diff options
author | Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> | 2006-01-27 03:53:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@src.gnome.org> | 2006-01-27 03:53:58 +0000 |
commit | e4b57a6e71905f056497f332b8763b63dab34b5f (patch) | |
tree | 65b2f4f2afa44c98c89f73b5d039d0161efdc2bd | |
parent | 252281bb2629957d1a250c2eb51e634eaae7da51 (diff) | |
download | yelp-e4b57a6e71905f056497f332b8763b63dab34b5f.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2006-01-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 377 |
2 files changed, 262 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5b30daa8..a8341a38 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2006-01-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ab8163a5..7229a7e9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,14 +7,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 12:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-21 12:02-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-26 23:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-27 01:45-0300\n" "Last-Translator: Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1212 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "Páginas GNU Info" + #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" @@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "Rotinas do Kernel" msgid "Library Functions" msgstr "Funções de Biblioteca" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1202 msgid "Manual Pages" msgstr "Páginas de Manual" @@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Aplicações Educativas" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 msgid "Help Topics" msgstr "Tópicos de Ajuda" @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Outro tipo de documentação" msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicativos do Painel" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -196,61 +200,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fontes</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>_Marcadores:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>_Título:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Marcador" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Considerar m_aiúsculas/minúsculas" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Marcadores:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Navegar com ponto de inserção" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "_Localizar" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" +msgstr "_Localizar:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "Largura _fixa:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" -msgstr "_Localização" +msgstr "_Localização:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Usar fontes do sistema" @@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Usar fontes do sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usar fontes padrão configuradas para o sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2184 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -316,16 +320,21 @@ msgstr "Renomear Marcador" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Apagar Marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Um marcador com o nome %s já existe para esta página." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Um marcador com o nome <b>%s</b> já existe para esta página." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 msgid "Document Sections" msgstr "Seções do Documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 +#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -334,10 +343,6 @@ msgstr "" "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele " "não é XML bem formado." -#: ../src/yelp-db-pager.c:494 -msgid "Unknown Section" -msgstr "Seção Desconhecida" - #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" @@ -370,7 +375,16 @@ msgstr "Não foi possível processar o documento" msgid "No information is available about the error." msgstr "Nenhuma informação disponível sobre o erro." -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not a well-formed info page." +msgstr "" +"O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele " +"não é uma página info bem formada." + +#: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -379,20 +393,20 @@ msgstr "" "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido ou decodificado. Ele pode estar compractado " "num formato não suportado." -#: ../src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definir qual diretório de cache usar" -#: ../src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:133 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Não foi possível ativar o Yelp: '%s'" -#: ../src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:152 msgid "Could not open new window." msgstr "Não foi possível abrir nova janela." -#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -413,6 +427,103 @@ msgstr "Informações do Documento" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" +#: ../src/yelp-print.c:138 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparando para imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:275 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../src/yelp-print.c:348 +msgid "Generating PDF is not currently supported" +msgstr "Gerar um PDF não é suportado atualmente" + +#: ../src/yelp-print.c:356 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "Imprimir não é suportado nesta impressora" + +#: ../src/yelp-print.c:359 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Você estava tentando imprimir para uma impressora usando o driver \"%s\". " +"Este programa precisa de um driver de impressora PostScript." + +#: ../src/yelp-print.c:402 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:406 +msgid "It was not possible to print your document" +msgstr "Não foi possível imprimir o seu documento" + +#: ../src/yelp-print.c:466 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#: ../src/yelp-print.c:493 +msgid "<b>Printing</b>" +msgstr "<b>Imprimindo</b>" + +#: ../src/yelp-print.c:495 +msgid "Waiting to print" +msgstr "Aguardando para imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:559 +msgid "_From:" +msgstr "_De:" + +#: ../src/yelp-print.c:572 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "Define o ínicio do intervalo de páginas a imprimir" + +#: ../src/yelp-print.c:574 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" + +#: ../src/yelp-print.c:587 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "Define o fim do intervalo de páginas a imprimir" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:380 +msgid "" +"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " +"daemon." +msgstr "" +"Sua pesquisa não pôde ser processada. Não há conexão com o daemon do " +"beagle." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +"not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"A sua pesquisa não pôde ser processada. Ou o arquivo ‘%s’ está " +"faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1461 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "Atributo href não encontrado em yelp:document" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1475 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memória insuficiente" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1525 +msgid "Help Contents" +msgstr "Conteúdo da Ajuda" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "Não foi possível carregar arquivo OMF: '%s'." + #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark #. blockquote elements. Different languages use different opening @@ -438,21 +549,21 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:272 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Contador de pausa é negativo" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Não foi possível carregar arquivo OMF: '%s'." - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:685 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:629 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Ler página de manual para %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1078 +#, c-format +msgid "Read info page for %s" +msgstr "Ler página info para %s" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1176 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -461,7 +572,7 @@ msgstr "" "A tabela de conteúdo não pôde ser carradaga. Ou o arquivo ‘%s’ está " "faltando, ou ele não é XML bem formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1308 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " @@ -470,143 +581,159 @@ msgstr "" "A tabela de conteúdo não pôde ser processada. Ou o arquivo ‘%s’ está " "faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1037 ../src/yelp-xslt-pager.c:368 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Atributo href não encontrado em yelp:document" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1051 ../src/yelp-xslt-pager.c:384 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memória insuficiente" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1092 -msgid "Help Contents" -msgstr "Conteúdo da Ajuda" - -#: ../src/yelp-window.c:286 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/yelp-window.c:287 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:288 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:289 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:290 +#: ../src/yelp-window.c:315 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/yelp-window.c:293 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_New Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:323 +msgid "Print This Document" +msgstr "Imprimir Este Documento" + +#: ../src/yelp-window.c:328 +msgid "Print This Page" +msgstr "Imprimir Esta Página" + +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "About This Document" msgstr "Sobre Este Documento" -#: ../src/yelp-window.c:303 +#: ../src/yelp-window.c:338 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _Localização" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar Janela" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Select All" -msgstr "_Selecionar Todos" +msgstr "_Selecionar Tudo" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Localizar _Anterior" + +#: ../src/yelp-window.c:367 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" + +#: ../src/yelp-window.c:370 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Localizar _Próximo" + +#: ../src/yelp-window.c:372 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Localizar a próxima ocorrência da palavra ou frase" + +#: ../src/yelp-window.c:375 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../src/yelp-window.c:335 +#: ../src/yelp-window.c:380 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/yelp-window.c:341 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostrar página anterior no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:346 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/yelp-window.c:348 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostrar página seguinte no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:351 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "_Help Topics" msgstr "_Tópicos da Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:353 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir para a listagem de tópicos da ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:356 +#: ../src/yelp-window.c:407 msgid "_Previous Section" msgstr "Seção _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:361 +#: ../src/yelp-window.c:412 msgid "_Next Section" -msgstr "_Próxima Seção" +msgstr "Seção _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:366 +#: ../src/yelp-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:423 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar Marcador" -#: ../src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:428 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar Marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:383 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: ../src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:439 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link em _Nova Janela" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Endereço do Link" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/yelp-window.c:448 +#: ../src/yelp-window.c:455 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar Endereço de Email" + +#: ../src/yelp-window.c:504 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:702 ../src/yelp-window.c:835 +#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos para o arquivo é inválido." -#: ../src/yelp-window.c:714 ../src/yelp-window.c:830 +#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -615,15 +742,19 @@ msgstr "" "O Identificador Uniforme de Recursos ‘%s’ é inválido ou não aponta para um " "arquivo real." -#: ../src/yelp-window.c:790 ../src/yelp-window.c:1145 +#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Páginas de manual não são suportadas nessa versão" -#: ../src/yelp-window.c:800 ../src/yelp-window.c:1136 +#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Páginas GNU info não são suportadas nessa versão" -#: ../src/yelp-window.c:810 +#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +msgid "Search is not supported in this version." +msgstr "Pesquisas não são suportadas nessa versão." + +#: ../src/yelp-window.c:899 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -631,19 +762,27 @@ msgstr "" "Documentos SGML não são mais suportados. Por favor, pergunte ao autor do " "documento para convertê-lo para XML." -#: ../src/yelp-window.c:1029 -msgid "Find:" -msgstr "Localizar:" +#: ../src/yelp-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "_Localizar:" + +#: ../src/yelp-window.c:1026 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Procurar por outro tipo de documentação" -#: ../src/yelp-window.c:1045 +#: ../src/yelp-window.c:1175 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Localizar:" + +#: ../src/yelp-window.c:1195 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _Próximo" -#: ../src/yelp-window.c:1057 +#: ../src/yelp-window.c:1207 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1162 +#: ../src/yelp-window.c:1321 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -652,8 +791,8 @@ msgstr "" "Um contexto de transformação não pôde ser criado para o arquivo ‘%s’. O " "formato pode não ser suportado." -#: ../src/yelp-window.c:1192 ../src/yelp-window.c:1616 -#: ../src/yelp-window.c:1683 +#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 +#: ../src/yelp-window.c:1831 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -664,7 +803,7 @@ msgstr "" "sessão a partir de um botão Ajuda numa aplicação, por favor avise isso ao " "mantenedor da aplicação." -#: ../src/yelp-window.c:1307 +#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -673,19 +812,19 @@ msgstr "" "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido. Esse arquivo pode não existir ou você pode " "não ter permissões para lê-lo." -#: ../src/yelp-window.c:1351 +#: ../src/yelp-window.c:1516 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2181 +#: ../src/yelp-window.c:2649 msgid "translator-credits" msgstr "" "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>" -#: ../src/yelp-window.c:2186 +#: ../src/yelp-window.c:2654 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Um navegador e vizualizador de documentação para o Gnome Desktop." @@ -711,6 +850,15 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" +#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +#~ msgstr "<b>_Marcadores:</b>" + +#~ msgid "<b>_Title:</b>" +#~ msgstr "<b>_Título:</b>" + +#~ msgid "Unknown Section" +#~ msgstr "Seção Desconhecida" + #~ msgid "Go to home view" #~ msgstr "Ir para o início" @@ -831,9 +979,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" #~ msgid "About This Part" #~ msgstr "Sobre Esta Parte" -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Sobre Este Prefácio" - #~ msgid "About This Reference" #~ msgstr "Sobre Esta Referência" @@ -978,12 +1123,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME" #~ msgid "Tip" #~ msgstr "Dica" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "URI do Documento" |