diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2006-03-06 12:51:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2006-03-06 12:51:11 +0000 |
commit | ca67517c49b8a4466752882169a6e0a168f49543 (patch) | |
tree | 70d6337d4e1f76808b826d73b6508e97130c0917 | |
parent | a8cd3c0e89b4ebb5998d88054ce4df17f7bc524d (diff) | |
download | yelp-ca67517c49b8a4466752882169a6e0a168f49543.tar.gz |
Updated Swedish translation
2006-03-06 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1221 |
2 files changed, 482 insertions, 743 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 88048c68..e7361966 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-06 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation + 2006-03-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. @@ -1,7 +1,8 @@ # Swedish messages for Yelp. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. # Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. # # $Id$ # @@ -10,14 +11,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-15 22:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-15 22:50+0200\n" -"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 13:48+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:1 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "GNU-infosidor" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 +#: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "Program" @@ -33,7 +40,8 @@ msgstr "Utveckling" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN-funktioner" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Games" msgstr "Spel" @@ -49,7 +57,8 @@ msgstr "Kärnrutiner" msgid "Library Functions" msgstr "Biblioteksfunktioner" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792 +#: ../data/man.xml.in.h:9 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1233 msgid "Manual Pages" msgstr "Manualsidor" @@ -70,46 +79,54 @@ msgid "Overviews" msgstr "Översikter" #: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "POSIX-funktioner" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "POSIX-huvuden" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl-funktioner" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt-funktioner" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "System Calls" msgstr "Systemanrop" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap-program" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "X11 Applications" msgstr "X11-program" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "X11 Configuration" msgstr "Konfiguration av X11" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "X11 Devices" msgstr "X11-enheter" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "X11 Functions" msgstr "X11-funktioner" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "X11 Games" msgstr "X11-spel" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "X11 Overviews" msgstr "Översikter av X11" @@ -137,7 +154,8 @@ msgstr "Utbildningsprogram" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391 +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:410 msgid "Help Topics" msgstr "Hjälprubriker" @@ -169,7 +187,8 @@ msgstr "Annan dokumentation" msgid "Panel Applets" msgstr "Panelprogram" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -198,61 +217,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Typsnitt</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -msgstr "<b>_Bokmärken:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>_Titel:</b>" - -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "_Byt namn" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Bokmärken:" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" msgstr "_Bläddra med markör" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Find: " -msgstr "_Sök: " +#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 +msgid "_Find:" +msgstr "_Sök:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Fast breddsteg:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" msgstr "_Plats:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Använd systemtypsnitt" @@ -283,8 +302,7 @@ msgstr "Typsnitt för text med variabelt breddsteg." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" -"Använd en markör som kan styras från tangentbordet för visning av sidor." +msgstr "Använd en markör som kan styras från tangentbordet för visning av sidor." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" @@ -298,7 +316,8 @@ msgstr "Använd systemtypsnitt" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Använd standardtypsnitten som angivits för systemet." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2259 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 +#: ../src/yelp-window.c:2661 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -318,29 +337,28 @@ msgstr "Byt namn på bokmärke" msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ta bort bokmärke" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet %s för denna sida." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet <b>%s</b> för denna sida." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:406 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 msgid "Document Sections" msgstr "Dokumentavsnitt" #: ../src/yelp-db-pager.c:245 +#: ../src/yelp-db-print-pager.c:197 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den " -"inte korrekt XML." - -#: ../src/yelp-db-pager.c:494 -msgid "Unknown Section" -msgstr "Okänt avsnitt" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den inte korrekt XML." -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 +#: ../src/yelp-error.c:42 +#: ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ett okänt fel inträffade" @@ -372,40 +390,38 @@ msgstr "Kunde inte behandla dokument" msgid "No information is available about the error." msgstr "Ingen information om felet är tillgänglig." -#: ../src/yelp-io-channel.c:98 +#: ../src/yelp-info-pager.c:190 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte läsas och avkodas. Filen kan vara komprimerad med " -"ett format som inte stöds." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den inte en korrekt formaterad infosida." + +#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte läsas och avkodas. Filen kan vara komprimerad med ett format som inte stöds." -#: ../src/yelp-main.c:95 +#: ../src/yelp-main.c:99 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas" -#: ../src/yelp-main.c:129 +#: ../src/yelp-main.c:133 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Kunde inte aktivera Yelp: \"%s\"" -#: ../src/yelp-main.c:148 +#: ../src/yelp-main.c:152 msgid "Could not open new window." msgstr "Kunde inte öppna nytt fönster." -#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:400 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../src/yelp-man-pager.c:185 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." -msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den " -"felaktigt formaterad." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den felaktigt formaterad." #: ../src/yelp-pager.c:122 msgid "Document Information" @@ -415,6 +431,91 @@ msgstr "Dokumentinformation" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "YelpDocInfo-structen för dokumentet" +#: ../src/yelp-print.c:138 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Förbereder för utskrift" + +#: ../src/yelp-print.c:275 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: ../src/yelp-print.c:348 +msgid "Generating PDF is not currently supported" +msgstr "Generering av PDF stöds inte för närvarande" + +#: ../src/yelp-print.c:356 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "Utskrift stöds inte på den här skrivaren" + +#: ../src/yelp-print.c:359 +#, c-format +msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgstr "Du försökte skriva ut på en skrivare med drivrutinen \"%s\". Det här programmet kräver en PostScript-drivrutin." + +#: ../src/yelp-print.c:402 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ett fel inträffade vid utskrift" + +#: ../src/yelp-print.c:406 +msgid "It was not possible to print your document" +msgstr "Det var inte möjligt att skriva ut ditt dokument" + +#: ../src/yelp-print.c:466 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" + +#: ../src/yelp-print.c:493 +msgid "<b>Printing</b>" +msgstr "<b>Utskrift</b>" + +#: ../src/yelp-print.c:495 +msgid "Waiting to print" +msgstr "Väntar på utskrift" + +#: ../src/yelp-print.c:559 +msgid "_From:" +msgstr "_Från:" + +#: ../src/yelp-print.c:572 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "Anger början av sidintervallet som ska skrivas ut" + +#: ../src/yelp-print.c:574 +msgid "_To:" +msgstr "_Till:" + +#: ../src/yelp-print.c:587 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "Anger slutet av sidintervallet som ska skrivas ut" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:676 +#, c-format +msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Din sökning kunde inte behandlas. Filen \"%s\" antingen saknas eller är inte en giltig XSLT-stilmall." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:778 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1506 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:792 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1520 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +msgid "Out of memory" +msgstr "Slut på minne" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:833 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1570 +msgid "Help Contents" +msgstr "Hjälpinnehåll" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1119 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:499 +#, c-format +msgid "Could not load the OMF file '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in OMF-filen \"%s\"." + # Swedish uses a simple rule for quotation, where opening and closing # quote characters are always identical. # An example would be "Det här är ett exempel", where " would be regular @@ -466,916 +567,550 @@ msgstr "YelpDocInfo-structen för dokumentet" msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201D" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:271 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Pausräknaren är negativ." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:494 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Kunde inte läsa in OMF-filen \"%s\"." - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:685 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Läs manualsida för %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:772 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." -msgstr "" -"Innehållsförteckningen kunde inte läsas in. Antingen saknas filen \"%s\" " -"eller så är den inte korrekt XML." +msgid "Read info page for %s" +msgstr "Läs infosida för %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:883 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Innehållsförteckningen kunde inte behandlas. Antingen saknas filen \"%s\" " -"eller så är den inte en giltig XSLT-formatmall." +msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML." +msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte läsas in. Antingen saknas filen \"%s\" eller så är den inte korrekt XML." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1037 ../src/yelp-xslt-pager.c:368 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document" +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 +msgid "Command Line Help" +msgstr "Hjälp för kommandorad" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1051 ../src/yelp-xslt-pager.c:384 -msgid "Out of memory" -msgstr "Slut på minne" - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1092 -msgid "Help Contents" -msgstr "Hjälpinnehåll" +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 +#, c-format +msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte behandlas. Antingen saknas filen \"%s\" eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall." -#: ../src/yelp-window.c:296 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../src/yelp-window.c:297 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:315 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/yelp-window.c:303 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" -#: ../src/yelp-window.c:308 +#: ../src/yelp-window.c:323 +msgid "Print This Document" +msgstr "Skriv ut det här dokumentet" + +#: ../src/yelp-window.c:328 +msgid "Print This Page" +msgstr "Skriv ut den här sidan" + +#: ../src/yelp-window.c:333 msgid "About This Document" msgstr "Om detta dokument" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:338 msgid "Open _Location" msgstr "Öppna _plats" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:343 msgid "_Close Window" msgstr "_Stäng fönster" -#: ../src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:349 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:355 msgid "_Select All" msgstr "_Markera allt" -#: ../src/yelp-window.c:335 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: ../src/yelp-window.c:340 +#: ../src/yelp-window.c:365 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Sök _föregående" + +#: ../src/yelp-window.c:367 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Sök föregående förekomst av ordet eller frasen" + +#: ../src/yelp-window.c:370 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sök _nästa" + +#: ../src/yelp-window.c:372 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen" + +#: ../src/yelp-window.c:375 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" -#: ../src/yelp-window.c:345 +#: ../src/yelp-window.c:380 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "Show previous page in history" msgstr "Visa föregående sida i historiken" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "Show next page in history" msgstr "Visa nästa sida i historiken" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:402 msgid "_Help Topics" msgstr "_Hjälprubriker" -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Gå till listan med hjälprubriker" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:407 msgid "_Previous Section" msgstr "_Föregående avsnitt" -#: ../src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:412 msgid "_Next Section" msgstr "_Nästa avsnitt" -#: ../src/yelp-window.c:382 +#: ../src/yelp-window.c:417 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/yelp-window.c:388 +#: ../src/yelp-window.c:423 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:428 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Redigera bokmärken..." -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:434 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:439 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Öppna länk i _nytt fönster" -#: ../src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:450 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/yelp-window.c:420 +#: ../src/yelp-window.c:455 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiera _e-postadress" -#: ../src/yelp-window.c:469 +#: ../src/yelp-window.c:504 msgid "Help Browser" msgstr "Hjälpvisare" -#: ../src/yelp-window.c:723 ../src/yelp-window.c:856 +#: ../src/yelp-window.c:768 +#: ../src/yelp-window.c:924 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "URI:n för filen är ogiltig." -#: ../src/yelp-window.c:735 ../src/yelp-window.c:851 +#: ../src/yelp-window.c:780 +#: ../src/yelp-window.c:919 #, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." +msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file." msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig eller pekar inte till en verklig fil." -#: ../src/yelp-window.c:811 ../src/yelp-window.c:1172 +#: ../src/yelp-window.c:866 +#: ../src/yelp-window.c:1295 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Manualsidor stöds inte i denna version." -#: ../src/yelp-window.c:821 ../src/yelp-window.c:1163 +#: ../src/yelp-window.c:876 +#: ../src/yelp-window.c:1286 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "GNU-infosidor stöds inte i denna version" -#: ../src/yelp-window.c:831 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "" -"SGML-dokument stöds inte längre. Be författaren av dokumentet att konvertera " -"det till XML." +#: ../src/yelp-window.c:894 +#: ../src/yelp-window.c:1308 +msgid "Search is not supported in this version." +msgstr "Sökning stöds inte i denna version." -#: ../src/yelp-window.c:1052 -msgid "Find:" -msgstr "Sök:" +#: ../src/yelp-window.c:899 +msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML." +msgstr "SGML-dokument stöds inte längre. Be författaren av dokumentet att konvertera det till XML." + +#: ../src/yelp-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "_Sök efter:" + +#: ../src/yelp-window.c:1026 +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Sök efter annan dokumentation" -#: ../src/yelp-window.c:1072 +#: ../src/yelp-window.c:1175 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Sö_k:" + +#: ../src/yelp-window.c:1195 msgid "Find _Next" msgstr "Sök _nästa" -#: ../src/yelp-window.c:1084 +#: ../src/yelp-window.c:1207 msgid "Find _Previous" msgstr "Sök _föregående" -#: ../src/yelp-window.c:1189 +#: ../src/yelp-window.c:1321 #, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" -"Ett omvandlingssammanhang kunde inte skapas för filen \"%s\". Formatet " -"kanske inte stöds." +msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported." +msgstr "Ett omvandlingssammanhang kunde inte skapas för filen \"%s\". Formatet kanske inte stöds." -#: ../src/yelp-window.c:1219 ../src/yelp-window.c:1643 -#: ../src/yelp-window.c:1710 +#: ../src/yelp-window.c:1350 +#: ../src/yelp-window.c:1764 +#: ../src/yelp-window.c:1840 #, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "" -"Avsnittet \"%s\" finns inte i detta dokument. Om du hänvisades till detta " -"avsnitt från en hjälpknapp i ett program bör du rapportera detta till de som " -"underhåller det programmet." +msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application." +msgstr "Avsnittet \"%s\" finns inte i detta dokument. Om du hänvisades till detta avsnitt från en hjälpknapp i ett program bör du rapportera detta till de som underhåller det programmet." -#: ../src/yelp-window.c:1334 +#: ../src/yelp-window.c:1465 +#: ../src/yelp-window.c:2230 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte läsas. Filen kanske saknas eller så har du inte " -"rättigheter att läsa den." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte läsas. Filen kanske saknas eller så har du inte rättigheter att läsa den." -#: ../src/yelp-window.c:1378 +#: ../src/yelp-window.c:1516 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2256 +#: ../src/yelp-window.c:2658 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" "Richard Hult\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" +"Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../src/yelp-window.c:2261 +#: ../src/yelp-window.c:2663 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet." #: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den " -"felaktigt formaterad." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den felaktigt formaterad." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:229 #, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte " -"eller så är den inte en giltig XSLT-formatmall." +msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Få hjälp med GNOME" -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Manualsidor" - -#~ msgid "Man Pages" -#~ msgstr "Manualsidor" - -#~ msgid "Applets" -#~ msgstr "Panelprogram" - -#~ msgid "" -#~ "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing " -#~ "or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte " -#~ "eller så är den inte en giltig XSLT-formatmall." - -#~ msgid "Multimedia Applications" -#~ msgstr "Multimediaprogram" - -#~ msgid "Multimedia applications" -#~ msgstr "Multimediaprogram" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Bokmärke" - -#~ msgid "Open Bookmark in _New Window" -#~ msgstr "Öppna bokmärke i _nytt fönster" - -#~ msgid "Delete Bookmark" -#~ msgstr "Ta bort bokmärke" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänd" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Ljud och video" - -#~ msgid "_Bookmarks:" -#~ msgstr "_Bokmärken:" - -#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>" -#~ msgstr "<b>_Bokmärken</b>" - -#~ msgid "<b>Bookmarks</b>" -#~ msgstr "<b>Bokmärken</b>" - -#~ msgid "<b>Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>Bokmärken:</b>" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Byt namn" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Sök:" - -#~ msgid "Use the systems default fonts." -#~ msgstr "Använd systemen standardtypsnitt." - -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Hem" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Gå till hemvyn" - -#~ msgid "Fin_d" -#~ msgstr "Sö_k" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titel:" - -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Titel" - -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet %s för denna sida." - -#~ msgid "_New window" -#~ msgstr "_Nytt fönster" - -#~ msgid "_Close window" -#~ msgstr "_Stäng fönster" - -#~ msgid "Man pages are not supported in this version" -#~ msgstr "Manualsidor stöds inte i denna version" - -#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version." -#~ msgstr "GNU-infosidor stöds inte i denna version." - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Titelsida" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Innehåll" - -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "Det valda dokumentet kunde inte öppnas" - -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "Den valda sidan kunde inte hittas i detta dokument." - -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte läsas." - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "DocBook SGML-dokument stöds inte längre." - -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "Den valda filen kunde inte läsas." - -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "Filen kunde inte behandlas." - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "_Nästa sida" - -#~ msgid "Man pages" -#~ msgstr "Manualsidor" - -#~ msgid "Manpages" -#~ msgstr "Manualsidor" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Ljud och video" - -#~ msgid "Sound and Video" -#~ msgstr "Ljud och video" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Typsnitt" - -#~ msgid "Use the system's default fonts." -#~ msgstr "Använd systemets standardtypsnitt." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Sök" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Bakåt" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Framåt" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hem" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Richard Hult\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" - -#~ msgid "A documentation browser and viewer for the GNOME Desktop." -#~ msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet." - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Utvecklingsmiljöer" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Utvecklingsverktyg" - -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "Redigerare" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Spel och underhållning" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allmänt" - -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Internetprogram" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Kärnor" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Kontors- och produktivitetsprogram" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Säkerheter" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Verktyg" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Om denna artikel" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Om denna bibliografi" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Om denna bok" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Om detta kapitel" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Om denna post" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Om denna ordlista" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Om detta index" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Om denna del" - -#~ msgid "About This Preface" -#~ msgstr "Om detta förord" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Om denna referens" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Om detta avsnitt" - -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Anknytning" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Appendix" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Artikel" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Målgrupp" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Författare" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Författare" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Bibliografi" - -# Detta borde nog vara något annat istället -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Varning" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Kapitel" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Kollaboratör" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Kollaboratörer" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Kolofon" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -# Osäker -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Copyright" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Tillägning" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Redaktör" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exempel" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Figur" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Ordlista" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Viktigt" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Juridisk information" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivå" - -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "Meddelandemålgrupp" - -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "Meddelandenivå" - -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "Meddelandeursprung" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Anteckning" +msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +msgstr "<b>_Bokmärken:</b>" -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ursprung" +msgid "<b>_Title:</b>" +msgstr "<b>_Titel:</b>" -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "Annan bidragsgivare" +msgid "_Find: " +msgstr "_Sök: " -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "Andra bidragsgivare" +msgid "Unknown Section" +msgstr "Okänt avsnitt" -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "Del" +msgid "Find:" +msgstr "Sök:" -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "Förord" +msgid "Manual pages" +msgstr "Manualsidor" -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "Förläggare" +msgid "Applets" +msgstr "Panelprogram" -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "Förläggare" +msgid "Multimedia Applications" +msgstr "Multimediaprogram" -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referens" +msgid "Multimedia applications" +msgstr "Multimediaprogram" -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "Referenspost" +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmärke" -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "Referensavsnitt" +msgid "Open Bookmark in _New Window" +msgstr "Öppna bokmärke i _nytt fönster" -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "Utgåveinformation" +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Ta bort bokmärke" -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "Revisionshistorik" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Se" +msgid "Sound & Video" +msgstr "Ljud och video" -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Samlingsindex" +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Bokmärken</b>" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +msgid "<b>Bookmarks</b>" +msgstr "<b>Bokmärken</b>" -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Innehållsförteckning" +msgid "<b>Bookmarks:</b>" +msgstr "<b>Bokmärken:</b>" -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Tips" +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +msgid "Use the systems default fonts." +msgstr "Använd systemen standardtypsnitt." -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varning" +msgid "_Home" +msgstr "_Hem" -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "Dokument-URI" +msgid "Go to home view" +msgstr "Gå till hemvyn" -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "URI:n för dokumentet som ska behandlas" +msgid "_Title" +msgstr "_Titel" -#~ msgid "/Edit/_Find..." -#~ msgstr "/Redigera/_Sök..." +msgid "_New window" +msgstr "_Nytt fönster" -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/Redigera/Sök _nästa" +msgid "_Close window" +msgstr "_Stäng fönster" -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Redigera/Sök _föregående" +msgid "GNU info pages are not supported in this version." +msgstr "GNU-infosidor stöds inte i denna version." -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Gå/_Bakåt" +msgid "Titlepage" +msgstr "Titelsida" -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Gå/_Framåt" +msgid "Contents" +msgstr "Innehåll" -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Gå/_Hem" +msgid "The selected document could not be opened" +msgstr "Det valda dokumentet kunde inte öppnas" -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Gå/" +msgid "The selected page could not be found in this document." +msgstr "Den valda sidan kunde inte hittas i detta dokument." -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/Gå/_Innehåll" +msgid "The table of contents could not be read." +msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte läsas." -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "En hjälpvisare för GNOME" +msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." +msgstr "DocBook SGML-dokument stöds inte längre." -# Ur Svenska skrivregler punkt 215 om enkla citattecken: -# -# "Om ett citat förekommer inuti ett annat citat som omges av citattecken, -# används apostrofer (i den här funktionen även kallade enkla citattecken) -# runt det inre citatet." -# -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "’" +msgid "The selected file could not be read." +msgstr "Den valda filen kunde inte läsas." -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" +msgid "The file could not be processed." +msgstr "Filen kunde inte behandlas." -# Ur Svenska skrivregler punkt 213 om citattecken: -# -# "Citattecken (även kallade citationstecken eller anföringstecken) kan -# variera i utseende. I svensk text är inledande och avslutande tecken -# identiska, och bägge placeras över skrivlinjen. Citattecknen står intill -# den text de omger utan mellanrum." -# -#~ msgid "“" -#~ msgstr "”" +msgid "X11" +msgstr "X11" -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Utgåva" +msgid "Termcap" +msgstr "Termcap" -#~ msgid "/Go/_Previous" -#~ msgstr "/Gå/_Föregående" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#~ msgid "/Go/_Next" -#~ msgstr "/Gå/_Nästa" +msgid "Qt" +msgstr "Qt" -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "Dokumentet \"%s\" finns inte" +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#~ msgid "Could not obtain a GtkStyle." -#~ msgstr "Kunde inte få tag i en GtkStyle." +msgid "PThreads" +msgstr "PThreads" -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Gå" +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nästa sida" -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>Sök text i dokumentet:</b>" +msgid "Man pages" +msgstr "Manualsidor" -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "_Radbryt automatiskt" +msgid "Manpages" +msgstr "Manualsidor" -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "Matcha _hela ordet" +msgid "Sound & Video" +msgstr "Ljud och video" -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "_Matcha stora/små bokstäver" +msgid "Sound and Video" +msgstr "Ljud och video" -#~ msgid "_Search for:" -#~ msgstr "_Sök efter:" +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "GNOME - Skrivbord" +msgid "Use the system's default fonts." +msgstr "Använd systemets standardtypsnitt." -#~ msgid "Additional documents" -#~ msgstr "Ytterligare dokument" +msgid "Information" +msgstr "Information" -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Infosidor" +msgid "_Find" +msgstr "_Sök" -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "GNOME är" +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "fri programvara" +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "©" +msgid "Home" +msgstr "Hem" -#~ msgid "Loading " -#~ msgstr "Läser in " +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Christian Rose\n" +"Richard Hult\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#~ msgid "Loading. " -#~ msgstr "Läser in. " +msgid "A documentation browser and viewer for the GNOME Desktop." +msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet." -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "Läser in.. " +msgid "Development Environments" +msgstr "Utvecklingsmiljöer" -#~ msgid "Development Environment" -#~ msgstr "Utvecklingsmiljö" +msgid "Development Tools" +msgstr "Utvecklingsverktyg" -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Säkerhet" +msgid "Editors" +msgstr "Redigerare" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" +msgid "Games and Entertainment" +msgstr "Spel och underhållning" -#~ msgid "Loading." -#~ msgstr "Läser in." +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "Läser in" +msgid "Internet Applications" +msgstr "Internetprogram" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Föregående" +msgid "Kernels" +msgstr "Kärnor" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nästa" +msgid "Office and Productivity Applications" +msgstr "Kontors- och produktivitetsprogram" -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "Sök i indexet" +msgid "Securities" +msgstr "Säkerheter" -#~ msgid "Define which cache dir to use" -#~ msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas" +msgid "System" +msgstr "System" -#~ msgid "Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Hjälpvisare för GNOME" +msgid "Utilities" +msgstr "Verktyg" -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook " -#~ "environment setup correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid tolkningen av formatmallen, försäkra dig om att din docbook-miljö " -#~ "är korrekt installerad." +msgid "*" +msgstr "*" -#~ msgid "Error while applying the stylesheet." -#~ msgstr "Fel vid applicering av formatmallen." +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" -#~ msgid "info" -#~ msgstr "info" +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" -#~ msgid "man" -#~ msgstr "man" +msgid "‘" +msgstr "‘" -#~ msgid "Failed to open document '%s'" -#~ msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentet \"%s\"" +msgid "’" +msgstr "’" -#~ msgid "Installed documents" -#~ msgstr "Installerade dokument" +msgid "“" +msgstr "“" -#~ msgid "Start page" -#~ msgstr "Startsida" +msgid "”" +msgstr "”" -#~ msgid "Scrollkeeper docs for category" -#~ msgstr "Scrollkeeper-dokument för kategorin" +msgid "About This Article" +msgstr "Om denna artikel" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta" +msgid "About This Bibliography" +msgstr "Om denna bibliografi" -#~ msgid "Search for a phrase in the document" -#~ msgstr "Sök efter text i dokumentet" +msgid "About This Book" +msgstr "Om denna bok" -#~ msgid "Enter phrase to search for in all documents" -#~ msgstr "Ange text att söka efter i alla dokument" +msgid "About This Chapter" +msgstr "Om detta kapitel" -#~ msgid "<a href=\"toc:man\">Manual pages</a>: " -#~ msgstr "<a href=\"toc:man\">Manualsidor</a>: " +msgid "About This Entry" +msgstr "Om denna post" -#~ msgid "Manual page sections" -#~ msgstr "Manualsideavsnitt" +msgid "About This Glossary" +msgstr "Om denna ordlista" -#~ msgid "Go back in the history list" -#~ msgstr "Gå bakåt i historiklistan" +msgid "About This Index" +msgstr "Om detta index" -#~ msgid "Go forth in the history list" -#~ msgstr "Gå framåt i historiklistan" +msgid "About This Part" +msgstr "Om denna del" -#~ msgid "Overview of contents" -#~ msgstr "Innehållsöversikt" +msgid "About This Reference" +msgstr "Om denna referens" -#~ msgid "Manual pages for section" -#~ msgstr "Manualsidor för avsnitt" +msgid "About This Section" +msgstr "Om detta avsnitt" -#~ msgid "GNOME Helpbrowser" -#~ msgstr "GNOME-hjälpvisare" +msgid "Affiliation" +msgstr "Anknytning" -#~ msgid "TreeModelFilter model" -#~ msgstr "TreeModelFilter-modell" +msgid "Appendix" +msgstr "Appendix" -#~ msgid "The model for the TreeModelFilter to filter" -#~ msgstr "Modellen för TreeModelFilter att filtrera" +msgid "Article" +msgstr "Artikel" -#~ msgid "Yelp: GNOME Help Browser" -#~ msgstr "Yelp: GNOME-hjälpvisare" +msgid "Audience" +msgstr "Målgrupp" -#~ msgid "Usage '%s uri'\n" -#~ msgstr "Användning \"%s uri\"\n" +msgid "Author" +msgstr "Författare" -#~ msgid "Transformed URI: %s\n" -#~ msgstr "Omvandlad URI: %s\n" +msgid "Authors" +msgstr "Författare" -#~ msgid "File not found: %s\n" -#~ msgstr "Filen kunde inte hittas: %s\n" +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliografi" -#~ msgid "Invalid URI: %s\n" -#~ msgstr "Ogiltig URI: %s\n" |