diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2006-05-06 02:00:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-05-06 02:00:40 +0000 |
commit | 6b9012f4261d9b17ef236c75d1f545ce7042d4ae (patch) | |
tree | f1754a00a088867584e8b76ca5fdee9931edf5ac | |
parent | 62278ea7e863f587b636db9e8f700471df9d9109 (diff) | |
download | yelp-6b9012f4261d9b17ef236c75d1f545ce7042d4ae.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 194 |
2 files changed, 108 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c844f7be..ffc10c5a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-05-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-04 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-04 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-06 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 03:59+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1609 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Páginas info de GNU" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Rutinas del núcleo" msgid "Library Functions" msgstr "Biblioteca de funciones" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224 +#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1603 msgid "Manual Pages" msgstr "Páginas del manual" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Usar tipografía del sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652 +#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página." msgid "Document Sections" msgstr "Secciones del documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "No se pudo procesar el documento" msgid "No information is available about the error." msgstr "No hay información disponible acerca del error." -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -406,24 +406,29 @@ msgstr "" "El archivo «%s» no se pudo leer y decodificar. El archivo podría estar " "comprimido en un formato no soportado." -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:98 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Define qué directorio de caché utilizar" -#: ../src/yelp-main.c:133 +#: ../src/yelp-main.c:135 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "No se pudo activar Yelp: «%s»" -#: ../src/yelp-main.c:152 +#: ../src/yelp-main.c:154 msgid "Could not open new window." msgstr "No se pudo abrir una ventana nueva." -#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:391 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr "Visor de ayuda de Gnome" + +#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:181 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -501,13 +506,7 @@ msgstr "_Hasta:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Establece el final del rango de páginas para ser impresas" -#: ../src/yelp-search-pager.c:380 -msgid "" -"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -"daemon." -msgstr "Su búsqueda no se pudo procesar. No hay conexión al demonio Beagle." - -#: ../src/yelp-search-pager.c:683 +#: ../src/yelp-search-pager.c:696 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -516,21 +515,21 @@ msgstr "" "Su búsqueda no se pudo procesar. El archivo «%s» falta o no es una hoja de " "estilo XSLT válida." -#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1880 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document" -#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1893 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382 msgid "Out of memory" msgstr "Se agotó la memoria" -#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545 +#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1942 msgid "Help Contents" msgstr "Contenido de la ayuda" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495 +#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»." @@ -560,21 +559,21 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»." msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:272 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:276 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: El contador de pausa es negativo." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:633 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:990 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Leer la página de manual de %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1475 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Leer la página de info para %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1576 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -583,11 +582,11 @@ msgstr "" "La tabla de contenidos no se pudo cargar. El archivo «%s» falta o no es un " "archivo XML bien formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1598 msgid "Command Line Help" msgstr "Ayuda de la línea de comandos" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1716 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " @@ -596,160 +595,164 @@ msgstr "" "La tabla de contenido no se pudo procesar. El archivo «%s» falta o no es una " "hoja de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:310 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:312 msgid "_Go" msgstr "_Ir a" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:313 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:314 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:317 msgid "_New Window" msgstr "Ventana _nueva" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "Print This Document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:327 msgid "Print This Page" msgstr "Imprime esta página" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:332 msgid "About This Document" msgstr "Acerca de este documento" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:337 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _dirección" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:354 msgid "_Select All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:364 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:366 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Buscar la anterior aparición de la palabra o frase" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:369 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:371 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Buscar la siguiente aparición de la palabra o frase" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:391 msgid "_Back" msgstr "_Atrás" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:393 msgid "Show previous page in history" msgstr "Muestra la página anterior del historial" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:396 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:398 msgid "Show next page in history" msgstr "Muestra la siguiente página del historial" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "_Help Topics" msgstr "_Temas de ayuda" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:403 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir a la lista de temas de ayuda" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "_Previous Section" msgstr "Sección _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "_Next Section" msgstr "Sección _siguiente" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:422 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir marcador" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:433 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:438 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:443 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" #: ../src/yelp-window.c:450 +msgid "Help On this application" +msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación" + +#: ../src/yelp-window.c:453 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar dirección de _correo-e" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:507 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de ayuda" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 +#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "" "El Identificador Uniforme de Recurso (URI) para el archivo es inválido." -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -758,19 +761,19 @@ msgstr "" "El Identificador Uniforme de Recurso «%s» es inválido o no apunta a un " "archivo real." -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 +#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Las páginas man no están soportadas en esta versión." -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Las páginas info de GNU no están soportadas en esta versión" -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "La búsqueda no están soportada en esta versión." -#: ../src/yelp-window.c:899 +#: ../src/yelp-window.c:902 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -778,27 +781,27 @@ msgstr "" "Los documentos SGML no se soportan más. Por favor, pida al autor del " "documento que lo convierta a XML." -#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1028 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../src/yelp-window.c:1026 +#: ../src/yelp-window.c:1029 msgid "Search for other documentation" msgstr "Buscar otra documentación" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1178 msgid "Fin_d:" msgstr "_Buscar:" -#: ../src/yelp-window.c:1195 +#: ../src/yelp-window.c:1198 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1210 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1321 +#: ../src/yelp-window.c:1324 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -807,8 +810,8 @@ msgstr "" "No se pudo crear un contexto de transformación para el archivo «%s». El " "formato puede no estar soportado." -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1831 +#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767 +#: ../src/yelp-window.c:1843 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -819,7 +822,7 @@ msgstr "" "sección desde un botón «Ayuda» en una aplicación, informe de esto a los " "mantenedores de esa aplicación." -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221 +#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -828,21 +831,30 @@ msgstr "" "El archivo «%s» no se pudo leer. Este archivo quizá falte, o quizá no tenga " "permiso para leerlo." -#: ../src/yelp-window.c:1516 +#: ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." +#: ../src/yelp-window.c:2665 +#, c-format +msgid "" +"Could not display help for Yelp.\n" +"%s" +msgstr "" +"No se pudo activar la ayuda para Yelp.\n" +"%s" + #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2649 +#: ../src/yelp-window.c:2696 msgid "translator-credits" msgstr "Francisco J.F. Serrador <serrador@cvs.gnome.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2654 +#: ../src/yelp-window.c:2701 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un visor y examinador de documentación para el escritorio Gnome." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -851,7 +863,7 @@ msgstr "" "El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o está " "formateado erróneamente." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " @@ -864,6 +876,11 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenga ayuda acerca de Gnome" +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " +#~ "daemon." +#~ msgstr "Su búsqueda no se pudo procesar. No hay conexión al demonio Beagle." + #~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" #~ msgstr "<b>_Marcadores:</b>" @@ -927,9 +944,6 @@ msgstr "Obtenga ayuda acerca de Gnome" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Aplicaciones de Internet" - #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "Núcleo" |