diff options
author | Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> | 2006-08-12 16:59:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Satoru Satoh <ssato@src.gnome.org> | 2006-08-12 16:59:35 +0000 |
commit | c431e4ec92127178648490d5a76242d66851364b (patch) | |
tree | c84d20c16d3a75d84ea062e01270b75e0a8ec026 | |
parent | 64b5c532e74298373628b117bd4fe55496b02b6c (diff) | |
download | yelp-c431e4ec92127178648490d5a76242d66851364b.tar.gz |
Updated Japanese translation.
2006-08-12 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 744 |
2 files changed, 535 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7b482c21..75d5a712 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-12 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2006-08-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -9,119 +9,275 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-26 15:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-26 15:55+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 01:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 01:58+0900\n" +"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU Info ページ" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "伝統的なコマンド行ヘルプ (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT の関数" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "設定ファイル" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses の関数" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "開発" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "FORTRAN の関数" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "ハードウェアのデバイス" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "カーネル関数" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "ライブラリの関数" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Man ページ" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Network Audio Sound の関数" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL アプリケーション" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL の設定" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL の関数" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSL の概要" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "概要" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX の関数" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX のヘッダ" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl の関数" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt の関数" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline の関数" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "セクション 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "セクション 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "セクション 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "セクション 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "セクション 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "セクション 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "セクション 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "セクション 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "セクション 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "セクション 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "セクション 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "セクション 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "セクション 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "セクション 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "セクション 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "セクション 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "セクション 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "セクション 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "セクション 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "セクション 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "セクション 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "セクション 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "セクション 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "セクション 1 と 1p, 1g, 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "セクション 3 と 3o, 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "セクション 3form と 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "セクション 3ncurses と 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "セクション 3pm と 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "セクション 3x と 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "セクション 7 と 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "セクション 8 と 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "システム管理" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "システム・コール" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "System V フォーム/メニュー関数" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF の関数" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap アプリケーション" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "伝統的なコマンド行ヘルプ (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "X11 アプリケーション" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 の設定" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 のデバイス" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "X11 の関数" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "X11 のゲーム" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "X11 の概要" @@ -134,70 +290,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "アクセサリ" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "システム管理" +msgid "Applications for fun" +msgstr "娯楽アプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "画像の表示または操作のためのアプリケーション" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "ワープロと他のオフィスタスク用のアプリケーション" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "教育向けのアプリケーション" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "X Window System に関連するアプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "マルチメディアに関連するアプリケーション" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "グラフィックス" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "ソフトウェア開発に関連するアプリケーション" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "ヘルプのトピック" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "インターネットに関連するアプリケーション" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "パネル固有のアプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "支援技術をサポートするアプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "KDE デスクトップ環境に固有のドキュメント" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "教育" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィックス" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "インターネット" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "マルチメディア" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "教育アプリケーション" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "その他のドキュメント" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "オフィス" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "その他のアプリケーション" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "その他のドキュメント" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "パネル・アプレット" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "プログラミング" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "科学向けのアプリケーション" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "科学アプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "サウンドとビデオ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" -msgstr "システム・コール" +msgstr "システムツール" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "あなたのコンピュータを管理するためのユーティリティ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "ユーティリティ・アプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "その他の様々なアプリケーション" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "GNOME ヘルプブラウザにようこそ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "X アプリケーション" @@ -229,6 +441,10 @@ msgstr "検索" msgid "Open Location" msgstr "場所を開く" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "名前の変更(_N)" @@ -309,41 +525,37 @@ msgstr "システム・フォントを使用する" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "システムのデフォルト・フォントを使用します。" -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Yelp ファクトリ" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "新しいウィンドウでブックマークを開きます" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "ブックマークの名前を変更します" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "ブックマークを削除します" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s というページのブックマークは既にあります" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "<b>%s</b> というページのブックマークは既にあります" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "ヘルプのトピック" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "ドキュメントのセクション" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -384,7 +596,7 @@ msgstr "ドキュメントを処理できませんでした" msgid "No information is available about the error." msgstr "このエラーについての情報はありません。" -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -402,24 +614,24 @@ msgstr "" "ファイル '%s' を読み込み、解析できませんでした。おそらくファイルが存在しない" "か、またはフォーマットが妥当ではないようです。" -#: ../src/yelp-main.c:99 +#: ../src/yelp-main.c:91 +msgid "Use a private session" +msgstr "プライベートセッションを使用" + +#: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "使用するキャッシュ・フォルダを指定する" -#: ../src/yelp-main.c:133 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Yelp を活性化できませんでした: '%s'" - -#: ../src/yelp-main.c:152 -msgid "Could not open new window." -msgstr "新規にウィンドウを開くことができませんでした。" +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:354 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr "GNOME ヘルプブラウザ" -#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -428,76 +640,53 @@ msgstr "" "ファイル '%s' を解析できませんでした。ファイルが存在しないか、またはフォー" "マットが正しくないようです。" -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "ドキュメントの情報" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "ドキュメントの YelpDocInfo 構造体" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "印刷の準備中" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "ページ" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "このバージョンでは PDF への出力はサポートしていません" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "このプリンタへの印刷はサポートしていません" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"ドライバ \"%s\" を使ってプリンタへ印刷しようとしましたが、PostScript のプリン" -"タ・ドライバが必要です。" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "プリンタ %s はポストスクリプトの印刷をサポートしていません。" -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" - -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "ドキュメントを印刷できませんでした" - -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" -msgstr "印刷中" +msgstr "印刷しています" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>印刷</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" -msgstr "待機中" - -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "開始(_F):" +msgstr "待機しています" -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "印刷を開始するページを指定して下さい" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "印刷する際にエラーが発生しました" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "終了(_T):" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "あなたのドキュメントを印刷できませんでした: %s" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "印刷を終了するページを指定して下さい" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "GNOME サポートフォーム" -#: ../src/yelp-search-pager.c:675 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -506,21 +695,96 @@ msgstr "" "検索を実行できませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT " "スタイルシートではないようです。" -#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" について何もみつかりません" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "あなたの問題または助けを求めているトピックを説明する、" +"別の語句を試してみてください。" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" について検索" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "%s においてオンライン検索を繰り返す" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした" -#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" -#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206 msgid "Help Contents" msgstr "ヘルプの目次" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499 +# FIXME: 日本語についても NG ワード指定がうまくいくかどうか? きちんと +# わかち書きしないで単純に "てにをは" を登録したりすると、本来必要な +# ものまでフィルタしてしまわないか? +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" + +# FIXME: Likewise. +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "re" + +# FIXME: Likewise. +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "ers:er:ing:es:s:'s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "OMF ファイル '%s' を読み込めませんでした。" @@ -546,25 +810,34 @@ msgstr "OMF ファイル '%s' を読み込めませんでした。" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:273 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: 一時停止のカウントが負です。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:637 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"目次を処理できませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT " +"スタイルシートではないようです。" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "%s の man ページを読み込みます" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "%s の info ページを読み込みます" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -573,191 +846,186 @@ msgstr "" "目次を読み込めませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または well-formed " "XML ではないようです。" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "コマンド" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"目次を処理できませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT " -"スタイルシートではないようです。" - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "新しいウィンドウ(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "ドキュメント全体の印刷" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "このページの印刷" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "このドキュメントについて" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "場所を開く(_L)" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "全て選択(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前方検索(_V)" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって単語または文字列を検索します" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "後方検索(_X)" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ドキュメントの末尾に向かって単語または文字列を検索します" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "再読込み(_R)" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "履歴の中の前のページを表示します" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "履歴の中の次のページを表示します" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "ヘルプのトピック(_H)" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "トピックの一覧にジャンプします" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "前のセクション(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "次のセクション(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークの追加(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "ブックマークの編集(_E)..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "リンク先を開く(_O)" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "新しいウィンドウでリンク先を開く(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンク先のアドレスのコピー(_C)" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:458 +msgid "Help On this application" +msgstr "このアプリケーションのヘルプ" + +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "ヘルプ・ブラウザ" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "そのファイルを示す URI が正しくありません。" -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." msgstr "URI '%s' が正しくないか、または実際のファイルを指していないようです。" -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "このバージョンでは man ページの閲覧をサポートしていません。" -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "このバージョンでは GNU info ページの閲覧をサポートしていません。" -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "このバージョンでは検索機能をサポートしていません。" -#: ../src/yelp-window.c:899 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -765,27 +1033,27 @@ msgstr "" "SGML ドキュメントはサポートしなくなりました。ドキュメントの作者に XML へ変換" "するよう問い合わせて下さい。" -#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "検索(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1026 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "他のドキュメントの検索" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "検索(_D):" -#: ../src/yelp-window.c:1195 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "前方検索(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "後方検索(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1321 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -794,8 +1062,8 @@ msgstr "" "ファイル '%s' 向けの変換コンテキストを生成できませんでした。おそらくサポート" "していないフォーマットのようです。" -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1840 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -806,7 +1074,7 @@ msgstr "" "ケーションのメニュー [ヘルプ] が直接指しているのであれば、そのアプリケーショ" "ンのメンテナにバグとして報告して下さい。" -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -815,13 +1083,13 @@ msgstr "" "ファイル '%s' を読めませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または読み" "込み権限をお持ちではないようです。" -#: ../src/yelp-window.c:1516 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2658 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" @@ -829,11 +1097,15 @@ msgstr "" "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" -#: ../src/yelp-window.c:2663 +#: ../src/yelp-window.c:2914 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -842,7 +1114,7 @@ msgstr "" "ファイル '%s' を解析できませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または" "フォーマットが妥当ではないようです。" -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " @@ -854,3 +1126,49 @@ msgstr "" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "ライブラリの関数" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "システム管理" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "マルチメディア" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "その他" + +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Yelp ファクトリ" + +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "Yelp を活性化できませんでした: '%s'" + +#~ msgid "Could not open new window." +#~ msgstr "新規にウィンドウを開くことができませんでした。" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "ページ" + +#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" +#~ msgstr "このバージョンでは PDF への出力はサポートしていません" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "ドライバ \"%s\" を使ってプリンタへ印刷しようとしましたが、PostScript のプ" +#~ "リンタ・ドライバが必要です。" + +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "開始(_F):" + +#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "印刷を開始するページを指定して下さい" + +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "終了(_T):" + +#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "印刷を終了するページを指定して下さい" |