summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2006-08-31 18:36:30 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2006-08-31 18:36:30 +0000
commit1d628cfa56dd4e12b75e4325b4df4eab6035af8a (patch)
tree3e4e69a52d05158f534c8be7b5015cad9cc4b2e9
parent149097b72c8c51deef33bea186cdb20736157007 (diff)
downloadyelp-1d628cfa56dd4e12b75e4325b4df4eab6035af8a.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2006-08-31 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po747
2 files changed, 532 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index daf34d36..ca961a33 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-31 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2006-08-31 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2b7f812b..e2ae7f32 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,121 +5,277 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.14\n"
+"Project-Id-Version: 2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-22 23:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-22 23:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Páginas de Informação GNU"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Ajuda tradicional em linha de comando (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "Funções de BLT"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Ficheiros de Configuração"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Funções de Curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funções de FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispositivos de Hardware"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rotinas de Kernel"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Bibliotecas de Funções"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
msgid "Manual Pages"
msgstr "Páginas de Manual"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Funções do Network Audio Sound"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplicações de OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Configuração de OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "Funções de OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Resumos sobre OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Resumos"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Funções POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Cabeçalhos POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funções de Perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funções de Qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Funções de Readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Secção 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Secção 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Secção 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Secção 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Secção 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Secção 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Secção 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Secção 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Secção 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Secção 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Secção 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Secção 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Secção 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Secção 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Secção 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Secção 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Secção 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Secção 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Secção 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Secção 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Secção 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Secção 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Secção 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Secções 1, 1p, 1g e 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Secções 3, 3o e 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Secções 3form e 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Secções 3ncurses e 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Secções 3pm e 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Secções 3x e 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Secções 7 e 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Secções 8 e 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Administração de Sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas de Sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Funções de System V Form/Menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "Funções de TIFF"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplicações de Termcap"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Ajuda tradicional de linha de comando (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplicações X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Configuração do X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispositivos X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funções do X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Jogos X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Resumos sobre o X11"
@@ -132,70 +288,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "Aplicações para divertimento"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "Aplicações para manipular ou visualizar gráficos"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "Aplicações para processamento de texto e outras tarefas de escritório"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Aplicações Educativas"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "Aplicações relacionadas com o X Windows"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "Aplicações relacionadas com multimedia"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "Aplicações relacionadas com o desenvolvimento de aplicações"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Tópicos de Ajuda"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "Aplicações relacionadas com a internet"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "Aplicações específicas do painel"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "Aplicações que suportam tecnologias assistivas"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "Documentos específicos do Ambiente de Trabalho KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "Educação"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "Aplicações didáticas"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "Documentos vários"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Produtividade"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outras Aplicações"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Outra Documentação"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Applets de Painel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Programação"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Científicas"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "Aplicações Científicas."
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Som &amp; Vídeo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Ferramentas de Sistema"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "Utilitários para gerir o seu computador"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "Aplicações Utilitárias"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "Uma variedade de outras aplicações"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Bem Vindo ao Navegador de Ajuda do GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Aplicações X"
@@ -227,6 +439,10 @@ msgstr "Procurar"
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
@@ -307,41 +523,37 @@ msgstr "Utilizar as fontes de sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Utilizar as fontes por omissão definidas pelo sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Fábrica Yelp"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Abrir Marcador numa Nova Janela"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomear Marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Remover Marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Já existe um marcador denominado %s para esta página."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Um marcador denominado <b>%s</b> já existe para esta página."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Tópicos de Ajuda"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Secções do Documento"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -382,7 +594,7 @@ msgstr "Incapaz de processar o documento"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Não existe nenhuma informação disponível sobre o erro."
-#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -391,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou não é uma "
"página de info correctamente formada."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:103
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -400,24 +612,24 @@ msgstr ""
"Incapaz de ler e descodificar o ficheiro ‘%s’. O ficheiro poderá estar "
"comprimido num formato não suportado."
-#: ../src/yelp-main.c:99
+#: ../src/yelp-main.c:91
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Utilizar uma sessão privada"
+
+#: ../src/yelp-main.c:100
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Defina que directório de cache utilizar"
-#: ../src/yelp-main.c:133
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Incapaz de activar o Yelp: '%s'"
+#. Commandline parsing is done here
+#: ../src/yelp-main.c:354
+msgid " GNOME Help Browser"
+msgstr " Navegador de Ajuda do GNOME"
-#: ../src/yelp-main.c:152
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Incapaz de abrir uma nova janela."
-
-#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:185
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -426,99 +638,145 @@ msgstr ""
"Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou está "
"formatado incorrectamente."
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Informação do Documento"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "A preparar a impressão"
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "A geração de PDF não é suportada nesta versão"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Imprimir não é suportado nesta impressora"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Tentou imprimir para uma impressora utilizado o controlador \"%s\". Esta "
-"aplicação requer um controlador de impressora PostScript."
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "A impressora %s não suporta impressão em postscript."
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
-
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "Não foi possível imprimir o seu documento"
-
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337
msgid "Printing"
msgstr "A Imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:493
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>A Imprimir</b>"
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "A aguardar para imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "_De:"
-
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Define o início do intervalo de páginas a imprimir"
+#: ../src/yelp-print.c:578
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "_Até:"
+#: ../src/yelp-print.c:582
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "Não foi possível imprimir o seu documento: %s"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Define o final do intervalo de páginas a imprimir"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:71
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "os Foruns de Apoio do GNOME"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:675
+#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
"not a valid XSLT stylesheet."
msgstr ""
-"Incapaz de processar a sua procura. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou "
-"não é uma folha de estilos XSLT válida."
+"Incapaz de processar a sua procura. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou não é "
+"uma folha de estilos XSLT válida."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "Nenhum resultado para \"%s\""
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:808
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Tente utilizar palavras diferentes para descrever o problema que está a ter "
+"ou o tópico para o qual deseja ajuda."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:811
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Procurar resultados para \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Repetir a procura online em %s"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Nenhum atributo href encontrado em yelp:document"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória livre"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570
+#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206
msgid "Help Contents"
msgstr "Conteúdo da Ajuda"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+"a:as:e:o:os:de:para:da:do:das:dos:como:se:funciona:não:explicar:explica:faz:"
+"fazer:ajuda:eu:meu:no:na:nos:nas:em:é:que:com:diz:dizer:sim:quando"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
+msgid "re"
+msgstr "re:in:des:sub"
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "s:"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Incapaz de ler o ficheiro OMF: '%s'."
@@ -544,25 +802,34 @@ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro OMF: '%s'."
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:273
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Contagem de pausa é negativa."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:637
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Incapaz de processar a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou "
+"não é uma folha de estilos XSLT válida."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Ler a página de manual de %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Ler a página de informação de %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -571,172 +838,167 @@ msgstr ""
"Incapaz de ler a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou é XML "
"incorrectamente formado."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "Command Line Help"
msgstr "Ajuda de Linha de Comando"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Incapaz de processar a tabela de conteúdos. Ou o ficheiro ‘%s’ não existe ou "
-"não é uma folha de estilos XSLT válida."
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Print This Document"
msgstr "Imprimir Este Documento"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Print This Page"
msgstr "Imprimir Esta Página"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:340
msgid "About This Document"
msgstr "Sobre Este Documento"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:345
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir a _Localização"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar a janela"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Tudo"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _Anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _Seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da palavra ou frase"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/yelp-window.c:380
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Back"
msgstr "_Retroceder"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Apresentar a página anterior no histórico"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "Show next page in history"
msgstr "Apresentar a página seguinte no histórico"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Tópicos de Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir para a lista de tópicos de ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:414
msgid "_Previous Section"
msgstr "Secção _Anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:419
msgid "_Next Section"
msgstr "Secção _Seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:417
+#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:430
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:435
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar Marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link numa _Nova Janela"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
-#: ../src/yelp-window.c:450
+#: ../src/yelp-window.c:458
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Ajuda sobre esta aplicações"
+
+#: ../src/yelp-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/yelp-window.c:455
+#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar o Endereço de _Email"
-#: ../src/yelp-window.c:504
+#: ../src/yelp-window.c:515
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
+#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "O Identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido."
-#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
+#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -745,19 +1007,19 @@ msgstr ""
"O Identificador Uniforme de Recurso (URI) ‘%s’ é inválido ou não aponta para "
"um ficheiro existente."
-#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
+#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Esta versão não suporta páginas de manual."
-#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Esta versão não suporta páginas de informação GNU"
-#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
+#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Esta versão não suporta pesquisas relacionadas."
-#: ../src/yelp-window.c:899
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -765,27 +1027,27 @@ msgstr ""
"Documentos SGML já não são suportados. Peça ao autor do documento para o "
"converter para XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1025
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "_Search:"
msgstr "_Pesquisar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1026
+#: ../src/yelp-window.c:1224
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Pesquisar por outra documentação relacionada"
-#: ../src/yelp-window.c:1175
+#: ../src/yelp-window.c:1386
msgid "Fin_d:"
msgstr "Pr_ocurar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1195
+#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Next"
msgstr "Procurar _Seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:1207
+#: ../src/yelp-window.c:1418
msgid "Find _Previous"
msgstr "Procurar _Anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1321
+#: ../src/yelp-window.c:1532
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -794,8 +1056,8 @@ msgstr ""
"Incapaz de criar um contexto de transformação para o ficheiro ‘%s’. O "
"formato poderá não ser suportado."
-#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
-#: ../src/yelp-window.c:1840
+#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
+#: ../src/yelp-window.c:2064
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -806,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"esta secção a partir de um botão de ajuda de uma aplicação, relate esta "
"ocorrência à equia que mantém a aplicação."
-#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230
+#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -815,21 +1077,25 @@ msgstr ""
"Incapaz de ler o ficheiro ‘%s’. Este ficheiro poderá não existir ou poderá "
"não possuir permissões para o ler."
-#: ../src/yelp-window.c:1516
+#: ../src/yelp-window.c:1728
msgid "Loading..."
msgstr "A Ler..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2658
+#: ../src/yelp-window.c:2911
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2663
+#: ../src/yelp-window.c:2914
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2916
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Um navegador e visualizador de documentação para o Ambiente Gnome."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -838,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de parsear o ficheiro ‘%s’. Ou o ficheiro não existe ou está "
"incorrectamente formatado."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -851,6 +1117,55 @@ msgstr ""
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME"
+#~ msgid "Library Functions"
+#~ msgstr "Bibliotecas de Funções"
+
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "Administração"
+
+#~ msgid "Education Applications"
+#~ msgstr "Aplicações Educativas"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimédia"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outras"
+
+#~ msgid "Yelp Factory"
+#~ msgstr "Fábrica Yelp"
+
+#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
+#~ msgstr "Incapaz de activar o Yelp: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not open new window."
+#~ msgstr "Incapaz de abrir uma nova janela."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Páginas"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
+#~ msgstr "A geração de PDF não é suportada nesta versão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
+#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentou imprimir para uma impressora utilizado o controlador \"%s\". Esta "
+#~ "aplicação requer um controlador de impressora PostScript."
+
+#~ msgid "_From:"
+#~ msgstr "_De:"
+
+#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Define o início do intervalo de páginas a imprimir"
+
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "_Até:"
+
+#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Define o final do intervalo de páginas a imprimir"
+
#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
@@ -884,9 +1199,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Aplicações de Internet"
-
#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "Kernels"
@@ -1043,9 +1355,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda com o GNOME"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Dedicatória"
-
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"