summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2006-05-06 02:00:40 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-05-06 02:00:40 +0000
commit6b9012f4261d9b17ef236c75d1f545ce7042d4ae (patch)
treef1754a00a088867584e8b76ca5fdee9931edf5ac
parent62278ea7e863f587b636db9e8f700471df9d9109 (diff)
downloadyelp-6b9012f4261d9b17ef236c75d1f545ce7042d4ae.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po194
2 files changed, 108 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c844f7be..ffc10c5a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2006-05-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3b5b1aa0..7cd7e1a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-06 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 03:59+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1609
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Páginas info de GNU"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Rutinas del núcleo"
msgid "Library Functions"
msgstr "Biblioteca de funciones"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1603
msgid "Manual Pages"
msgstr "Páginas del manual"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Usar tipografía del sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
msgid "Document Sections"
msgstr "Secciones del documento"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
+#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "No se pudo procesar el documento"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "No hay información disponible acerca del error."
-#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -406,24 +406,29 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo leer y decodificar. El archivo podría estar "
"comprimido en un formato no soportado."
-#: ../src/yelp-main.c:99
+#: ../src/yelp-main.c:98
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Define qué directorio de caché utilizar"
-#: ../src/yelp-main.c:133
+#: ../src/yelp-main.c:135
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "No se pudo activar Yelp: «%s»"
-#: ../src/yelp-main.c:152
+#: ../src/yelp-main.c:154
msgid "Could not open new window."
msgstr "No se pudo abrir una ventana nueva."
-#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#. Commandline parsing is done here
+#: ../src/yelp-main.c:391
+msgid " GNOME Help Browser"
+msgstr "Visor de ayuda de Gnome"
+
+#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:185
+#: ../src/yelp-man-pager.c:181
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -501,13 +506,7 @@ msgstr "_Hasta:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Establece el final del rango de páginas para ser impresas"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:380
-msgid ""
-"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-"daemon."
-msgstr "Su búsqueda no se pudo procesar. No hay conexión al demonio Beagle."
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:683
+#: ../src/yelp-search-pager.c:696
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -516,21 +515,21 @@ msgstr ""
"Su búsqueda no se pudo procesar. El archivo «%s» falta o no es una hoja de "
"estilo XSLT válida."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1880
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1893
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
msgid "Out of memory"
msgstr "Se agotó la memoria"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545
+#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1942
msgid "Help Contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»."
@@ -560,21 +559,21 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»."
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:276
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: El contador de pausa es negativo."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:633
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:990
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Leer la página de manual de %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1475
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Leer la página de info para %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1576
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -583,11 +582,11 @@ msgstr ""
"La tabla de contenidos no se pudo cargar. El archivo «%s» falta o no es un "
"archivo XML bien formado."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1598
msgid "Command Line Help"
msgstr "Ayuda de la línea de comandos"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1716
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -596,160 +595,164 @@ msgstr ""
"La tabla de contenido no se pudo procesar. El archivo «%s» falta o no es una "
"hoja de estilos XSLT válida."
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "Print This Document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:327
msgid "Print This Page"
msgstr "Imprime esta página"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca de este documento"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _dirección"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Buscar la anterior aparición de la palabra o frase"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:371
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de la palabra o frase"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/yelp-window.c:380
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Muestra la página anterior del historial"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Show next page in history"
msgstr "Muestra la siguiente página del historial"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Temas de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir a la lista de temas de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sección _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "_Next Section"
msgstr "Sección _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:417
+#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:433
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:443
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
#: ../src/yelp-window.c:450
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
+
+#: ../src/yelp-window.c:453
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../src/yelp-window.c:455
+#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
-#: ../src/yelp-window.c:504
+#: ../src/yelp-window.c:507
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
+#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr ""
"El Identificador Uniforme de Recurso (URI) para el archivo es inválido."
-#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
+#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -758,19 +761,19 @@ msgstr ""
"El Identificador Uniforme de Recurso «%s» es inválido o no apunta a un "
"archivo real."
-#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
+#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Las páginas man no están soportadas en esta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Las páginas info de GNU no están soportadas en esta versión"
-#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
+#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "La búsqueda no están soportada en esta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:899
+#: ../src/yelp-window.c:902
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -778,27 +781,27 @@ msgstr ""
"Los documentos SGML no se soportan más. Por favor, pida al autor del "
"documento que lo convierta a XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1025
+#: ../src/yelp-window.c:1028
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1026
+#: ../src/yelp-window.c:1029
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Buscar otra documentación"
-#: ../src/yelp-window.c:1175
+#: ../src/yelp-window.c:1178
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1195
+#: ../src/yelp-window.c:1198
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:1207
+#: ../src/yelp-window.c:1210
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1321
+#: ../src/yelp-window.c:1324
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -807,8 +810,8 @@ msgstr ""
"No se pudo crear un contexto de transformación para el archivo «%s». El "
"formato puede no estar soportado."
-#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
-#: ../src/yelp-window.c:1831
+#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
+#: ../src/yelp-window.c:1843
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -819,7 +822,7 @@ msgstr ""
"sección desde un botón «Ayuda» en una aplicación, informe de esto a los "
"mantenedores de esa aplicación."
-#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221
+#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -828,21 +831,30 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo leer. Este archivo quizá falte, o quizá no tenga "
"permiso para leerlo."
-#: ../src/yelp-window.c:1516
+#: ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
+#: ../src/yelp-window.c:2665
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Yelp.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo activar la ayuda para Yelp.\n"
+"%s"
+
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2649
+#: ../src/yelp-window.c:2696
msgid "translator-credits"
msgstr "Francisco J.F. Serrador <serrador@cvs.gnome.com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2654
+#: ../src/yelp-window.c:2701
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor y examinador de documentación para el escritorio Gnome."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -851,7 +863,7 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o está "
"formateado erróneamente."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -864,6 +876,11 @@ msgstr ""
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenga ayuda acerca de Gnome"
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
+#~ "daemon."
+#~ msgstr "Su búsqueda no se pudo procesar. No hay conexión al demonio Beagle."
+
#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
@@ -927,9 +944,6 @@ msgstr "Obtenga ayuda acerca de Gnome"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones de Internet"
-
#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "Núcleo"