diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-16 10:06:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-16 10:06:37 +0000 |
commit | fc6b7d3e4889e9d53fac86d5b2f8837ded6f23dc (patch) | |
tree | ca571e829d222815bf8a6ad1f679ad27c85a343d | |
parent | e546d8aad13c09361936d5d46d86194833f61487 (diff) | |
download | yelp-fc6b7d3e4889e9d53fac86d5b2f8837ded6f23dc.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 211 |
2 files changed, 110 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2b9f1f5b..4e3bd7fc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-16 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-01-15 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * POTFILES.in: Added missing file. @@ -1,5 +1,4 @@ # translation of gl.po to Galego -# translation of yelp.gnome-2-10.po to Galego # Galician translation of yelp. # Copyright (C) 2002-2004 Jesús Bravo Álvarez # @@ -7,22 +6,26 @@ # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # First Version: 2002-05-25 20:05+0200 +# # Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002-2004. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-16 11:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:05+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1199 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Páxinas de información GNU" #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" @@ -176,7 +179,7 @@ msgstr "Outra documentación" msgid "Panel Applets" msgstr "Applets do panel" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Referenzas" @@ -205,61 +208,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Tipografías</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>_Marcadores:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>_Título:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "Engadir marcador" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Distinguir maiúsc/minúsc" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "Procurar" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "Abrir enderezo" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Marcadores:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Examinar con cursor" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "_Procurar: " +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" +msgstr "_Procurar:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "Anchura _fixa:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "_Enderezo:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Usar tipografías do sistema" @@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "Usar tipografías do sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usar conxunto de tipografías predeterminado do sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2643 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2646 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina." msgid "Document Sections" msgstr "Seccións do documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:198 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -385,8 +388,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not a well-formed info page." msgstr "" -"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é un " -"XML ben formado." +"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é " +"un XML ben formado." #: ../src/yelp-io-channel.c:98 #, c-format @@ -452,7 +455,9 @@ msgstr "A impresión non está soportada nesta impresora" msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "Estaba tentando imprimir nunha impresora usando o controlador \"%s\". Este programa require un controlador de impresora PostScript" +msgstr "" +"Estaba tentando imprimir nunha impresora usando o controlador \"%s\". Este " +"programa require un controlador de impresora PostScript" #: ../src/yelp-print.c:402 msgid "An error occurred while printing" @@ -490,13 +495,13 @@ msgstr "_Ata:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Establece o fin do rango de páxinas a ser imprimido" -#: ../src/yelp-search-pager.c:311 +#: ../src/yelp-search-pager.c:380 msgid "" "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " "daemon." msgstr "A túa busca non puido ser procesada. Non hai conexión ao demonio beagle." -#: ../src/yelp-search-pager.c:608 +#: ../src/yelp-search-pager.c:688 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -505,20 +510,25 @@ msgstr "" "A túa busca non puido ser procesada. O ficheiro '%s' falta ou non é unha " "folla de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-search-pager.c:710 ../src/yelp-toc-pager.c:1447 +#: ../src/yelp-search-pager.c:790 ../src/yelp-toc-pager.c:1447 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Non se atopou o atributo href en yelp:document" -#: ../src/yelp-search-pager.c:724 ../src/yelp-toc-pager.c:1461 +#: ../src/yelp-search-pager.c:804 ../src/yelp-toc-pager.c:1461 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria insuficiente" -#: ../src/yelp-search-pager.c:765 ../src/yelp-toc-pager.c:1502 +#: ../src/yelp-search-pager.c:845 ../src/yelp-toc-pager.c:1502 msgid "Help Contents" msgstr "Contidos da axuda" +#: ../src/yelp-search-pager.c:1121 ../src/yelp-toc-pager.c:495 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'." + #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening @@ -548,11 +558,6 @@ msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: A conta de pausas é negativa." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:495 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'." - #: ../src/yelp-toc-pager.c:629 #, c-format msgid "Read man page for %s" @@ -571,10 +576,6 @@ msgstr "" "A tabla de contidos non se puido cargar. O ficheiro '%s' falta ou non é un " "ficheiro XML ben formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1199 -msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Páxinas de información GNU" - #: ../src/yelp-toc-pager.c:1295 #, c-format msgid "" @@ -584,159 +585,159 @@ msgstr "" "A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é " "unha folla de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-window.c:309 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:315 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../src/yelp-window.c:316 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_New Window" msgstr "_Nova fiestra" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:323 msgid "Print This Document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../src/yelp-window.c:326 +#: ../src/yelp-window.c:328 msgid "Print This Page" msgstr "Imprimir esta páxina" -#: ../src/yelp-window.c:331 +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "About This Document" msgstr "Acerca deste documento" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:338 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _enderezo" -#: ../src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar fiestra" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:353 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" -#: ../src/yelp-window.c:358 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "_Find..." msgstr "_Procurar..." -#: ../src/yelp-window.c:363 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Procurar _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Procurar a ocorrencia anterior da frase ou palabra" -#: ../src/yelp-window.c:368 +#: ../src/yelp-window.c:370 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Procurar _seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Procurar a ocorrencia seguinte da frase ou palabra" -#: ../src/yelp-window.c:373 +#: ../src/yelp-window.c:375 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenzas" -#: ../src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:380 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/yelp-window.c:390 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "_Back" msgstr "_Atrás" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostrar a páxina anterior na historia" -#: ../src/yelp-window.c:395 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "_Forward" msgstr "_Adiante" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostrar a páxina seguinte na historia" -#: ../src/yelp-window.c:400 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "_Help Topics" msgstr "_Temas de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir á lista de temas de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:407 msgid "_Previous Section" msgstr "Sección _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:412 msgid "_Next Section" msgstr "_Seguinte sección" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:423 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:428 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../src/yelp-window.c:437 +#: ../src/yelp-window.c:439 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir enlace nunha _fiestra nova" -#: ../src/yelp-window.c:442 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar enderezo do enlace" -#: ../src/yelp-window.c:448 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../src/yelp-window.c:453 +#: ../src/yelp-window.c:455 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar _enderezo de correo-e" -#: ../src/yelp-window.c:502 +#: ../src/yelp-window.c:504 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:766 ../src/yelp-window.c:922 +#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "O identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido." -#: ../src/yelp-window.c:778 ../src/yelp-window.c:917 +#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -745,19 +746,19 @@ msgstr "" "O identificador Uniforme de Recurso '%s' é inválido ou non apunta a un " "ficheiro real." -#: ../src/yelp-window.c:864 ../src/yelp-window.c:1289 +#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1292 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "As páxinas man non están soportadas nesta versión." -#: ../src/yelp-window.c:874 ../src/yelp-window.c:1280 +#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1283 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "As páxinas de información GNU non están soportadas nesta versión" -#: ../src/yelp-window.c:892 ../src/yelp-window.c:1302 +#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1305 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "A busca non está soportada nesta versión." -#: ../src/yelp-window.c:897 +#: ../src/yelp-window.c:899 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -765,27 +766,27 @@ msgstr "" "Os documentos SGML non se soportan máis. Pida ao autor do documento que o " "converta a XML." -#: ../src/yelp-window.c:1023 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: ../src/yelp-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "_Procurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1024 +#: ../src/yelp-window.c:1026 msgid "Search for other documentation" msgstr "Buscar outra documentación" -#: ../src/yelp-window.c:1169 -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +#: ../src/yelp-window.c:1172 +msgid "Fin_d:" +msgstr "P_rocurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1189 +#: ../src/yelp-window.c:1192 msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:1201 +#: ../src/yelp-window.c:1204 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1315 +#: ../src/yelp-window.c:1318 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -794,8 +795,8 @@ msgstr "" "Non se puido crear un contexto de transformación para o ficheiro '%s'. O " "formato pode non estar soportado." -#: ../src/yelp-window.c:1344 ../src/yelp-window.c:1755 -#: ../src/yelp-window.c:1822 +#: ../src/yelp-window.c:1347 ../src/yelp-window.c:1758 +#: ../src/yelp-window.c:1825 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "" "desde un botón Axuda na aplicación, informe disto aos mantedores desa " "aplicación." -#: ../src/yelp-window.c:1459 ../src/yelp-window.c:2212 +#: ../src/yelp-window.c:1462 ../src/yelp-window.c:2215 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -815,13 +816,13 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' non su puido ler. Este ficheiro quizá falte, ou quizá non " "teña permiso para leelo." -#: ../src/yelp-window.c:1510 +#: ../src/yelp-window.c:1513 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2640 +#: ../src/yelp-window.c:2643 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" @@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Proxecto Trasno - http://www.trasno.net" -#: ../src/yelp-window.c:2645 +#: ../src/yelp-window.c:2648 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un visor e examinador de documentación para o escritorio Gnome." |