summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-01-16 10:06:37 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-01-16 10:06:37 +0000
commitfc6b7d3e4889e9d53fac86d5b2f8837ded6f23dc (patch)
treeca571e829d222815bf8a6ad1f679ad27c85a343d
parente546d8aad13c09361936d5d46d86194833f61487 (diff)
downloadyelp-fc6b7d3e4889e9d53fac86d5b2f8837ded6f23dc.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po211
2 files changed, 110 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2b9f1f5b..4e3bd7fc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-16 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2006-01-15 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* POTFILES.in: Added missing file.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c6762146..757c164d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of gl.po to Galego
-# translation of yelp.gnome-2-10.po to Galego
# Galician translation of yelp.
# Copyright (C) 2002-2004 Jesús Bravo Álvarez
#
@@ -7,22 +6,26 @@
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2002-05-25 20:05+0200
+#
# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002-2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-16 11:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1199
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "Páxinas de información GNU"
#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
@@ -176,7 +179,7 @@ msgstr "Outra documentación"
msgid "Panel Applets"
msgstr "Applets do panel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Referenzas"
@@ -205,61 +208,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tipografías</b>"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Título:</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Engadir marcador"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Distinguir maiúsc/minúsc"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir enderezo"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Marcadores:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Examinar con cursor"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr "_Procurar: "
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Procurar:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Anchura _fixa:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Enderezo:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografías do sistema"
@@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "Usar tipografías do sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar conxunto de tipografías predeterminado do sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2643
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2646
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina."
msgid "Document Sections"
msgstr "Seccións do documento"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:198
+#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -385,8 +388,8 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not a well-formed info page."
msgstr ""
-"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é un "
-"XML ben formado."
+"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é "
+"un XML ben formado."
#: ../src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
@@ -452,7 +455,9 @@ msgstr "A impresión non está soportada nesta impresora"
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Estaba tentando imprimir nunha impresora usando o controlador \"%s\". Este programa require un controlador de impresora PostScript"
+msgstr ""
+"Estaba tentando imprimir nunha impresora usando o controlador \"%s\". Este "
+"programa require un controlador de impresora PostScript"
#: ../src/yelp-print.c:402
msgid "An error occurred while printing"
@@ -490,13 +495,13 @@ msgstr "_Ata:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Establece o fin do rango de páxinas a ser imprimido"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:311
+#: ../src/yelp-search-pager.c:380
msgid ""
"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
"daemon."
msgstr "A túa busca non puido ser procesada. Non hai conexión ao demonio beagle."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:608
+#: ../src/yelp-search-pager.c:688
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -505,20 +510,25 @@ msgstr ""
"A túa busca non puido ser procesada. O ficheiro '%s' falta ou non é unha "
"folla de estilos XSLT válida."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1447
+#: ../src/yelp-search-pager.c:790 ../src/yelp-toc-pager.c:1447
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Non se atopou o atributo href en yelp:document"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1461
+#: ../src/yelp-search-pager.c:804 ../src/yelp-toc-pager.c:1461
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1502
+#: ../src/yelp-search-pager.c:845 ../src/yelp-toc-pager.c:1502
msgid "Help Contents"
msgstr "Contidos da axuda"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1121 ../src/yelp-toc-pager.c:495
+#, c-format
+msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'."
+
#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements. Different languages use different opening
@@ -548,11 +558,6 @@ msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: A conta de pausas é negativa."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:495
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'."
-
#: ../src/yelp-toc-pager.c:629
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
@@ -571,10 +576,6 @@ msgstr ""
"A tabla de contidos non se puido cargar. O ficheiro '%s' falta ou non é un "
"ficheiro XML ben formado."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1199
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "Páxinas de información GNU"
-
#: ../src/yelp-toc-pager.c:1295
#, c-format
msgid ""
@@ -584,159 +585,159 @@ msgstr ""
"A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é "
"unha folla de estilos XSLT válida."
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/yelp-window.c:316
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova fiestra"
-#: ../src/yelp-window.c:321
+#: ../src/yelp-window.c:323
msgid "Print This Document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../src/yelp-window.c:326
+#: ../src/yelp-window.c:328
msgid "Print This Page"
msgstr "Imprimir esta páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:331
+#: ../src/yelp-window.c:333
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca deste documento"
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:338
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _enderezo"
-#: ../src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar fiestra"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:353
+#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../src/yelp-window.c:358
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/yelp-window.c:363
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Procurar a ocorrencia anterior da frase ou palabra"
-#: ../src/yelp-window.c:368
+#: ../src/yelp-window.c:370
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Procurar a ocorrencia seguinte da frase ou palabra"
-#: ../src/yelp-window.c:373
+#: ../src/yelp-window.c:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenzas"
-#: ../src/yelp-window.c:378
+#: ../src/yelp-window.c:380
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/yelp-window.c:390
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostrar a páxina anterior na historia"
-#: ../src/yelp-window.c:395
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "_Forward"
msgstr "_Adiante"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostrar a páxina seguinte na historia"
-#: ../src/yelp-window.c:400
+#: ../src/yelp-window.c:402
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Temas de axuda"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir á lista de temas de axuda"
-#: ../src/yelp-window.c:405
+#: ../src/yelp-window.c:407
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sección _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:410
+#: ../src/yelp-window.c:412
msgid "_Next Section"
msgstr "_Seguinte sección"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/yelp-window.c:421
+#: ../src/yelp-window.c:423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:426
+#: ../src/yelp-window.c:428
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:432
+#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:437
+#: ../src/yelp-window.c:439
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace nunha _fiestra nova"
-#: ../src/yelp-window.c:442
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar enderezo do enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:448
+#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/yelp-window.c:453
+#: ../src/yelp-window.c:455
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar _enderezo de correo-e"
-#: ../src/yelp-window.c:502
+#: ../src/yelp-window.c:504
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de axuda"
-#: ../src/yelp-window.c:766 ../src/yelp-window.c:922
+#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "O identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido."
-#: ../src/yelp-window.c:778 ../src/yelp-window.c:917
+#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -745,19 +746,19 @@ msgstr ""
"O identificador Uniforme de Recurso '%s' é inválido ou non apunta a un "
"ficheiro real."
-#: ../src/yelp-window.c:864 ../src/yelp-window.c:1289
+#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1292
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "As páxinas man non están soportadas nesta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:874 ../src/yelp-window.c:1280
+#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1283
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "As páxinas de información GNU non están soportadas nesta versión"
-#: ../src/yelp-window.c:892 ../src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1305
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "A busca non está soportada nesta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:897
+#: ../src/yelp-window.c:899
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -765,27 +766,27 @@ msgstr ""
"Os documentos SGML non se soportan máis. Pida ao autor do documento que o "
"converta a XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1023
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/yelp-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Procurar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1024
+#: ../src/yelp-window.c:1026
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Buscar outra documentación"
-#: ../src/yelp-window.c:1169
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+#: ../src/yelp-window.c:1172
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "P_rocurar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1189
+#: ../src/yelp-window.c:1192
msgid "Find _Next"
msgstr "Procurar _seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:1201
+#: ../src/yelp-window.c:1204
msgid "Find _Previous"
msgstr "Procurar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1315
+#: ../src/yelp-window.c:1318
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -794,8 +795,8 @@ msgstr ""
"Non se puido crear un contexto de transformación para o ficheiro '%s'. O "
"formato pode non estar soportado."
-#: ../src/yelp-window.c:1344 ../src/yelp-window.c:1755
-#: ../src/yelp-window.c:1822
+#: ../src/yelp-window.c:1347 ../src/yelp-window.c:1758
+#: ../src/yelp-window.c:1825
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -806,7 +807,7 @@ msgstr ""
"desde un botón Axuda na aplicación, informe disto aos mantedores desa "
"aplicación."
-#: ../src/yelp-window.c:1459 ../src/yelp-window.c:2212
+#: ../src/yelp-window.c:1462 ../src/yelp-window.c:2215
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -815,13 +816,13 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' non su puido ler. Este ficheiro quizá falte, ou quizá non "
"teña permiso para leelo."
-#: ../src/yelp-window.c:1510
+#: ../src/yelp-window.c:1513
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2640
+#: ../src/yelp-window.c:2643
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
"Proxecto Trasno - http://www.trasno.net"
-#: ../src/yelp-window.c:2645
+#: ../src/yelp-window.c:2648
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor e examinador de documentación para o escritorio Gnome."