summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-01-14 12:55:37 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2005-01-14 12:55:37 +0000
commitb3c3515183dcf779739f939805096d012253635b (patch)
tree3d875f6e2e11237ffbabd1e722fc3f8dfbcda9a7
parentfa975603555021852b049c917ab73a940d59644b (diff)
downloadyelp-b3c3515183dcf779739f939805096d012253635b.tar.gz
punjabi is update by amanpreetalam@yahoo.com
-rw-r--r--po/pa.po662
1 files changed, 166 insertions, 496 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index bdd4dde2..9923b7b3 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,18 +1,22 @@
-# Amanpreet Singh Alam
-# <amanlinux@netscape.net>, 2004
-#
-#
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam
+# <amanlinux@netscape.net>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-16 10:08+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:20+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
@@ -20,15 +24,15 @@ msgstr "ਕਾਰਜ"
#: data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀਅਾ ਫਾੲਿਲ਼੾"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ਼ਾਂ"
#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
-msgstr "ਿਵਕਾਸ"
+msgstr "ਵਿਕਾਸ"
#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੌਰਟਨ ਫੰਕਸ਼ਨ"
#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
@@ -36,7 +40,7 @@ msgstr "ਖੇਡਾਂ"
#: data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
-msgstr "ਕਲ ਪੁਰਜੇ (ਯੰਤਰ)"
+msgstr "ਕਲ੍ਹ ਪੁਰਜੇ "
#: data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
@@ -44,94 +48,83 @@ msgstr "ਕਰਨਲ ਰੋਟੀਨਜ਼"
#: data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
-msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੰਕਸ਼ਨ"
+msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਫੰਕਸ਼ਨ"
#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
msgid "Man Pages"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਨ ਸਫੇ"
#: data/man.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "X ਕਾਰਜ"
+msgstr "OpenSSL ਕਾਰਜ"
#: data/man.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀਅਾ ਫਾੲਿਲ਼੾"
+msgstr "OpenSSL ਸੰਰਚਨਾ"
#: data/man.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ"
+msgstr "OpenSSL ਜਾਣਪਛਾਣ"
#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ"
+msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: data/man.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perl Functions"
-msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੰਕਸ਼ਨ"
+msgstr "ਪਰਲ ਫੰਕਸ਼ਨ"
#: data/man.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Qt Functions"
-msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੰਕਸ਼ਨ"
+msgstr "Qt ਫੰਕਸ਼ਨ"
#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਨ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲਜ਼"
#: data/man.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Termcap Applications"
-msgstr "X ਕਾਰਜ"
+msgstr "Termcap ਕਾਰਜ"
#: data/man.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "X11 Applications"
-msgstr "X ਕਾਰਜ"
+msgstr "X11 ਕਾਰਜ"
#: data/man.xml.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "X11 Configuration"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀਅਾ ਫਾੲਿਲ਼੾"
+msgstr "X11ਸੰਰਚਨਾ"
#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
-msgstr ""
+msgstr "X11 ਜੰਤਰ"
#: data/man.xml.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "X11 Functions"
-msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੰਕਸ਼ਨ"
+msgstr "X11 ਫੰਕਸ਼ਨ"
#: data/man.xml.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "X11 Games"
-msgstr "ਖੇਡਾਂ"
+msgstr "X11 ਖੇਡਾਂ"
#: data/man.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "X11 Overviews"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ"
+msgstr "X11 ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"
#: data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਕ"
#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Applets"
-msgstr "ਅੈਪਲਿਟ"
+msgstr "ਐਪਲਿਟ"
#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
@@ -143,52 +136,47 @@ msgstr "ਵਿਦਿਅਕ ਕਾਰਜ"
#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
-#, fuzzy
msgid "Help Topics"
-msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਝਲਕਾਰਾ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ"
#: data/toc.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "ਹਿੱਸੇ"
+msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"
#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
-msgstr "ਕੇਡੀੲੀ"
+msgstr "ਕੇਡੀਈ"
#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਫਤਰ"
#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੋਰ"
#: data/toc.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Documentation"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Programming"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
#: data/toc.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Scientific"
-msgstr "ਵਿਗਿਅਾਨਕ ਕਾਰਜ"
+msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ"
#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr ""
+msgstr "ਧੁਨੀ ਤੇ ਵੀਡਿਓ"
#: data/toc.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "System Tools"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲਜ਼"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਦ"
#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "X Applications"
@@ -196,120 +184,115 @@ msgstr "X ਕਾਰਜ"
#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ਸਹੂਲਤਾਂ</b>"
#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>"
#: data/ui/yelp.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "ਪੁਸਤਕ"
+msgstr "<b>ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B):</b>"
#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ਨਾਂ(_T):</b>"
#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: data/ui/yelp.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "ਪੁਸਤਕ"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਲੲੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ(_a)"
#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
#: data/ui/yelp.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Open Location"
-msgstr "ਸਮਰਪਨ"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ"
#: data/ui/yelp.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "ਪ੍ਮਾਣ"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)"
#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(_B)"
#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
-msgstr "ਖੋਜਃ"
+msgstr "ਖੋਜ(_F): "
#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_F):"
#: data/ui/yelp.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "ਸਮਰਪਨ"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ(_L):"
#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
#: data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_V):"
#: data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
-msgstr "ਪਾਸਿਅਾ ਤੋ ਸਮੇਟੋ"
+msgstr "ਸਮੇਟੋ(_W)"
#: data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਥਿਰ ਪਾਠ ਲਈ ਫੋਂਟ"
#: data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਫੋਂਟ"
#: data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾਲ ਪਾਠ ਲਈ ਫੋਂਟ।"
#: data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
-msgstr ""
+msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾਲ ਪਾਠ ਲਈ ਫੋਂਟ।"
#: data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਣਯੋਗ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਢੰਗ ਸਫੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
#: data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ"
#: data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
#: data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
@@ -322,12 +305,11 @@ msgstr "ਯੇਲਪ ਫੈਕਟਰੀ"
#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਸਫੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ<b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: src/yelp-bookmarks.c:341
-#, fuzzy
msgid "Document Sections"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/yelp-db-pager.c:238
#, c-format
@@ -335,44 +317,44 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਹ "
+"ਸਹੀਂ XML ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ"
#: src/yelp-error.c:48
-#, fuzzy
msgid "Could not load section"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਨਹੀ ਖੁੱਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਭਾਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
#: src/yelp-error.c:50
-#, fuzzy
msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "ਓਅੈਮਅੈਫ ਫਾੲਿਲ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਤਤਕਰੇ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
#: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮਿਟ"
#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
#: src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ"
#: src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
@@ -380,23 +362,25 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ‘%s’ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਅਤੇ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ "
+"ਨਪੀੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "ਜੋ ਕੈਚੲੇ ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ, ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੈਚੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
#: src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "ਯੇਲਪ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈਃ %s"
+msgstr "ਯੇਲਪ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s"
#: src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਨਹੀ ਖੁੱਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਨਹੀ ਖੁੱਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
-msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
#: src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
@@ -404,15 +388,16 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ਼ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ "
+"ਇਸ ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/yelp-pager.c:120
-#, fuzzy
msgid "Document Information"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਦਾ YelpDocInfo ਢਾਂਚਾ "
#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
@@ -437,21 +422,21 @@ msgstr ""
#.
#: src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr ""
+msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager: ਵਿਰਾਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ"
+msgstr "YelpTocPager: ਵਿਰਾਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ।"
#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "ਓਅੈਮਅੈਫ ਫਾੲਿਲ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "OMF ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: src/yelp-toc-pager.c:680
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਲਈ man ਸਫਾ ਪੜੋ"
#: src/yelp-toc-pager.c:765
#, c-format
@@ -459,6 +444,8 @@ msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
msgstr ""
+"ਤਤਕਰਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਫਾਇਲ %s ਜਾਂ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਠੀਕ XML ਫਾਰਮਿਟ "
+"ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/yelp-toc-pager.c:873
#, c-format
@@ -466,158 +453,144 @@ msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
+"ਤਤਕਰੇ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ %s ਜਾਂ ਤਾਂ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂ "
+"ਇਸਦਾ ਠੀਕ XSLT ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਹਰਫ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਯੇਲਮਃਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤੇ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ ਹੈ"
+msgstr "ਯੇਲਪ:ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਕੋਈ hrefਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ "
#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
-msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਤੋ ਬਾਹਰ"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
#: src/yelp-toc-pager.c:1079
msgid "Help Contents"
-msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਦੇ ਹਿੱਸੇ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼"
#: src/yelp-window.c:302
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "/ਫਾਇਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: src/yelp-window.c:303
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "/ਸੋਧ"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: src/yelp-window.c:304
-#, fuzzy
msgid "_Go"
-msgstr "/ਜਾਉ "
+msgstr "ਜਾਉ(_G)"
#: src/yelp-window.c:305
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
#: src/yelp-window.c:306
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "/ਸਹਾੲਿਤਾ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
#: src/yelp-window.c:309
-#, fuzzy
msgid "_New Window"
-msgstr "/ਫਾਇਲ/ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_N)"
#: src/yelp-window.c:314
-#, fuzzy
msgid "About This Document"
-msgstr "ੲਿਸ ਸਮੂਹ ਬਾਰੇ"
+msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਾਰੇ"
#: src/yelp-window.c:319
msgid "Open _Location"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ(_L)"
#: src/yelp-window.c:324
-#, fuzzy
msgid "_Close Window"
-msgstr "/ਫਾਇਲ/ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
#: src/yelp-window.c:330
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਕਲ(_C)"
#: src/yelp-window.c:336
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "ੲਿਹ ਵੀ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਸਭ ਵੇਖੋ(_S)"
#: src/yelp-window.c:341
-#, fuzzy
msgid "_Find..."
-msgstr "/ਸੋਧ/ ਖੋਜੋ਼਼਼਼"
+msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
#: src/yelp-window.c:346
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "ਪ੍ਮਾਣ"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
#: src/yelp-window.c:351
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
#: src/yelp-window.c:357
-#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr "ਿਪੱਛੇ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
#: src/yelp-window.c:359
msgid "Show previous page in history"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਿਪਛਲੇ ਪੰਨੇ ਤੇ ਜਾਉ "
+msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪੰਨੇ ਤੇ ਜਾਉ"
#: src/yelp-window.c:362
-#, fuzzy
msgid "_Forward"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
#: src/yelp-window.c:364
msgid "Show next page in history"
-msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪੰਨੇ ਤੇ ਜਾਉ "
+msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪੰਨੇ ਤੇ ਜਾਉ"
#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ੇ(_H)"
#: src/yelp-window.c:369
msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਤੇ ਜਾਓ"
#: src/yelp-window.c:372
-#, fuzzy
msgid "_Previous Section"
-msgstr "/ਜਾੳੁ/ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਭਾਗ(_P)"
#: src/yelp-window.c:377
-#, fuzzy
msgid "_Next Section"
-msgstr "ਭਾਗ"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਭਾਗ(_N)"
#: src/yelp-window.c:382
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "ਹਿੱਸੇ"
+msgstr "ਭਾਗ(_C)"
#: src/yelp-window.c:388
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
#: src/yelp-window.c:393
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)..."
#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਬੰਧ ਖੋਲੋ(_O)"
#: src/yelp-window.c:404
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਬੰਧ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_N)"
#: src/yelp-window.c:409
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਨਕਲ(_C)"
#: src/yelp-window.c:415
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "/ਸਹਾੲਿਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
#: src/yelp-window.c:466
msgid "Help Browser"
-msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਝਲਕਾਰਾ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ"
#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲਈ ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਐਡੀਟੀਫਾਇਰ (URI) ਗਲਤ ਹੈ।"
#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
#, c-format
@@ -625,35 +598,36 @@ msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""
+"ਯੂਨੀਫਾਰਮ ਰੀਸੋਰਸ ਐਡੀਟੀਫਾਇਰ (URI) %s ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਹੀਂ "
+"ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ Man ਸਫਿਆਂ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਸ ਵਰਜਨ ਰਾਹੀਂ GNU info ਸਫਿਆਂ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/yelp-window.c:806
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
msgstr ""
+"SGML ਦਸਤਾਵੇਜ ਹੁਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ "
+"XML ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹੋ।"
#: src/yelp-window.c:1024
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "ਖੋਜ"
+msgstr "ਖੋਜ:"
#: src/yelp-window.c:1040
-#, fuzzy
msgid "Find _Next"
-msgstr "/ਸੋਧ/ ਅਗਲਾ ਖੋਜੋ"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)"
#: src/yelp-window.c:1052
-#, fuzzy
msgid "Find _Previous"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_P)"
#: src/yelp-window.c:1157
#, c-format
@@ -661,6 +635,8 @@ msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ %s ਤੋਂ ਤਬਦੀਲ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫਾਰਮਿਟ ਹੁਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ "
+"ਹੈ।"
#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
#, c-format
@@ -669,6 +645,8 @@ msgid ""
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
msgstr ""
+"ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ ਭਾਗ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਦੇ ਸਹਾਇਤਾ ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪੁੱਜੇ "
+"ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਕਾਰਜ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੋਲ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਰਜ ਕਰਵਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/yelp-window.c:1302
#, c-format
@@ -676,21 +654,25 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਾਇਦ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਈ ਜਾਪਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
-msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਿਰਹਾ ਹੈ ..."
+msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
#: src/yelp-window.c:2166
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "ਅਮਨਪ੍ੀਤ ਸਿੰਘ ਅਾਲਮ <amanlinux@netscape.net>ਗੁਰਸ਼ਰਨ ਸਿੰਘ ਅਤੇ ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<amanlinux@netscape.net>\n"
+"ਗੁਰਸ਼ਰਨ ਸਿੰਘ ਅਤੇ ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ\n"
+"http://punlinux.sourceforge.net"
#: src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹੜੇ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ ਝਲਕਾਰਾ ਤੇ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ"
#: src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
@@ -698,6 +680,8 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ ਢੰਗ "
+"ਦਾ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ।"
#: src/yelp-xslt-pager.c:215
#, c-format
@@ -705,6 +689,8 @@ msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
+"ਦਸਤਾਵੇਜ %s ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ %s ਜਾਂ ਤਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ, "
+"ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਠੀਕ XSLT ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
@@ -712,326 +698,10 @@ msgid ""
"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
"is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
+"ਦਸਤਾਵੇਜ %s ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ %s ਜਾਂ ਤਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ, "
+"ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਠੀਕ XSLT ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਨਾਲ ਸਹਾੲਿਤਾ ਲਵੋ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "ਮੂਲ"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਜਾਉ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "ਖੋਜ"
-
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "ਵਿਕਾਸਕਾਰੀ ਵਾਤਾਵਰਣ"
-
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "ਵਿਕਾਸਕਾਰੀ ਸੰਦ"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "ਸੋਧਕ"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "ਖੇਡ੾ ਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "ੲਿੰਟਰਨੈੱਟ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ"
-
-#~ msgid "Multimedia Applications"
-#~ msgstr "ਬਹੁਰੰਗ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "ਦਫਤਰੀ ਅਤੇ ੳੁਤਪਾਦਿਕ ਕਾਰਜ"
-
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "ਸੁਰਖਿਅਾ"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "ੳੁਪਯੋਗਤਾਵ੾"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਸਫ਼ਾ"
-
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ ੤"
-
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸਫੇ ੲਿਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਲੱਭੇ ਨਹੀ ਹਨ ੤"
-
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "ਹਿੱਸਿਅਾ ਦੀ ਸਾਰਣੀ ਨੰੂ ਖੋਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
-
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "ਡੋਕਬੁੱਕ ਅੈਸਜੀਅੈਮਅੈਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੁਣ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ ੤"
-
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਗੲੀ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਖੋਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਗੲੀ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਖੋਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "ਐਕਸ-11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "ਓਪਨ-ਅੈਸ ਅੈਸ ਐਲ "
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "ਟਰਮਕਪ"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "ਪਰਲ਼"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "ਿਕਊ-ਟੀ"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "ਟੀ ਆਈ ਅੈਫ ਅੈਫ"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "ਪੀ-ਥਰੇਡਸ"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "ਸ਼ਰੇਣੀਅ੾"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/ਜਾੳੁ/ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਤੇ"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਲੇਖ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਪੁਸਤਕ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਪਾਠ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਤਤਕਰੇ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਹਿੱਸੇ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Preface"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਭੂਮਿਕਾ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਪ੍ਮਾਣ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "ੲਿਸ ਭਾਗ ਬਾਰੇ"
-
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "ਸੰਬੰਧ"
-
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "ਅੰਤਿਕਾ"
-
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "ਲੇਖ"
-
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "ਪਾਠਕ"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "ਲੇਖਕ"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "ਲੇਖਕ"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ"
-
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨੀ"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "ਪਾਠ"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ"
-
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "ਕੋਲੋਫੋਨ"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "ਮਿਤੀ"
-
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "ਸਮਰਪਨ"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "ਸੋਧਕ"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "ੲੀ-ਪੱਤਰ"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "ੳੁਦਾਹਰਨ"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "ਸ਼ਕਲ"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "ਖਾਸ"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "ਤਤਕਰਾ"
-
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "ਕਾਨੰੂਨੀ ਟਿੱਪਣੀ"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "ਪੱਧਰ"
-
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਠਕ"
-
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪੱਧਰ"
-
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "ਖੇਤਰ"
-
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ"
-
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ"
-
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "ਹਿੱਸਾ"
-
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "ਭੂਮਿਕਾ"
-
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "ਪ੍ਕਾਸ਼ਕ"
-
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "ਪ੍ਕਾਸ਼ਕ"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "ਪ੍ਮਾਣ"
-
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਪ੍ਮਾਣ"
-
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "ਹਿੱਸਾ ਪ੍ਮਾਣ"
-
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੁਹਰਾਓ"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "ਵੇਖੋ"
-
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "ਤਤਕਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "ਸਾਰਣੀ"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "ਹਿੱਸਿਅਾ ਦੀ ਸਾਰਣੀ"
-
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "ਸੰਕੇਤ"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ"
-
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਯੂਅਾਰਅਾੲੀ"
-
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਯੂਅਾਰਅਾੲੀ ਨੰੂ ਵੇਖਣਾ ਪਵੇਗਾ"
-
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/ਸੋਧ/ਪਿਛਲਾ ਖੋਜੋ"
-
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/ਜਾਉ/ਿਪੱਛੇ "
-
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/ਜਾਉ/ਅੱਗੇ "
-
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/ਜਾਉ/ਘਰ"
-
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/ਜਾੳੁ/"
-
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/ਜਾੳੁ/ਹਿੱਸੇ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਨਾਲ ਸਹਾਇਤਾ ਲਵੋ"
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਤਾ ਝਲਕਾਰਾ"