diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2006-08-31 18:36:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2006-08-31 18:36:30 +0000 |
commit | 1d628cfa56dd4e12b75e4325b4df4eab6035af8a (patch) | |
tree | 3e4e69a52d05158f534c8be7b5015cad9cc4b2e9 | |
parent | 149097b72c8c51deef33bea186cdb20736157007 (diff) | |
download | yelp-1d628cfa56dd4e12b75e4325b4df4eab6035af8a.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2006-08-31 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 747 |
2 files changed, 532 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index daf34d36..ca961a33 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-31 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2006-08-31 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). @@ -5,121 +5,277 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.14\n" +"Project-Id-Version: 2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 23:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-31 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Páginas de Informação GNU" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Ajuda tradicional em linha de comando (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Funções de BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Ficheiros de Configuração" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Funções de Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funções de FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Dispositivos de Hardware" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Rotinas de Kernel" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Bibliotecas de Funções" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Páginas de Manual" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Funções do Network Audio Sound" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Aplicações de OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Configuração de OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Funções de OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Resumos sobre OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Resumos" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "Funções POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "Cabeçalhos POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Funções de Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Funções de Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Funções de Readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Secção 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Secção 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Secção 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Secção 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Secção 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Secção 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Secção 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Secção 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Secção 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Secção 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Secção 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Secção 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Secção 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Secção 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Secção 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Secção 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Secção 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Secção 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Secção 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Secção 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Secção 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Secção 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Secção 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Secções 1, 1p, 1g e 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Secções 3, 3o e 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Secções 3form e 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Secções 3ncurses e 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Secções 3pm e 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Secções 3x e 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Secções 7 e 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Secções 8 e 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Administração de Sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas de Sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Funções de System V Form/Menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Funções de TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Aplicações de Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Ajuda tradicional de linha de comando (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Aplicações X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Configuração do X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Dispositivos X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Funções do X11" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Jogos X11" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Resumos sobre o X11" @@ -132,70 +288,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Administração" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Aplicações para divertimento" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Aplicações para manipular ou visualizar gráficos" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Aplicações para processamento de texto e outras tarefas de escritório" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Aplicações Educativas" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Aplicações relacionadas com o X Windows" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Aplicações relacionadas com multimedia" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Aplicações relacionadas com o desenvolvimento de aplicações" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Tópicos de Ajuda" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Aplicações relacionadas com a internet" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Aplicações específicas do painel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Aplicações que suportam tecnologias assistivas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Documentos específicos do Ambiente de Trabalho KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Educação" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Aplicações didáticas" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Documentos vários" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Produtividade" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Outras" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Outras Aplicações" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Outra Documentação" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets de Painel" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Programação" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Científicas" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Aplicações Científicas." + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Som & Vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Ferramentas de Sistema" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Utilitários para gerir o seu computador" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Aplicações Utilitárias" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Uma variedade de outras aplicações" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Bem Vindo ao Navegador de Ajuda do GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Aplicações X" @@ -227,6 +439,10 @@ msgstr "Procurar" msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" @@ -307,41 +523,37 @@ msgstr "Utilizar as fontes de sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Utilizar as fontes por omissão definidas pelo sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Fábrica Yelp" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Abrir Marcador numa Nova Janela" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renomear Marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Remover Marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Já existe um marcador denominado %s para esta página." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Um marcador denominado <b>%s</b> já existe para esta página." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Tópicos de Ajuda" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Secções do Documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -382,7 +594,7 @@ msgstr "Incapaz de processar o documento" msgid "No information is available about the error." msgstr "Não existe nenhuma informação disponível sobre o erro." -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -391,7 +603,7 @@ msgstr "" "Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou não é uma " "página de info correctamente formada." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:103 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -400,24 +612,24 @@ msgstr "" "Incapaz de ler e descodificar o ficheiro ‘%s’. O ficheiro poderá estar " "comprimido num formato não suportado." -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:91 +msgid "Use a private session" +msgstr "Utilizar uma sessão privada" + +#: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Defina que directório de cache utilizar" -#: ../src/yelp-main.c:133 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Incapaz de activar o Yelp: '%s'" +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:354 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr " Navegador de Ajuda do GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:152 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Incapaz de abrir uma nova janela." - -#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -426,99 +638,145 @@ msgstr "" "Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou está " "formatado incorrectamente." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Informação do Documento" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "A preparar a impressão" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "A geração de PDF não é suportada nesta versão" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Imprimir não é suportado nesta impressora" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Tentou imprimir para uma impressora utilizado o controlador \"%s\". Esta " -"aplicação requer um controlador de impressora PostScript." +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "A impressora %s não suporta impressão em postscript." -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" - -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Não foi possível imprimir o seu documento" - -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "A Imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>A Imprimir</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "A aguardar para imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_De:" - -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Define o início do intervalo de páginas a imprimir" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_Até:" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Não foi possível imprimir o seu documento: %s" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Define o final do intervalo de páginas a imprimir" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "os Foruns de Apoio do GNOME" -#: ../src/yelp-search-pager.c:675 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " "not a valid XSLT stylesheet." msgstr "" -"Incapaz de processar a sua procura. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou " -"não é uma folha de estilos XSLT válida." +"Incapaz de processar a sua procura. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou não é " +"uma folha de estilos XSLT válida." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Nenhum resultado para \"%s\"" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Tente utilizar palavras diferentes para descrever o problema que está a ter " +"ou o tópico para o qual deseja ajuda." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Procurar resultados para \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Repetir a procura online em %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Nenhum atributo href encontrado em yelp:document" -#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória livre" -#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206 msgid "Help Contents" msgstr "Conteúdo da Ajuda" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"a:as:e:o:os:de:para:da:do:das:dos:como:se:funciona:não:explicar:explica:faz:" +"fazer:ajuda:eu:meu:no:na:nos:nas:em:é:que:com:diz:dizer:sim:quando" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "re:in:des:sub" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "s:" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Incapaz de ler o ficheiro OMF: '%s'." @@ -544,25 +802,34 @@ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro OMF: '%s'." #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: Contagem de pausa é negativa." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"Incapaz de processar a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou " +"não é uma folha de estilos XSLT válida." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Ler a página de manual de %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Ler a página de informação de %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -571,172 +838,167 @@ msgstr "" "Incapaz de ler a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou é XML " "incorrectamente formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Ajuda de Linha de Comando" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Incapaz de processar a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou " -"não é uma folha de estilos XSLT válida." - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "_Nova Janela" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "Imprimir Este Documento" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "Imprimir Esta Página" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "Sobre Este Documento" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir a _Localização" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar a janela" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar Tudo" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "_Procurar..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Procurar _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Procurar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Procurar _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "_Reler" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "_Retroceder" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "Apresentar a página anterior no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "Apresentar a página seguinte no histórico" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "_Tópicos de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir para a lista de tópicos de ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "Secção _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "Secção _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar Marcador" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar Marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link numa _Nova Janela" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar Endereço do Link" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:458 +msgid "Help On this application" +msgstr "Ajuda sobre esta aplicações" + +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar o Endereço de _Email" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "O Identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido." -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -745,19 +1007,19 @@ msgstr "" "O Identificador Uniforme de Recurso (URI) ‘%s’ é inválido ou não aponta para " "um ficheiro existente." -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Esta versão não suporta páginas de manual." -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "Esta versão não suporta páginas de informação GNU" -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Esta versão não suporta pesquisas relacionadas." -#: ../src/yelp-window.c:899 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -765,27 +1027,27 @@ msgstr "" "Documentos SGML já não são suportados. Peça ao autor do documento para o " "converter para XML." -#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "_Pesquisar:" -#: ../src/yelp-window.c:1026 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "Pesquisar por outra documentação relacionada" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "Pr_ocurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1195 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _Seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _Anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1321 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -794,8 +1056,8 @@ msgstr "" "Incapaz de criar um contexto de transformação para o ficheiro ‘%s’. O " "formato poderá não ser suportado." -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1840 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -806,7 +1068,7 @@ msgstr "" "esta secção a partir de um botão de ajuda de uma aplicação, relate esta " "ocorrência à equia que mantém a aplicação." -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -815,21 +1077,25 @@ msgstr "" "Incapaz de ler o ficheiro ‘%s’. Este ficheiro poderá não existir ou poderá " "não possuir permissões para o ler." -#: ../src/yelp-window.c:1516 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "A Ler..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2658 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2663 +#: ../src/yelp-window.c:2914 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o Ambiente Gnome." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -838,7 +1104,7 @@ msgstr "" "Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou está " "incorrectamente formatado." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " @@ -851,6 +1117,55 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Bibliotecas de Funções" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administração" + +#~ msgid "Education Applications" +#~ msgstr "Aplicações Educativas" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimédia" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outras" + +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Fábrica Yelp" + +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "Incapaz de activar o Yelp: '%s'" + +#~ msgid "Could not open new window." +#~ msgstr "Incapaz de abrir uma nova janela." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Páginas" + +#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" +#~ msgstr "A geração de PDF não é suportada nesta versão" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Tentou imprimir para uma impressora utilizado o controlador \"%s\". Esta " +#~ "aplicação requer um controlador de impressora PostScript." + +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "_De:" + +#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Define o início do intervalo de páginas a imprimir" + +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "_Até:" + +#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Define o final do intervalo de páginas a imprimir" + #~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" #~ msgstr "<b>_Marcadores:</b>" @@ -884,9 +1199,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Aplicações de Internet" - #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "Kernels" @@ -1043,9 +1355,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Dedicatória" - #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" |