
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "此版本不支持 GNU 信息页。"
-#: src/yelp-window.c:806
+#: ../src/yelp-window.c:808
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr "不再支持 SGML 文档。请要求作者将文档转换为 XML。"
-#: src/yelp-window.c:1024
+#: ../src/yelp-window.c:1027
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: src/yelp-window.c:1040
+#: ../src/yelp-window.c:1043
msgid "Find _Next"
msgstr "查找下一个(_N)"
-#: src/yelp-window.c:1052
+#: ../src/yelp-window.c:1055
msgid "Find _Previous"
msgstr "查找上一个(_P)"
-#: src/yelp-window.c:1157
+#: ../src/yelp-window.c:1160
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr "无法创建文件“%s”的转换环境。格式可能不支持。"
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#: ../src/yelp-window.c:1190 ../src/yelp-window.c:1614
+#: ../src/yelp-window.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -646,20 +647,20 @@ msgstr ""
"此文档中不存在节“%s”。如果您是从应用程序中的帮助按钮转到此节,请报告给应用程"
"序的维护者。"
-#: src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:1305
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr "无法读取文件“%s”。文件可能已经损坏,或者您没有权限读取该文件。"
-#: src/yelp-window.c:1336
+#: ../src/yelp-window.c:1349
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
+#: ../src/yelp-window.c:2179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
@@ -667,24 +668,24 @@ msgstr ""
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2005\n"
"Jan2xue <75jan@163.com>, 2003-2004"
-#: src/yelp-window.c:2171
+#: ../src/yelp-window.c:2184
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Gnome 桌面的文档浏览器和查看器。"
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr "无法分析文件“%s”。可能文件不存在,或者格式不正确。"
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "无法处理文档“%s”。文件“%s”可能已经丢失,或者不是有效的 XSLT 样式表。"
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "获得 GNOME 的帮助"