diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-09 08:58:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-09 08:58:49 +0000 |
commit | d9e5e8387b1586dbac9b12fe86ed63ae8f773965 (patch) | |
tree | ecacf9911e74e03f3899b07daa2030636b0366df | |
parent | 21871349b65c32c1fc09e32d0695f60987f676f1 (diff) | |
download | yelp-d9e5e8387b1586dbac9b12fe86ed63ae8f773965.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 235 |
2 files changed, 166 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 928851f4..5ba47584 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-01-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> * vi.po: Updated Vietnamese translation. @@ -8,14 +8,14 @@ # # First Version: 2002-05-25 20:05+0200 # Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002-2004. -# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-13 20:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-13 20:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:58+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Rotinas do núcleo" msgid "Library Functions" msgstr "Funcións de biblioteca" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1057 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1188 msgid "Manual Pages" msgstr "Páxinas do manual" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Aplicacións educativas" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:400 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 msgid "Help Topics" msgstr "Temas de axuda" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Usar tipografías do sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usar conxunto de tipografías predeterminado do sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2618 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2643 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -324,16 +324,21 @@ msgstr "Renomear marcador" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Eliminar marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 ../src/yelp-bookmarks.c:387 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Xa existe un marcador titulado %s para esta páxina." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:415 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 msgid "Document Sections" msgstr "Seccións do documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:198 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -342,10 +347,6 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é un " "XML ben formado." -#: ../src/yelp-db-pager.c:494 -msgid "Unknown Section" -msgstr "Sección descoñecida" - #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu un erro descoñecido" @@ -378,6 +379,15 @@ msgstr "Non se puido procesar o documento" msgid "No information is available about the error." msgstr "Non hai información dispoñible acerca do erro." +#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not a well-formed info page." +msgstr "" +"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é un " +"XML ben formado." + #: ../src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format msgid "" @@ -421,6 +431,65 @@ msgstr "Información do documento" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "A estructura YelpDocInfo do documento" +#: ../src/yelp-print.c:138 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparando para imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:275 +msgid "Pages" +msgstr "Páxinas" + +#: ../src/yelp-print.c:348 +msgid "Generating PDF is not currently supported" +msgstr "Xerar PDF non está soportado actualmente" + +#: ../src/yelp-print.c:356 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "A impresión non está soportada nesta impresora" + +#: ../src/yelp-print.c:359 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "Estaba tentando imprimir nunha impresora usando o controlador \"%s\". Este programa require un controlador de impresora PostScript" + +#: ../src/yelp-print.c:402 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocorreu un erro ao imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:406 +msgid "It was not possible to print your document" +msgstr "Non foi posible imprimir o seu documento" + +#: ../src/yelp-print.c:466 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#: ../src/yelp-print.c:493 +msgid "<b>Printing</b>" +msgstr "<b>Imprimindo</b>" + +#: ../src/yelp-print.c:495 +msgid "Waiting to print" +msgstr "Agardando para imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:559 +msgid "_From:" +msgstr "_Desde:" + +#: ../src/yelp-print.c:572 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "Esteblece o comezo do rango de páxinas para ser impresas" + +#: ../src/yelp-print.c:574 +msgid "_To:" +msgstr "_Ata:" + +#: ../src/yelp-print.c:587 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "Establece o fin do rango de páxinas a ser imprimido" + #: ../src/yelp-search-pager.c:311 msgid "" "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " @@ -436,17 +505,17 @@ msgstr "" "A túa busca non puido ser procesada. O ficheiro '%s' falta ou non é unha " "folla de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1303 +#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1447 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Non se atopou o atributo href en yelp:document" -#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1317 +#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1461 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria insuficiente" -#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1358 +#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1502 msgid "Help Contents" msgstr "Contidos da axuda" @@ -475,21 +544,25 @@ msgstr "Contidos da axuda" msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:278 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:272 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: A conta de pausas é negativa." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:501 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:495 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:635 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:629 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Ler a páxina de manual de %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1036 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1074 +msgid "Read info page for " +msgstr "Ler información da páxina" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1167 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -498,7 +571,11 @@ msgstr "" "A tabla de contidos non se puido cargar. O ficheiro '%s' falta ou non é un " "ficheiro XML ben formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1151 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1199 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Páxinas de información GNU" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1295 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " @@ -507,147 +584,159 @@ msgstr "" "A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é " "unha folla de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:309 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/yelp-window.c:306 +#: ../src/yelp-window.c:310 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:307 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "_New Window" msgstr "_Nova fiestra" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "Print This Page" msgstr "Imprimir esta páxina" -#: ../src/yelp-window.c:327 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "About This Document" msgstr "Acerca deste documento" -#: ../src/yelp-window.c:332 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _enderezo" -#: ../src/yelp-window.c:337 +#: ../src/yelp-window.c:341 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar fiestra" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:347 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "_Find..." msgstr "_Procurar..." -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:363 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Procurar _anterior" + +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Procurar a ocorrencia anterior da frase ou palabra" + +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Procurar _seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:370 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Procurar a ocorrencia seguinte da frase ou palabra" + +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenzas" -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:378 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Back" msgstr "_Atrás" -#: ../src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostrar a páxina anterior na historia" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Forward" msgstr "_Adiante" -#: ../src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostrar a páxina seguinte na historia" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Help Topics" msgstr "_Temas de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir á lista de temas de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:396 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Previous Section" msgstr "Sección _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "_Next Section" msgstr "_Seguinte sección" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:415 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:426 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir enlace nunha _fiestra nova" -#: ../src/yelp-window.c:433 +#: ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar enderezo do enlace" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:448 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:453 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar _enderezo de correo-e" -#: ../src/yelp-window.c:493 +#: ../src/yelp-window.c:502 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:750 ../src/yelp-window.c:909 +#: ../src/yelp-window.c:766 ../src/yelp-window.c:922 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "O identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido." -#: ../src/yelp-window.c:762 ../src/yelp-window.c:904 +#: ../src/yelp-window.c:778 ../src/yelp-window.c:917 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -656,19 +745,19 @@ msgstr "" "O identificador Uniforme de Recurso '%s' é inválido ou non apunta a un " "ficheiro real." -#: ../src/yelp-window.c:851 ../src/yelp-window.c:1274 +#: ../src/yelp-window.c:864 ../src/yelp-window.c:1289 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "As páxinas man non están soportadas nesta versión." -#: ../src/yelp-window.c:861 ../src/yelp-window.c:1265 +#: ../src/yelp-window.c:874 ../src/yelp-window.c:1280 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "As páxinas de información GNU non están soportadas nesta versión" -#: ../src/yelp-window.c:879 ../src/yelp-window.c:1287 +#: ../src/yelp-window.c:892 ../src/yelp-window.c:1302 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "A busca non está soportada nesta versión." -#: ../src/yelp-window.c:884 +#: ../src/yelp-window.c:897 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -676,27 +765,27 @@ msgstr "" "Os documentos SGML non se soportan máis. Pida ao autor do documento que o " "converta a XML." -#: ../src/yelp-window.c:1010 +#: ../src/yelp-window.c:1023 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/yelp-window.c:1011 +#: ../src/yelp-window.c:1024 msgid "Search for other documentation" msgstr "Buscar outra documentación" -#: ../src/yelp-window.c:1154 +#: ../src/yelp-window.c:1169 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1174 +#: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:1186 +#: ../src/yelp-window.c:1201 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1300 +#: ../src/yelp-window.c:1315 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -705,8 +794,8 @@ msgstr "" "Non se puido crear un contexto de transformación para o ficheiro '%s'. O " "formato pode non estar soportado." -#: ../src/yelp-window.c:1330 ../src/yelp-window.c:1754 -#: ../src/yelp-window.c:1821 +#: ../src/yelp-window.c:1344 ../src/yelp-window.c:1755 +#: ../src/yelp-window.c:1822 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -717,7 +806,7 @@ msgstr "" "desde un botón Axuda na aplicación, informe disto aos mantedores desa " "aplicación." -#: ../src/yelp-window.c:1445 ../src/yelp-window.c:2187 +#: ../src/yelp-window.c:1459 ../src/yelp-window.c:2212 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -726,13 +815,13 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' non su puido ler. Este ficheiro quizá falte, ou quizá non " "teña permiso para leelo." -#: ../src/yelp-window.c:1489 +#: ../src/yelp-window.c:1510 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2615 +#: ../src/yelp-window.c:2640 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" @@ -741,7 +830,7 @@ msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Proxecto Trasno - http://www.trasno.net" -#: ../src/yelp-window.c:2620 +#: ../src/yelp-window.c:2645 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un visor e examinador de documentación para o escritorio Gnome." |