diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2006-08-30 07:06:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2006-08-30 07:06:41 +0000 |
commit | 87a91b85e61e326ac69e0d4121afcb62ae9adcfc (patch) | |
tree | 0ae372c19ed2e74015d1a2117558278224735937 | |
parent | f67768cfdf71ddf40ab0b0b45744fc0ac5709908 (diff) | |
download | yelp-87a91b85e61e326ac69e0d4121afcb62ae9adcfc.tar.gz |
Translation updated.
2006-08-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 247 |
2 files changed, 90 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0930b538..bc7455f7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + 2006-08-29 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> * hi.po: Updated Hindi Translation. @@ -1,26 +1,26 @@ # Hungarian translation of yelp. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. +# # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2002. # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2002. # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003, 2004. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006. # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-15 12:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 15:09+0100\n" -"Last-Translator: Mate ORY <orymate at gmail d0t com>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-26 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" @@ -28,25 +28,23 @@ msgstr "GNU Info oldalak" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" -msgstr "" +msgstr "Hagyományos parancssori súgó (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ../data/man.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "BLT Functions" -msgstr "Qt függvények" +msgstr "BLT függvények" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Konfigurációs fájlok" #: ../data/man.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Curses Functions" -msgstr "Perl függvények" +msgstr "Curses függvények" #: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" @@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "Kézikönyvoldalak" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "" +msgstr "Hálózati hang (NAS) függvények" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" @@ -85,9 +83,8 @@ msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL beállítása" #: ../data/man.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "OpenSSL alkalmazások" +msgstr "OpenSSL függvények" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" @@ -114,148 +111,132 @@ msgid "Qt Functions" msgstr "Qt függvények" #: ../data/man.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Readline Functions" -msgstr "Perl függvények" +msgstr "Readline függvények" #: ../data/man.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Section 0p" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "0p szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Section 1m" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "1m szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" -msgstr "" +msgstr "1ssl szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Section 1x" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "1x szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Section 2" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "2. szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" -msgstr "" +msgstr "3blt szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Section 3f" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "3f szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" -msgstr "" +msgstr "3nas szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Section 3p" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "3p szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" -msgstr "" +msgstr "3qt szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" -msgstr "" +msgstr "3readline szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" -msgstr "" +msgstr "3ssl szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Section 3tiff" -msgstr "Tudományos" +msgstr "3tiff szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Section 4" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "4. szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Section 4x" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "4x szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Section 5" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "5. szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" -msgstr "" +msgstr "5ssl szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Section 5x" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "5x. szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Section 6" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "6. szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Section 6x" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "6x szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" -msgstr "" +msgstr "7ssl szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Section 7x" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "7x szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Section 9" -msgstr "_Következő szakasz" +msgstr "9. szakasz" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "" +msgstr "1., 1p, 1g és 1t szakaszok" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "" +msgstr "3., 3o, és 3t szakaszok" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "" +msgstr "3form és 3menu szakaszok" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "" +msgstr "3ncurses és 3curses szakaszok" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "" +msgstr "3pm és 3perl szakaszok" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "" +msgstr "3x és 3X11 szakaszok" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "" +msgstr "7 és 7gcc szakaszok" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "" +msgstr "8. és 8l szakaszok" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" @@ -267,12 +248,11 @@ msgstr "Rendszerhívások" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "" +msgstr "System V űrlap/menü függvények" #: ../data/man.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "TIFF Functions" -msgstr "Qt függvények" +msgstr "TIFF függvények" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" @@ -280,7 +260,7 @@ msgstr "Termcap alkalmazások" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" -msgstr "" +msgstr "Hagyományos parancssori súgó (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" @@ -315,41 +295,40 @@ msgid "Accessories" msgstr "Kellékek" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Applications for fun" -msgstr "Alkalmazások" +msgstr "Szórakoztató alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafikamegjelenítő vagy -kezelő alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:5 msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazások szövegszerkesztésre és egyéb irodai feladatokra" #: ../data/toc.xml.in.h:6 msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "" +msgstr "Az X grafikus felülettel kapcsolatos alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimédiával kapcsolatos alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to software development" -msgstr "" +msgstr "Szoftverfejlesztéssel kapcsolatos alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:9 msgid "Applications related to the internet" -msgstr "" +msgstr "Az internettel kapcsolatos alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:10 msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "" +msgstr "A panelra jellemző alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:11 msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "Akadálymentesítési technológiákat támogató alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:12 msgid "Desktop" @@ -357,12 +336,11 @@ msgstr "Munkaasztal" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "A KDE asztali környezetre jellemző alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Education" -msgstr "He_ly:" +msgstr "Oktatás" #: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Graphics" @@ -377,22 +355,20 @@ msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Learning applications" msgstr "Oktatóprogramok" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "" +msgstr "Egyéb dokumentumok" #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Iroda" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Other Applications" -msgstr "X-alkalmazások" +msgstr "Egyéb alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" @@ -411,13 +387,12 @@ msgid "Scientific" msgstr "Tudományos" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Scientific Applications." -msgstr "Oktatóprogramok" +msgstr "Tudományos alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Sound & Video" -msgstr "" +msgstr "Hang és videó" #: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" @@ -425,20 +400,19 @@ msgstr "Rendszereszközök" #: ../data/toc.xml.in.h:30 msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "" +msgstr "Segédprogramok a számítógép kezelésére" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Utility applications" -msgstr "X-alkalmazások" +msgstr "Segédprogramok" #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid "Variety of other applications" -msgstr "" +msgstr "Változatos egyéb alkalmazások" #: ../data/toc.xml.in.h:33 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "" +msgstr "Üdvözli a GNOME súgóböngésző" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" @@ -649,7 +623,7 @@ msgstr "" #: ../src/yelp-main.c:91 msgid "Use a private session" -msgstr "" +msgstr "Saját munkamenet használata" #: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" @@ -657,9 +631,8 @@ msgstr "A gyorsítótár könyvtárának megadása" #. Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:354 -#, fuzzy msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "Súgóböngésző" +msgstr " GNOME súgóböngésző" #: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" @@ -691,9 +664,9 @@ msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" #: ../src/yelp-print.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" +msgstr "A(z) %s nyomtató nem támogatja a postscript nyomtatást." #: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" @@ -712,13 +685,13 @@ msgid "An error occurred while printing" msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben" #: ../src/yelp-print.c:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Nem volt lehetséges a dokumentum nyomtatása" +msgstr "Nem volt lehetséges a dokumentum nyomtatása: %s" #: ../src/yelp-search-pager.c:71 msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "" +msgstr "a GNOME támogató fórumok" #: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format @@ -732,18 +705,18 @@ msgstr "" #: ../src/yelp-search-pager.c:807 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nincs találat a következőre: \"%s\"" #: ../src/yelp-search-pager.c:808 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "" +msgstr "Próbálja más szavakkal leírni a problémát, vagy a témakört, amelyhez segítséget vár." #: ../src/yelp-search-pager.c:811 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Eredmények a következőre: \"%s\"" #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf @@ -753,7 +726,7 @@ msgstr "" #: ../src/yelp-search-pager.c:828 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "" +msgstr "A keresés megismétlése online a következő címen: %s" #: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 @@ -777,13 +750,14 @@ msgstr "Súgó tartalomjegyzéke" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. +#fixme: még ilyet #: ../src/yelp-search-pager.c:1286 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" +msgstr "a:az:azt:annak:ahhoz:ez:ezt:ennek:ehhez:mit:lehet:mivel:hogyan:hogy:minek:nem:ne:miért:ide:oda" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -793,9 +767,10 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. +# fixme: van ilyen? #: ../src/yelp-search-pager.c:1302 msgid "re" -msgstr "" +msgstr "NULL" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly @@ -804,9 +779,10 @@ msgstr "" #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. +# fixme: még ilyet #: ../src/yelp-search-pager.c:1311 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "" +msgstr "a:e:i:k:ok" #: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format @@ -1012,7 +988,7 @@ msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" #: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" -msgstr "" +msgstr "Az alkalmazás súgója" #: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" @@ -1035,8 +1011,7 @@ msgstr "A fájlhoz tartozó URI érvénytelen." msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "" -"A fájlhoz tartozó \"%s\" URI érvénytelen vagy nem egy jelenlegi fájlra mutat." +msgstr "A fájlhoz tartozó \"%s\" URI érvénytelen vagy nem egy jelenlegi fájlra mutat." #: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." @@ -1153,53 +1128,3 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "A GNOME súgója" -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Programkönyvtári függvények" - -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Rendszeradminisztráció" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimédia" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Yelp Factory" - -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "A Yelp nem aktiválható: \"%s\"" - -#~ msgid "Could not open new window." -#~ msgstr "Nem nyitható új ablak." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Oldal" - -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "A PDF előállítása jelenleg nem támogatott" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" illesztőprogram használatával próbált nyomtatni. Ez a program " -#~ "PostScript nyomtatóillesztőt igényel." - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Ettől:" - -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Beállítja a nyomtatási tartomány kezdőoldalát" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "E_ddig:" - -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Beállítja a nyomtatási tartomány utolsó oldalát" - -#~ msgid "" -#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -#~ "daemon." -#~ msgstr "A keresés nem dolgozható fel. Nincs kapcsolat a beagle démonnal." |