diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-09-27 11:09:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-09-27 11:09:54 +0000 |
commit | d60bfbb589b31961c241ec77bf767fc362f3f583 (patch) | |
tree | 8dc98db70d2196a85579d87810f016cb22cb7b08 | |
parent | c48b48172eff0fc3b7a209984c1b1e1b2dbbede6 (diff) | |
download | yelp-d60bfbb589b31961c241ec77bf767fc362f3f583.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 690 |
2 files changed, 471 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 80312962..7e9aa4dd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-27 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-09-22 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> * wa.po: updated Walloon file. @@ -13,121 +13,277 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-07 13:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-07 13:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-27 12:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:08+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1589 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Páxinas de información GNU" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Axuda tradicional de liña de comandos (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicacións" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "Funcións BLT" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Ficheiros de configuración" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Funcións Curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Desenvolvemento" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Funcións FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Xogos" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Dispositivos hardware" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Rotinas do núcleo" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Funcións de biblioteca" - -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1583 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Páxinas do manual" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Funcións de son en rede" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "Aplicacións OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "Configuración OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "Funcións OpenSSL" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "Vistas xerais OpenSSL" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Previsualizacións" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "Funcións POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "Cabeceiras POSIX" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Funcións Perl" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Funcións Qt" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Funcións Readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Sección 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Sección 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Sección 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Sección 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Sección 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Sección 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Sección 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Sección 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Sección 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Sección 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Sección 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Sección 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Sección 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Sección 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Sección 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Sección 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Sección 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Sección 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Sección 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Sección 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Sección 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Sección 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Sección 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Seccións 1, 1p, 1g e 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Seccións 3, 3o, e 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Seccións 3form e 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Seccións 3ncurses e 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Seccións 3pm e 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Seccións 3x e 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Seccións 7 e 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Seccións 8 e 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Administración do sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas ao sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Funcións System V Form/Menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "Funcións TIFF" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Aplicacións Termcap" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Axuda tradicional de liña de comandos (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Aplicacións X11" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Configuración X11" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Dispositivos X11" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Funcións X11" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Xogos X11" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Vistas xerais X11" @@ -140,70 +296,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Accesorios" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Administración" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Aplicacións para divertirse" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Aplicacións para manipular ou ver gráficos" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Aplicacións para procesar texto e outras tarefas de ofimática" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Aplicacións educativas" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Aplicacións relativas a X Windows" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Aplicacións relativas a multimedia" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Aplicacións relativas ao desenvolvemento de software" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Temas de axuda" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Aplicacións relativas a internet" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Aplicacións específicas ao panel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Aplicacións que soportan tecnoloxías de asistencia" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Documentos específicos ao entorno de escritorio KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Educación" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Aplicacións educativas" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Documentos variados" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Oficina" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Outras aplicacións" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Outra documentación" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets do panel" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Referenzas" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Programación" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Científicas" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Aplicacións científicas." + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Son e vídeo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Ferramentas do sistema" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Utilidades para a xestión do computador" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Aplicacións útiles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Variedade de outras aplicacións" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Benvido ao Navegador de axuda de Gnome" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Aplicacións X" @@ -235,6 +447,10 @@ msgstr "Procurar" msgid "Open Location" msgstr "Abrir enderezo" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Referenzas" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" @@ -315,41 +531,37 @@ msgstr "Usar tipografías do sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Usar conxunto de tipografías predeterminado do sistema." -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699 -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Fábrica Yelp" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Abrir marcador nunha nova fiestra" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renomear marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Eliminar marcador" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Xa existe un marcador titulado %s para esta páxina." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Temas de axuda" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Seccións do documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -399,7 +611,7 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é " "un XML ben formado." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:103 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -408,29 +620,24 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' non se puido ler e decodificar. O ficheiro poderá estar " "comprimido nun formato non soportado." -#: ../src/yelp-main.c:98 +#: ../src/yelp-main.c:91 +msgid "Use a private session" +msgstr "Usar unha sesión privada" + +#: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Definir que directorio de caché utilizar" -#: ../src/yelp-main.c:135 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Non se puido activar o Yelp: '%s'" - -#: ../src/yelp-main.c:154 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Non se puido abrir unha nova fiestra." - #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:391 +#: ../src/yelp-main.c:354 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Navegador de axuda de Gnome" -#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../src/yelp-man-pager.c:181 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -439,76 +646,53 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou está " "formateado incorrectamente." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Información do documento" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "A estructura YelpDocInfo do documento" +msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Preparando para imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Páxinas" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "Xerar PDF non está soportado actualmente" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "A impresión non está soportada nesta impresora" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Estaba tentando imprimir nunha impresora usando o controlador \"%s\". Este " -"programa require un controlador de impresora PostScript" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "A impresora %s soporta a impresión postscript." -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocorreu un erro ao imprimir" - -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Non foi posible imprimir o seu documento" - -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Imprimindo</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Agardando para imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Desde:" - -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Esteblece o comezo do rango de páxinas para ser impresas" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocorreu un erro ao imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_Ata:" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Non foi posible imprimir o documento: %s" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Establece o fin do rango de páxinas a ser imprimido" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "Os fórums de soporte de Gnome" -#: ../src/yelp-search-pager.c:696 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -517,21 +701,86 @@ msgstr "" "A túa busca non puido ser procesada. O ficheiro '%s' falta ou non é unha " "folla de estilos XSLT válida." -#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1860 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366 +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Sen resultados para \"%s\"" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "Tente usar palabras diferentes para describir o problema que ten ou o asunto do que quere axuda." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Procurar resultados para \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Repetir a busca en liña en %s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Non se atopou o atributo href en yelp:document" -#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1873 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria insuficiente" -#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1922 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219 msgid "Help Contents" msgstr "Contidos da axuda" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "acerca de:con:contra:de:desde:dende:elemento:é:fai:min:por:que:según:sen:sobre:son:" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "auto:re" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "ando:mente" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'." @@ -557,25 +806,34 @@ msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'." #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:276 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: A conta de pausas é negativa." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:980 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é " +"unha folla de estilos XSLT válida." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Ler a páxina de manual de %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1455 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 #, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Ler a páxina de información para %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1556 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -584,176 +842,167 @@ msgstr "" "A tabla de contidos non se puido cargar. O ficheiro '%s' falta ou non é un " "ficheiro XML ben formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1578 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Axuda de liña de comandos" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é " -"unha folla de estilos XSLT válida." - -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "_Nova fiestra" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../src/yelp-window.c:327 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "Imprimir esta páxina" -#: ../src/yelp-window.c:332 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "Acerca deste documento" -#: ../src/yelp-window.c:337 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _enderezo" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar fiestra" -#: ../src/yelp-window.c:348 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "_Procurar..." -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Procurar _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:366 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Procurar a ocorrencia anterior da frase ou palabra" -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Procurar _seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:371 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Procurar a ocorrencia seguinte da frase ou palabra" -#: ../src/yelp-window.c:374 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenzas" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "_Atrás" -#: ../src/yelp-window.c:393 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostrar a páxina anterior na historia" -#: ../src/yelp-window.c:396 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "_Adiante" -#: ../src/yelp-window.c:398 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostrar a páxina seguinte na historia" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "_Temas de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:403 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir á lista de temas de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "Sección _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:411 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "_Seguinte sección" -#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/yelp-window.c:422 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" -#: ../src/yelp-window.c:427 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:433 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir enlace nunha _fiestra nova" -#: ../src/yelp-window.c:443 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar enderezo do enlace" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" msgstr "Axuda nesta aplicación" -#: ../src/yelp-window.c:453 +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../src/yelp-window.c:458 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar _enderezo de correo-e" -#: ../src/yelp-window.c:507 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "O identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido." -#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -762,19 +1011,19 @@ msgstr "" "O identificador Uniforme de Recurso '%s' é inválido ou non apunta a un " "ficheiro real." -#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "As páxinas man non están soportadas nesta versión." -#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "As páxinas de información GNU non están soportadas nesta versión" -#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "A busca non está soportada nesta versión." -#: ../src/yelp-window.c:902 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -782,27 +1031,27 @@ msgstr "" "Os documentos SGML non se soportan máis. Pida ao autor do documento que o " "converta a XML." -#: ../src/yelp-window.c:1028 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1029 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "Buscar outra documentación" -#: ../src/yelp-window.c:1178 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "P_rocurar:" -#: ../src/yelp-window.c:1198 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "Procurar _seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:1210 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "Procurar _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1324 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -811,8 +1060,8 @@ msgstr "" "Non se puido crear un contexto de transformación para o ficheiro '%s'. O " "formato pode non estar soportado." -#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767 -#: ../src/yelp-window.c:1843 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -823,7 +1072,7 @@ msgstr "" "desde un botón Axuda na aplicación, informe disto aos mantedores desa " "aplicación." -#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -832,22 +1081,13 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' non su puido ler. Este ficheiro quizá falte, ou quizá non " "teña permiso para leelo." -#: ../src/yelp-window.c:1519 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: ../src/yelp-window.c:2665 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Yelp.\n" -"%s" -msgstr "" -"Non se puido amosar a axuda para Yelp.\n" -"%s" - #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2696 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" @@ -856,11 +1096,15 @@ msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Proxecto Trasno - http://www.trasno.net" -#: ../src/yelp-window.c:2701 +#: ../src/yelp-window.c:2914 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un visor e examinador de documentación para o escritorio Gnome." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -869,7 +1113,7 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou está " "formateado erroneamente." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " |