summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-07-05 09:03:56 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-07-05 09:03:56 +0000
commitb8356504c610992ea926b18b95ee24aea0627715 (patch)
tree7d429383cfbfb817ed1afafcc880064b379433eb
parentc0cc59088045ae1c0f0d87763fede811fb6be446 (diff)
downloadyelp-b8356504c610992ea926b18b95ee24aea0627715.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2006-07-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po247
2 files changed, 133 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1d136f81..0f783756 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-07-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
2006-07-03 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
* bn_IN.po: Added Bengali India Translation
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 90e7c256..cf017ae6 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-10 10:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-05 12:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1589
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1709
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Информационни страници на GNU"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Функции на ядрото"
msgid "Library Functions"
msgstr "Библиотечни функции"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1583
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1703
msgid "Manual Pages"
msgstr "Страници на ръководства"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Образователни програми"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
msgstr "Съдържание на помощта"
@@ -163,37 +163,37 @@ msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Мултимедия"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Офис"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Other"
msgstr "Други"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other Documentation"
msgstr "Друга документация"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Panel Applets"
msgstr "Аплети към панела"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/toc.xml.in.h:16 ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Programming"
msgstr "Разработка"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Scientific"
msgstr "Научни програми"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Sound &amp; Vision"
+msgstr "Звук и мултимедия"
+
#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Системни инструменти"
@@ -310,41 +310,33 @@ msgstr "Използване на системните шрифтове"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Фабрика на Yelp"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Преименуване на отметката"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Премахване на отметката"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Раздели на документа"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -403,29 +395,24 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
"компресиран в неподдържан формат."
-#: ../src/yelp-main.c:98
+#: ../src/yelp-main.c:91
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Използване на частна сесия"
+
+#: ../src/yelp-main.c:100
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
-#: ../src/yelp-main.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Yelp не може да бъде активиран: „%s“"
-
-#: ../src/yelp-main.c:154
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
-
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:391
+#: ../src/yelp-main.c:354
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "Навигатор на помощта"
-#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Потребителско ръководство"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:181
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -434,11 +421,11 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или той не съществува, или е "
"форматиран некоректно."
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:116
msgid "Document Information"
msgstr "Информация относно документа"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
@@ -503,7 +490,7 @@ msgstr "_До:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:696
+#: ../src/yelp-search-pager.c:684
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -512,21 +499,39 @@ msgstr ""
"Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ липсва, "
"или съдържа невалиден XSLT."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1860
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
+#: ../src/yelp-search-pager.c:736
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "Няма резултати за „%s“"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:737
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте "
+"се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:740
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2000
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1873
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
+#: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2013
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1922
+#: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2062
msgid "Help Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1167 ../src/yelp-toc-pager.c:514
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
@@ -552,25 +557,25 @@ msgstr "Файлът OMF „%s“ не може да бъде зареден."
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:152
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:276
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:262
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:980
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:993
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1455
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1569
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1556
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1676
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -579,11 +584,11 @@ msgstr ""
"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът „%s“, "
"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1578
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1698
msgid "Command Line Help"
msgstr "Помощ за командния ред"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1696
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -592,165 +597,165 @@ msgstr ""
"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: ../src/yelp-window.c:317
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:322
+#: ../src/yelp-window.c:327
msgid "Print This Document"
msgstr "Разпечатване на този документ"
-#: ../src/yelp-window.c:327
+#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "Print This Page"
msgstr "Разпечатване на тази страница"
-#: ../src/yelp-window.c:332
+#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "About This Document"
msgstr "Относно този документ"
-#: ../src/yelp-window.c:337
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "Open _Location"
msgstr "Отваряне на _местоположение"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:347
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затваряне на прозореца"
-#: ../src/yelp-window.c:348
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "_Select All"
msgstr "Избиране на в_сичко"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене..."
-#: ../src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Намиране на _предишен"
-#: ../src/yelp-window.c:366
+#: ../src/yelp-window.c:371
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търсене назад на същия текст"
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Намиране на _следващ"
-#: ../src/yelp-window.c:371
+#: ../src/yelp-window.c:376
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Търсене напред на същия текст"
-#: ../src/yelp-window.c:374
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:384
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Показване на предишната страница в историята"
-#: ../src/yelp-window.c:396
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../src/yelp-window.c:398
+#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "Show next page in history"
msgstr "Показване на следващата страница в историята"
-#: ../src/yelp-window.c:401
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Help Topics"
msgstr "Съдържание на _помощта"
-#: ../src/yelp-window.c:403
+#: ../src/yelp-window.c:408
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
-#: ../src/yelp-window.c:406
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Предишен раздел"
-#: ../src/yelp-window.c:411
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Next Section"
msgstr "_Следващ раздел"
-#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
+#: ../src/yelp-window.c:421 ../src/yelp-window.c:453
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
-#: ../src/yelp-window.c:422
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
-#: ../src/yelp-window.c:427
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Редактиране на отметки..."
-#: ../src/yelp-window.c:433
+#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:443
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
-#: ../src/yelp-window.c:443
+#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране адреса на връзката"
-#: ../src/yelp-window.c:450
+#: ../src/yelp-window.c:455
msgid "Help On this application"
msgstr "Помощ за тази програма"
-#: ../src/yelp-window.c:453
+#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../src/yelp-window.c:458
+#: ../src/yelp-window.c:463
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
-#: ../src/yelp-window.c:507
+#: ../src/yelp-window.c:512
msgid "Help Browser"
msgstr "Навигатор на помощта"
-#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
+#: ../src/yelp-window.c:917 ../src/yelp-window.c:1073
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr ""
"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
"е невалиден."
-#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
+#: ../src/yelp-window.c:929 ../src/yelp-window.c:1068
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -759,19 +764,19 @@ msgstr ""
"Официалният идентификатор за ресурси „%s“ е невалиден или не сочи към "
"съществуващ файл."
-#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
+#: ../src/yelp-window.c:1017 ../src/yelp-window.c:1494
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
-#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
+#: ../src/yelp-window.c:1027 ../src/yelp-window.c:1485
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
-#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1507
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
-#: ../src/yelp-window.c:902
+#: ../src/yelp-window.c:1048
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -779,27 +784,27 @@ msgstr ""
"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
"документа да го конвертира в XML формат."
-#: ../src/yelp-window.c:1028
+#: ../src/yelp-window.c:1214
msgid "_Search:"
msgstr "Тър_сене:"
-#: ../src/yelp-window.c:1029
+#: ../src/yelp-window.c:1215
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Търсене за друга документация"
-#: ../src/yelp-window.c:1178
+#: ../src/yelp-window.c:1374
msgid "Fin_d:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../src/yelp-window.c:1198
+#: ../src/yelp-window.c:1394
msgid "Find _Next"
msgstr "_Следващо търсене"
-#: ../src/yelp-window.c:1210
+#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Предишно търсене"
-#: ../src/yelp-window.c:1324
+#: ../src/yelp-window.c:1520
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -808,8 +813,8 @@ msgstr ""
"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла „%s“. Може би "
"форматът не се поддържа."
-#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
-#: ../src/yelp-window.c:1843
+#: ../src/yelp-window.c:1549 ../src/yelp-window.c:1968
+#: ../src/yelp-window.c:2044
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -820,7 +825,7 @@ msgstr ""
"чрез натискането на бутон „Помощ“ в някоя програма, то докладвайте за този "
"проблем на нейните създатели."
-#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
+#: ../src/yelp-window.c:1664 ../src/yelp-window.c:2434
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -829,11 +834,11 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
"да нямате права да го четете."
-#: ../src/yelp-window.c:1519
+#: ../src/yelp-window.c:1715
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: ../src/yelp-window.c:2665
+#: ../src/yelp-window.c:2866
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Yelp.\n"
@@ -844,7 +849,7 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2696
+#: ../src/yelp-window.c:2897
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -854,12 +859,16 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/yelp-window.c:2701
+#: ../src/yelp-window.c:2900
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2902
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr ""
"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -868,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран. Или файлът липсва, или не е "
"форматиран правилно."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "