summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2006-03-06 12:51:11 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2006-03-06 12:51:11 +0000
commitca67517c49b8a4466752882169a6e0a168f49543 (patch)
tree70d6337d4e1f76808b826d73b6508e97130c0917
parenta8cd3c0e89b4ebb5998d88054ce4df17f7bc524d (diff)
downloadyelp-ca67517c49b8a4466752882169a6e0a168f49543.tar.gz
Updated Swedish translation
2006-03-06 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po1221
2 files changed, 482 insertions, 743 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 88048c68..e7361966 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-06 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation
+
2006-03-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index dd0cd2a6..74ad5a3b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,8 @@
# Swedish messages for Yelp.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
# $Id$
#
@@ -10,14 +11,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 22:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-15 22:50+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:1
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1239
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "GNU-infosidor"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Program"
@@ -33,7 +40,8 @@ msgstr "Utveckling"
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN-funktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Spel"
@@ -49,7 +57,8 @@ msgstr "Kärnrutiner"
msgid "Library Functions"
msgstr "Biblioteksfunktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:792
+#: ../data/man.xml.in.h:9
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1233
msgid "Manual Pages"
msgstr "Manualsidor"
@@ -70,46 +79,54 @@ msgid "Overviews"
msgstr "Översikter"
#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "POSIX-funktioner"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "POSIX-huvuden"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl-funktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt-funktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "System Calls"
msgstr "Systemanrop"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap-program"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11-program"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Konfiguration av X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11-enheter"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11-funktioner"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "X11 Games"
msgstr "X11-spel"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Översikter av X11"
@@ -137,7 +154,8 @@ msgstr "Utbildningsprogram"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:410
msgid "Help Topics"
msgstr "Hjälprubriker"
@@ -169,7 +187,8 @@ msgstr "Annan dokumentation"
msgid "Panel Applets"
msgstr "Panelprogram"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -198,61 +217,61 @@ msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Typsnitt</b>"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-msgstr "<b>_Bokmärken:</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_Titel:</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Öppna plats"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "_Byt namn"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Bokmärken:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Bläddra med markör"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Find: "
-msgstr "_Sök: "
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Sök:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Fast breddsteg:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Använd systemtypsnitt"
@@ -283,8 +302,7 @@ msgstr "Typsnitt för text med variabelt breddsteg."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
-"Använd en markör som kan styras från tangentbordet för visning av sidor."
+msgstr "Använd en markör som kan styras från tangentbordet för visning av sidor."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
@@ -298,7 +316,8 @@ msgstr "Använd systemtypsnitt"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Använd standardtypsnitten som angivits för systemet."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2259
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
+#: ../src/yelp-window.c:2661
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -318,29 +337,28 @@ msgstr "Byt namn på bokmärke"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärke"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet %s för denna sida."
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet <b>%s</b> för denna sida."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
msgid "Document Sections"
msgstr "Dokumentavsnitt"
#: ../src/yelp-db-pager.c:245
+#: ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not well-formed XML."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
-"inte korrekt XML."
-
-#: ../src/yelp-db-pager.c:494
-msgid "Unknown Section"
-msgstr "Okänt avsnitt"
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den inte korrekt XML."
-#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
+#: ../src/yelp-error.c:42
+#: ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ett okänt fel inträffade"
@@ -372,40 +390,38 @@ msgstr "Kunde inte behandla dokument"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Ingen information om felet är tillgänglig."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-info-pager.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte läsas och avkodas. Filen kan vara komprimerad med "
-"ett format som inte stöds."
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den inte en korrekt formaterad infosida."
+
+#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte läsas och avkodas. Filen kan vara komprimerad med ett format som inte stöds."
-#: ../src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:99
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas"
-#: ../src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:133
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Kunde inte aktivera Yelp: \"%s\""
-#: ../src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:152
msgid "Could not open new window."
msgstr "Kunde inte öppna nytt fönster."
-#: ../src/yelp-main.c:325 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:400
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../src/yelp-man-pager.c:185
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"formatted incorrectly."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
-"felaktigt formaterad."
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den felaktigt formaterad."
#: ../src/yelp-pager.c:122
msgid "Document Information"
@@ -415,6 +431,91 @@ msgstr "Dokumentinformation"
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "YelpDocInfo-structen för dokumentet"
+#: ../src/yelp-print.c:138
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Förbereder för utskrift"
+
+#: ../src/yelp-print.c:275
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: ../src/yelp-print.c:348
+msgid "Generating PDF is not currently supported"
+msgstr "Generering av PDF stöds inte för närvarande"
+
+#: ../src/yelp-print.c:356
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "Utskrift stöds inte på den här skrivaren"
+
+#: ../src/yelp-print.c:359
+#, c-format
+msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Du försökte skriva ut på en skrivare med drivrutinen \"%s\". Det här programmet kräver en PostScript-drivrutin."
+
+#: ../src/yelp-print.c:402
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Ett fel inträffade vid utskrift"
+
+#: ../src/yelp-print.c:406
+msgid "It was not possible to print your document"
+msgstr "Det var inte möjligt att skriva ut ditt dokument"
+
+#: ../src/yelp-print.c:466
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: ../src/yelp-print.c:493
+msgid "<b>Printing</b>"
+msgstr "<b>Utskrift</b>"
+
+#: ../src/yelp-print.c:495
+msgid "Waiting to print"
+msgstr "Väntar på utskrift"
+
+#: ../src/yelp-print.c:559
+msgid "_From:"
+msgstr "_Från:"
+
+#: ../src/yelp-print.c:572
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "Anger början av sidintervallet som ska skrivas ut"
+
+#: ../src/yelp-print.c:574
+msgid "_To:"
+msgstr "_Till:"
+
+#: ../src/yelp-print.c:587
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "Anger slutet av sidintervallet som ska skrivas ut"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:676
+#, c-format
+msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr "Din sökning kunde inte behandlas. Filen \"%s\" antingen saknas eller är inte en giltig XSLT-stilmall."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:778
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1506
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+msgid "No href attribute found on yelp:document"
+msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:792
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1520
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Slut på minne"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:833
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1570
+msgid "Help Contents"
+msgstr "Hjälpinnehåll"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1119
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:499
+#, c-format
+msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+msgstr "Kunde inte läsa in OMF-filen \"%s\"."
+
# Swedish uses a simple rule for quotation, where opening and closing
# quote characters are always identical.
# An example would be "Det här är ett exempel", where " would be regular
@@ -466,916 +567,550 @@ msgstr "YelpDocInfo-structen för dokumentet"
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201D"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:273
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Pausräknaren är negativ."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:494
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Kunde inte läsa in OMF-filen \"%s\"."
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:685
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:637
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Läs manualsida för %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:772
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
-"or is not well-formed XML."
-msgstr ""
-"Innehållsförteckningen kunde inte läsas in. Antingen saknas filen \"%s\" "
-"eller så är den inte korrekt XML."
+msgid "Read info page for %s"
+msgstr "Läs infosida för %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:883
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Innehållsförteckningen kunde inte behandlas. Antingen saknas filen \"%s\" "
-"eller så är den inte en giltig XSLT-formatmall."
+msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML."
+msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte läsas in. Antingen saknas filen \"%s\" eller så är den inte korrekt XML."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1037 ../src/yelp-xslt-pager.c:368
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Inget href-attribut hittat på yelp:document"
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
+msgid "Command Line Help"
+msgstr "Hjälp för kommandorad"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1051 ../src/yelp-xslt-pager.c:384
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Slut på minne"
-
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1092
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Hjälpinnehåll"
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
+#, c-format
+msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte behandlas. Antingen saknas filen \"%s\" eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall."
-#: ../src/yelp-window.c:296
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/yelp-window.c:297
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/yelp-window.c:298
+#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../src/yelp-window.c:299
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../src/yelp-window.c:300
+#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: ../src/yelp-window.c:308
+#: ../src/yelp-window.c:323
+msgid "Print This Document"
+msgstr "Skriv ut det här dokumentet"
+
+#: ../src/yelp-window.c:328
+msgid "Print This Page"
+msgstr "Skriv ut den här sidan"
+
+#: ../src/yelp-window.c:333
msgid "About This Document"
msgstr "Om detta dokument"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:338
msgid "Open _Location"
msgstr "Öppna _plats"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "_Close Window"
msgstr "_Stäng fönster"
-#: ../src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:355
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera allt"
-#: ../src/yelp-window.c:335
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../src/yelp-window.c:340
+#: ../src/yelp-window.c:365
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
+
+#: ../src/yelp-window.c:367
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Sök föregående förekomst av ordet eller frasen"
+
+#: ../src/yelp-window.c:370
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
+
+#: ../src/yelp-window.c:372
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
+
+#: ../src/yelp-window.c:375
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/yelp-window.c:345
+#: ../src/yelp-window.c:380
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Visa föregående sida i historiken"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: ../src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "Show next page in history"
msgstr "Visa nästa sida i historiken"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:402
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Hjälprubriker"
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Gå till listan med hjälprubriker"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:407
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Föregående avsnitt"
-#: ../src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:412
msgid "_Next Section"
msgstr "_Nästa avsnitt"
-#: ../src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:428
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigera bokmärken..."
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:439
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
-#: ../src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:450
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/yelp-window.c:420
+#: ../src/yelp-window.c:455
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#: ../src/yelp-window.c:469
+#: ../src/yelp-window.c:504
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpvisare"
-#: ../src/yelp-window.c:723 ../src/yelp-window.c:856
+#: ../src/yelp-window.c:768
+#: ../src/yelp-window.c:924
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "URI:n för filen är ogiltig."
-#: ../src/yelp-window.c:735 ../src/yelp-window.c:851
+#: ../src/yelp-window.c:780
+#: ../src/yelp-window.c:919
#, c-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
-"actual file."
+msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file."
msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig eller pekar inte till en verklig fil."
-#: ../src/yelp-window.c:811 ../src/yelp-window.c:1172
+#: ../src/yelp-window.c:866
+#: ../src/yelp-window.c:1295
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Manualsidor stöds inte i denna version."
-#: ../src/yelp-window.c:821 ../src/yelp-window.c:1163
+#: ../src/yelp-window.c:876
+#: ../src/yelp-window.c:1286
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "GNU-infosidor stöds inte i denna version"
-#: ../src/yelp-window.c:831
-msgid ""
-"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-"document to convert to XML."
-msgstr ""
-"SGML-dokument stöds inte längre. Be författaren av dokumentet att konvertera "
-"det till XML."
+#: ../src/yelp-window.c:894
+#: ../src/yelp-window.c:1308
+msgid "Search is not supported in this version."
+msgstr "Sökning stöds inte i denna version."
-#: ../src/yelp-window.c:1052
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
+#: ../src/yelp-window.c:899
+msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML."
+msgstr "SGML-dokument stöds inte längre. Be författaren av dokumentet att konvertera det till XML."
+
+#: ../src/yelp-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Sök efter:"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1026
+msgid "Search for other documentation"
+msgstr "Sök efter annan dokumentation"
-#: ../src/yelp-window.c:1072
+#: ../src/yelp-window.c:1175
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Sö_k:"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1195
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../src/yelp-window.c:1207
msgid "Find _Previous"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../src/yelp-window.c:1189
+#: ../src/yelp-window.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
-"may not be supported."
-msgstr ""
-"Ett omvandlingssammanhang kunde inte skapas för filen \"%s\". Formatet "
-"kanske inte stöds."
+msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported."
+msgstr "Ett omvandlingssammanhang kunde inte skapas för filen \"%s\". Formatet kanske inte stöds."
-#: ../src/yelp-window.c:1219 ../src/yelp-window.c:1643
-#: ../src/yelp-window.c:1710
+#: ../src/yelp-window.c:1350
+#: ../src/yelp-window.c:1764
+#: ../src/yelp-window.c:1840
#, c-format
-msgid ""
-"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-"this section from a Help button in an application, please report this to the "
-"maintainers of that application."
-msgstr ""
-"Avsnittet \"%s\" finns inte i detta dokument. Om du hänvisades till detta "
-"avsnitt från en hjälpknapp i ett program bör du rapportera detta till de som "
-"underhåller det programmet."
+msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application."
+msgstr "Avsnittet \"%s\" finns inte i detta dokument. Om du hänvisades till detta avsnitt från en hjälpknapp i ett program bör du rapportera detta till de som underhåller det programmet."
-#: ../src/yelp-window.c:1334
+#: ../src/yelp-window.c:1465
+#: ../src/yelp-window.c:2230
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte läsas. Filen kanske saknas eller så har du inte "
-"rättigheter att läsa den."
+msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte läsas. Filen kanske saknas eller så har du inte rättigheter att läsa den."
-#: ../src/yelp-window.c:1378
+#: ../src/yelp-window.c:1516
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2256
+#: ../src/yelp-window.c:2658
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"Richard Hult\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
+"Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../src/yelp-window.c:2261
+#: ../src/yelp-window.c:2663
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet."
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"improperly formatted."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den "
-"felaktigt formaterad."
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tolkas. Antingen finns filen inte eller så är den felaktigt formaterad."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
-"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte "
-"eller så är den inte en giltig XSLT-formatmall."
+msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr "Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte eller så är den inte en giltig XSLT-stilmall."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjälp med GNOME"
-#~ msgid "Manual pages"
-#~ msgstr "Manualsidor"
-
-#~ msgid "Man Pages"
-#~ msgstr "Manualsidor"
-
-#~ msgid "Applets"
-#~ msgstr "Panelprogram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing "
-#~ "or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentet \"%s\" kunde inte behandlas. Antingen finns filen \"%s\" inte "
-#~ "eller så är den inte en giltig XSLT-formatmall."
-
-#~ msgid "Multimedia Applications"
-#~ msgstr "Multimediaprogram"
-
-#~ msgid "Multimedia applications"
-#~ msgstr "Multimediaprogram"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Bokmärke"
-
-#~ msgid "Open Bookmark in _New Window"
-#~ msgstr "Öppna bokmärke i _nytt fönster"
-
-#~ msgid "Delete Bookmark"
-#~ msgstr "Ta bort bokmärke"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "Sound &amp; Video"
-#~ msgstr "Ljud och video"
-
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "_Bokmärken:"
-
-#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-#~ msgstr "<b>_Bokmärken</b>"
-
-#~ msgid "<b>Bookmarks</b>"
-#~ msgstr "<b>Bokmärken</b>"
-
-#~ msgid "<b>Bookmarks:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bokmärken:</b>"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Byt namn"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Sök:"
-
-#~ msgid "Use the systems default fonts."
-#~ msgstr "Använd systemen standardtypsnitt."
-
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Hem"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Gå till hemvyn"
-
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "Sö_k"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Titel:"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
-
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke med namnet %s för denna sida."
-
-#~ msgid "_New window"
-#~ msgstr "_Nytt fönster"
-
-#~ msgid "_Close window"
-#~ msgstr "_Stäng fönster"
-
-#~ msgid "Man pages are not supported in this version"
-#~ msgstr "Manualsidor stöds inte i denna version"
-
-#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version."
-#~ msgstr "GNU-infosidor stöds inte i denna version."
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Titelsida"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innehåll"
-
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Det valda dokumentet kunde inte öppnas"
-
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "Den valda sidan kunde inte hittas i detta dokument."
-
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte läsas."
-
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "DocBook SGML-dokument stöds inte längre."
-
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Den valda filen kunde inte läsas."
-
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "Filen kunde inte behandlas."
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "_Nästa sida"
-
-#~ msgid "Man pages"
-#~ msgstr "Manualsidor"
-
-#~ msgid "Manpages"
-#~ msgstr "Manualsidor"
-
-#~ msgid "Sound & Video"
-#~ msgstr "Ljud och video"
-
-#~ msgid "Sound and Video"
-#~ msgstr "Ljud och video"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-
-#~ msgid "Use the system's default fonts."
-#~ msgstr "Använd systemets standardtypsnitt."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Sök"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Bakåt"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Framåt"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hem"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "Richard Hult\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the GNOME Desktop."
-#~ msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet."
-
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Utvecklingsmiljöer"
-
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Utvecklingsverktyg"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Redigerare"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Spel och underhållning"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allmänt"
-
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Internetprogram"
-
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Kärnor"
-
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Kontors- och produktivitetsprogram"
-
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "Säkerheter"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Verktyg"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorier"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokument"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "Om denna artikel"
-
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "Om denna bibliografi"
-
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "Om denna bok"
-
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "Om detta kapitel"
-
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "Om denna post"
-
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "Om denna ordlista"
-
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "Om detta index"
-
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "Om denna del"
-
-#~ msgid "About This Preface"
-#~ msgstr "Om detta förord"
-
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "Om denna referens"
-
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "Om detta avsnitt"
-
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Anknytning"
-
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Appendix"
-
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "Artikel"
-
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Målgrupp"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Författare"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Författare"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "Bibliografi"
-
-# Detta borde nog vara något annat istället
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Varning"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Kapitel"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "Kollaboratör"
-
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "Kollaboratörer"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Kolofon"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-# Osäker
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Tillägning"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Redaktör"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-post"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Exempel"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Figur"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Ordlista"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Viktigt"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Index"
-
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "Juridisk information"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivå"
-
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "Meddelandemålgrupp"
-
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "Meddelandenivå"
-
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "Meddelandeursprung"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Anteckning"
+msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
+msgstr "<b>_Bokmärken:</b>"
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Ursprung"
+msgid "<b>_Title:</b>"
+msgstr "<b>_Titel:</b>"
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "Annan bidragsgivare"
+msgid "_Find: "
+msgstr "_Sök: "
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "Andra bidragsgivare"
+msgid "Unknown Section"
+msgstr "Okänt avsnitt"
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Del"
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "Förord"
+msgid "Manual pages"
+msgstr "Manualsidor"
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "Förläggare"
+msgid "Applets"
+msgstr "Panelprogram"
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "Förläggare"
+msgid "Multimedia Applications"
+msgstr "Multimediaprogram"
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Referens"
+msgid "Multimedia applications"
+msgstr "Multimediaprogram"
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "Referenspost"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmärke"
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "Referensavsnitt"
+msgid "Open Bookmark in _New Window"
+msgstr "Öppna bokmärke i _nytt fönster"
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "Utgåveinformation"
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ta bort bokmärke"
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "Revisionshistorik"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Se"
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Ljud och video"
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Samlingsindex"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Bokmärken</b>"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+msgid "<b>Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>Bokmärken</b>"
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Innehållsförteckning"
+msgid "<b>Bookmarks:</b>"
+msgstr "<b>Bokmärken:</b>"
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Tips"
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
+msgid "Use the systems default fonts."
+msgstr "Använd systemen standardtypsnitt."
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
-#~ msgid "Document URI"
-#~ msgstr "Dokument-URI"
+msgid "Go to home view"
+msgstr "Gå till hemvyn"
-#~ msgid "The URI of the document to be processed"
-#~ msgstr "URI:n för dokumentet som ska behandlas"
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
-#~ msgid "/Edit/_Find..."
-#~ msgstr "/Redigera/_Sök..."
+msgid "_New window"
+msgstr "_Nytt fönster"
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/Redigera/Sök _nästa"
+msgid "_Close window"
+msgstr "_Stäng fönster"
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Redigera/Sök _föregående"
+msgid "GNU info pages are not supported in this version."
+msgstr "GNU-infosidor stöds inte i denna version."
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Gå/_Bakåt"
+msgid "Titlepage"
+msgstr "Titelsida"
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Gå/_Framåt"
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Gå/_Hem"
+msgid "The selected document could not be opened"
+msgstr "Det valda dokumentet kunde inte öppnas"
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Gå/"
+msgid "The selected page could not be found in this document."
+msgstr "Den valda sidan kunde inte hittas i detta dokument."
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "/Gå/_Innehåll"
+msgid "The table of contents could not be read."
+msgstr "Innehållsförteckningen kunde inte läsas."
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "En hjälpvisare för GNOME"
+msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
+msgstr "DocBook SGML-dokument stöds inte längre."
-# Ur Svenska skrivregler punkt 215 om enkla citattecken:
-#
-# "Om ett citat förekommer inuti ett annat citat som omges av citattecken,
-# används apostrofer (i den här funktionen även kallade enkla citattecken)
-# runt det inre citatet."
-#
-#~ msgid "‘"
-#~ msgstr "’"
+msgid "The selected file could not be read."
+msgstr "Den valda filen kunde inte läsas."
-#~ msgid "’"
-#~ msgstr "’"
+msgid "The file could not be processed."
+msgstr "Filen kunde inte behandlas."
-# Ur Svenska skrivregler punkt 213 om citattecken:
-#
-# "Citattecken (även kallade citationstecken eller anföringstecken) kan
-# variera i utseende. I svensk text är inledande och avslutande tecken
-# identiska, och bägge placeras över skrivlinjen. Citattecknen står intill
-# den text de omger utan mellanrum."
-#
-#~ msgid "“"
-#~ msgstr "”"
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#~ msgid "”"
-#~ msgstr "”"
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Utgåva"
+msgid "Termcap"
+msgstr "Termcap"
-#~ msgid "/Go/_Previous"
-#~ msgstr "/Gå/_Föregående"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#~ msgid "/Go/_Next"
-#~ msgstr "/Gå/_Nästa"
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
-#~ msgid "The document '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Dokumentet \"%s\" finns inte"
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#~ msgid "Could not obtain a GtkStyle."
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i en GtkStyle."
+msgid "PThreads"
+msgstr "PThreads"
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Gå"
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sök text i dokumentet:</b>"
+msgid "Man pages"
+msgstr "Manualsidor"
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "_Radbryt automatiskt"
+msgid "Manpages"
+msgstr "Manualsidor"
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "Matcha _hela ordet"
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Ljud och video"
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "_Matcha stora/små bokstäver"
+msgid "Sound and Video"
+msgstr "Ljud och video"
-#~ msgid "_Search for:"
-#~ msgstr "_Sök efter:"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
-#~ msgid "GNOME - Desktop"
-#~ msgstr "GNOME - Skrivbord"
+msgid "Use the system's default fonts."
+msgstr "Använd systemets standardtypsnitt."
-#~ msgid "Additional documents"
-#~ msgstr "Ytterligare dokument"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#~ msgid "Info Pages"
-#~ msgstr "Infosidor"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "GNOME är"
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "fri programvara"
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "©"
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
-#~ msgid "Loading&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgstr "Läser in&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Christian Rose\n"
+"Richard Hult\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#~ msgid "Loading.&nbsp;&nbsp;"
-#~ msgstr "Läser in.&nbsp;&nbsp;"
+msgid "A documentation browser and viewer for the GNOME Desktop."
+msgstr "En dokumentationsläsare och -visare för GNOME-skrivbordet."
-#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "Läser in..&nbsp;"
+msgid "Development Environments"
+msgstr "Utvecklingsmiljöer"
-#~ msgid "Development Environment"
-#~ msgstr "Utvecklingsmiljö"
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Utvecklingsverktyg"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Säkerhet"
+msgid "Editors"
+msgstr "Redigerare"
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Spel och underhållning"
-#~ msgid "Loading."
-#~ msgstr "Läser in."
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Läser in"
+msgid "Internet Applications"
+msgstr "Internetprogram"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
+msgid "Kernels"
+msgstr "Kärnor"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nästa"
+msgid "Office and Productivity Applications"
+msgstr "Kontors- och produktivitetsprogram"
-#~ msgid "Search in the index"
-#~ msgstr "Sök i indexet"
+msgid "Securities"
+msgstr "Säkerheter"
-#~ msgid "Define which cache dir to use"
-#~ msgstr "Ange vilken cachekatalog som ska användas"
+msgid "System"
+msgstr "System"
-#~ msgid "Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Hjälpvisare för GNOME"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Verktyg"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook "
-#~ "environment setup correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid tolkningen av formatmallen, försäkra dig om att din docbook-miljö "
-#~ "är korrekt installerad."
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#~ msgid "Error while applying the stylesheet."
-#~ msgstr "Fel vid applicering av formatmallen."
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
-#~ msgid "info"
-#~ msgstr "info"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
-#~ msgid "man"
-#~ msgstr "man"
+msgid "&#8216;"
+msgstr "&#8216;"
-#~ msgid "Failed to open document '%s'"
-#~ msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentet \"%s\""
+msgid "&#8217;"
+msgstr "&#8217;"
-#~ msgid "Installed documents"
-#~ msgstr "Installerade dokument"
+msgid "&#8220;"
+msgstr "&#8220;"
-#~ msgid "Start page"
-#~ msgstr "Startsida"
+msgid "&#8221;"
+msgstr "&#8221;"
-#~ msgid "Scrollkeeper docs for category"
-#~ msgstr "Scrollkeeper-dokument för kategorin"
+msgid "About This Article"
+msgstr "Om denna artikel"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
+msgid "About This Bibliography"
+msgstr "Om denna bibliografi"
-#~ msgid "Search for a phrase in the document"
-#~ msgstr "Sök efter text i dokumentet"
+msgid "About This Book"
+msgstr "Om denna bok"
-#~ msgid "Enter phrase to search for in all documents"
-#~ msgstr "Ange text att söka efter i alla dokument"
+msgid "About This Chapter"
+msgstr "Om detta kapitel"
-#~ msgid "<a href=\"toc:man\">Manual pages</a>: "
-#~ msgstr "<a href=\"toc:man\">Manualsidor</a>: "
+msgid "About This Entry"
+msgstr "Om denna post"
-#~ msgid "Manual page sections"
-#~ msgstr "Manualsideavsnitt"
+msgid "About This Glossary"
+msgstr "Om denna ordlista"
-#~ msgid "Go back in the history list"
-#~ msgstr "Gå bakåt i historiklistan"
+msgid "About This Index"
+msgstr "Om detta index"
-#~ msgid "Go forth in the history list"
-#~ msgstr "Gå framåt i historiklistan"
+msgid "About This Part"
+msgstr "Om denna del"
-#~ msgid "Overview of contents"
-#~ msgstr "Innehållsöversikt"
+msgid "About This Reference"
+msgstr "Om denna referens"
-#~ msgid "Manual pages for section"
-#~ msgstr "Manualsidor för avsnitt"
+msgid "About This Section"
+msgstr "Om detta avsnitt"
-#~ msgid "GNOME Helpbrowser"
-#~ msgstr "GNOME-hjälpvisare"
+msgid "Affiliation"
+msgstr "Anknytning"
-#~ msgid "TreeModelFilter model"
-#~ msgstr "TreeModelFilter-modell"
+msgid "Appendix"
+msgstr "Appendix"
-#~ msgid "The model for the TreeModelFilter to filter"
-#~ msgstr "Modellen för TreeModelFilter att filtrera"
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
-#~ msgid "Yelp: GNOME Help Browser"
-#~ msgstr "Yelp: GNOME-hjälpvisare"
+msgid "Audience"
+msgstr "Målgrupp"
-#~ msgid "Usage '%s uri'\n"
-#~ msgstr "Användning \"%s uri\"\n"
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
-#~ msgid "Transformed URI: %s\n"
-#~ msgstr "Omvandlad URI: %s\n"
+msgid "Authors"
+msgstr "Författare"
-#~ msgid "File not found: %s\n"
-#~ msgstr "Filen kunde inte hittas: %s\n"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
-#~ msgid "Invalid URI: %s\n"
-#~ msgstr "Ogiltig URI: %s\n"