summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSatoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>2006-08-12 16:59:35 +0000
committerSatoru Satoh <ssato@src.gnome.org>2006-08-12 16:59:35 +0000
commitc431e4ec92127178648490d5a76242d66851364b (patch)
treec84d20c16d3a75d84ea062e01270b75e0a8ec026
parent64b5c532e74298373628b117bd4fe55496b02b6c (diff)
downloadyelp-c431e4ec92127178648490d5a76242d66851364b.tar.gz
Updated Japanese translation.
2006-08-12 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ja.po744
2 files changed, 535 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7b482c21..75d5a712 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-12 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
2006-08-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d12b4174..e6606a2e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,119 +9,275 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-26 15:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-26 15:55+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 01:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 01:58+0900\n"
+"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU Info ページ"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "伝統的なコマンド行ヘルプ (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "BLT の関数"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "設定ファイル"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Curses の関数"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "開発"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "FORTRAN の関数"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "ハードウェアのデバイス"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "カーネル関数"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "ライブラリの関数"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1233
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
msgid "Manual Pages"
msgstr "Man ページ"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Network Audio Sound の関数"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL アプリケーション"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL の設定"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "OpenSSL の関数"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL の概要"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "概要"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX の関数"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX のヘッダ"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl の関数"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt の関数"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline の関数"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "セクション 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "セクション 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "セクション 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "セクション 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "セクション 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "セクション 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "セクション 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "セクション 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "セクション 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "セクション 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "セクション 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "セクション 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "セクション 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "セクション 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "セクション 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "セクション 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "セクション 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "セクション 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "セクション 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "セクション 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "セクション 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "セクション 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "セクション 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "セクション 1 と 1p, 1g, 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "セクション 3 と 3o, 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "セクション 3form と 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "セクション 3ncurses と 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "セクション 3pm と 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "セクション 3x と 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "セクション 7 と 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "セクション 8 と 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "システム管理"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "システム・コール"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "System V フォーム/メニュー関数"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "TIFF の関数"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap アプリケーション"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "伝統的なコマンド行ヘルプ (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "X11 アプリケーション"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 の設定"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "X11 のデバイス"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "X11 の関数"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "X11 のゲーム"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11 の概要"
@@ -134,70 +290,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "アクセサリ"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "システム管理"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "娯楽アプリケーション"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "画像の表示または操作のためのアプリケーション"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "ワープロと他のオフィスタスク用のアプリケーション"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "教育向けのアプリケーション"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "X Window System に関連するアプリケーション"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "マルチメディアに関連するアプリケーション"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィックス"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "ソフトウェア開発に関連するアプリケーション"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
-msgid "Help Topics"
-msgstr "ヘルプのトピック"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "インターネットに関連するアプリケーション"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "パネル固有のアプリケーション"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "支援技術をサポートするアプリケーション"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "KDE デスクトップ環境に固有のドキュメント"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "教育"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィックス"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "マルチメディア"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "教育アプリケーション"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "その他のドキュメント"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "オフィス"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "その他のアプリケーション"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "その他のドキュメント"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "パネル・アプレット"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "プログラミング"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "科学向けのアプリケーション"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "科学アプリケーション"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "サウンドとビデオ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
-msgstr "システム・コール"
+msgstr "システムツール"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "あなたのコンピュータを管理するためのユーティリティ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "ユーティリティ・アプリケーション"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "その他の様々なアプリケーション"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "GNOME ヘルプブラウザにようこそ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "X アプリケーション"
@@ -229,6 +441,10 @@ msgstr "検索"
msgid "Open Location"
msgstr "場所を開く"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "名前の変更(_N)"
@@ -309,41 +525,37 @@ msgstr "システム・フォントを使用する"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "システムのデフォルト・フォントを使用します。"
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2661
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Yelp ファクトリ"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "新しいウィンドウでブックマークを開きます"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "ブックマークの名前を変更します"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除します"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s というページのブックマークは既にあります"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "<b>%s</b> というページのブックマークは既にあります"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "ヘルプのトピック"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "ドキュメントのセクション"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -384,7 +596,7 @@ msgstr "ドキュメントを処理できませんでした"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "このエラーについての情報はありません。"
-#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -402,24 +614,24 @@ msgstr ""
"ファイル '%s' を読み込み、解析できませんでした。おそらくファイルが存在しない"
"か、またはフォーマットが妥当ではないようです。"
-#: ../src/yelp-main.c:99
+#: ../src/yelp-main.c:91
+msgid "Use a private session"
+msgstr "プライベートセッションを使用"
+
+#: ../src/yelp-main.c:100
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "使用するキャッシュ・フォルダを指定する"
-#: ../src/yelp-main.c:133
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Yelp を活性化できませんでした: '%s'"
-
-#: ../src/yelp-main.c:152
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "新規にウィンドウを開くことができませんでした。"
+#. Commandline parsing is done here
+#: ../src/yelp-main.c:354
+msgid " GNOME Help Browser"
+msgstr "GNOME ヘルプブラウザ"
-#: ../src/yelp-main.c:400 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:185
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -428,76 +640,53 @@ msgstr ""
"ファイル '%s' を解析できませんでした。ファイルが存在しないか、またはフォー"
"マットが正しくないようです。"
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "ドキュメントの情報"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "ドキュメントの YelpDocInfo 構造体"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "印刷の準備中"
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "ページ"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "このバージョンでは PDF への出力はサポートしていません"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "このプリンタへの印刷はサポートしていません"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"ドライバ \"%s\" を使ってプリンタへ印刷しようとしましたが、PostScript のプリン"
-"タ・ドライバが必要です。"
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "プリンタ %s はポストスクリプトの印刷をサポートしていません。"
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "印刷する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "ドキュメントを印刷できませんでした"
-
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337
msgid "Printing"
-msgstr "印刷中"
+msgstr "印刷しています"
-#: ../src/yelp-print.c:493
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>印刷</b>"
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
-msgstr "待機中"
-
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "開始(_F):"
+msgstr "待機しています"
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "印刷を開始するページを指定して下さい"
+#: ../src/yelp-print.c:578
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "印刷する際にエラーが発生しました"
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "終了(_T):"
+#: ../src/yelp-print.c:582
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "あなたのドキュメントを印刷できませんでした: %s"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "印刷を終了するページを指定して下さい"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:71
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "GNOME サポートフォーム"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:675
+#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -506,21 +695,96 @@ msgstr ""
"検索を実行できませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT "
"スタイルシートではないようです。"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:777 ../src/yelp-toc-pager.c:1506
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" について何もみつかりません"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:808
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr "あなたの問題または助けを求めているトピックを説明する、"
+"別の語句を試してみてください。"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:811
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" について検索"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "%s においてオンライン検索を繰り返す"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:791 ../src/yelp-toc-pager.c:1520
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:832 ../src/yelp-toc-pager.c:1570
+#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206
msgid "Help Contents"
msgstr "ヘルプの目次"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1108 ../src/yelp-toc-pager.c:499
+# FIXME: 日本語についても NG ワード指定がうまくいくかどうか? きちんと
+# わかち書きしないで単純に "てにをは" を登録したりすると、本来必要な
+# ものまでフィルタしてしまわないか?
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+
+# FIXME: Likewise.
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
+msgid "re"
+msgstr "re"
+
+# FIXME: Likewise.
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "OMF ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
@@ -546,25 +810,34 @@ msgstr "OMF ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:273
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: 一時停止のカウントが負です。"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:637
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"目次を処理できませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT "
+"スタイルシートではないようです。"
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "%s の man ページを読み込みます"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1108
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "%s の info ページを読み込みます"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1206
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -573,191 +846,186 @@ msgstr ""
"目次を読み込めませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または well-formed "
"XML ではないようです。"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1228
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "Command Line Help"
msgstr "コマンド"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1342
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"目次を処理できませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT "
-"スタイルシートではないようです。"
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Go"
msgstr "ジャンプ(_G)"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_New Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Print This Document"
msgstr "ドキュメント全体の印刷"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Print This Page"
msgstr "このページの印刷"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:340
msgid "About This Document"
msgstr "このドキュメントについて"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:345
msgid "Open _Location"
msgstr "場所を開く(_L)"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "_Close Window"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Select All"
msgstr "全て選択(_S)"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前方検索(_V)"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ドキュメントの先頭に向かって単語または文字列を検索します"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "後方検索(_X)"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ドキュメントの末尾に向かって単語または文字列を検索します"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:380
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "_Reload"
msgstr "再読込み(_R)"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "Show previous page in history"
msgstr "履歴の中の前のページを表示します"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "Show next page in history"
msgstr "履歴の中の次のページを表示します"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Help Topics"
msgstr "ヘルプのトピック(_H)"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "トピックの一覧にジャンプします"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:414
msgid "_Previous Section"
msgstr "前のセクション(_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:419
msgid "_Next Section"
msgstr "次のセクション(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:417
+#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:430
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークの追加(_A)"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:435
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ブックマークの編集(_E)..."
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_Open Link"
msgstr "リンク先を開く(_O)"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "新しいウィンドウでリンク先を開く(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先のアドレスのコピー(_C)"
-#: ../src/yelp-window.c:450
+#: ../src/yelp-window.c:458
+msgid "Help On this application"
+msgstr "このアプリケーションのヘルプ"
+
+#: ../src/yelp-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../src/yelp-window.c:455
+#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_E)"
-#: ../src/yelp-window.c:504
+#: ../src/yelp-window.c:515
msgid "Help Browser"
msgstr "ヘルプ・ブラウザ"
-#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
+#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "そのファイルを示す URI が正しくありません。"
-#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
+#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr "URI '%s' が正しくないか、または実際のファイルを指していないようです。"
-#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
+#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "このバージョンでは man ページの閲覧をサポートしていません。"
-#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "このバージョンでは GNU info ページの閲覧をサポートしていません。"
-#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
+#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "このバージョンでは検索機能をサポートしていません。"
-#: ../src/yelp-window.c:899
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -765,27 +1033,27 @@ msgstr ""
"SGML ドキュメントはサポートしなくなりました。ドキュメントの作者に XML へ変換"
"するよう問い合わせて下さい。"
-#: ../src/yelp-window.c:1025
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "_Search:"
msgstr "検索(_S):"
-#: ../src/yelp-window.c:1026
+#: ../src/yelp-window.c:1224
msgid "Search for other documentation"
msgstr "他のドキュメントの検索"
-#: ../src/yelp-window.c:1175
+#: ../src/yelp-window.c:1386
msgid "Fin_d:"
msgstr "検索(_D):"
-#: ../src/yelp-window.c:1195
+#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Next"
msgstr "前方検索(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:1207
+#: ../src/yelp-window.c:1418
msgid "Find _Previous"
msgstr "後方検索(_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:1321
+#: ../src/yelp-window.c:1532
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -794,8 +1062,8 @@ msgstr ""
"ファイル '%s' 向けの変換コンテキストを生成できませんでした。おそらくサポート"
"していないフォーマットのようです。"
-#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
-#: ../src/yelp-window.c:1840
+#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
+#: ../src/yelp-window.c:2064
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -806,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"ケーションのメニュー [ヘルプ] が直接指しているのであれば、そのアプリケーショ"
"ンのメンテナにバグとして報告して下さい。"
-#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2230
+#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -815,13 +1083,13 @@ msgstr ""
"ファイル '%s' を読めませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または読み"
"込み権限をお持ちではないようです。"
-#: ../src/yelp-window.c:1516
+#: ../src/yelp-window.c:1728
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2658
+#: ../src/yelp-window.c:2911
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
@@ -829,11 +1097,15 @@ msgstr ""
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
-#: ../src/yelp-window.c:2663
+#: ../src/yelp-window.c:2914
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2916
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。"
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -842,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"ファイル '%s' を解析できませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または"
"フォーマットが妥当ではないようです。"
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -854,3 +1126,49 @@ msgstr ""
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
+
+#~ msgid "Library Functions"
+#~ msgstr "ライブラリの関数"
+
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "システム管理"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "マルチメディア"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "その他"
+
+#~ msgid "Yelp Factory"
+#~ msgstr "Yelp ファクトリ"
+
+#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
+#~ msgstr "Yelp を活性化できませんでした: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not open new window."
+#~ msgstr "新規にウィンドウを開くことができませんでした。"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "ページ"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
+#~ msgstr "このバージョンでは PDF への出力はサポートしていません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
+#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドライバ \"%s\" を使ってプリンタへ印刷しようとしましたが、PostScript のプ"
+#~ "リンタ・ドライバが必要です。"
+
+#~ msgid "_From:"
+#~ msgstr "開始(_F):"
+
+#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "印刷を開始するページを指定して下さい"
+
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "終了(_T):"
+
+#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "印刷を終了するページを指定して下さい"