diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2008-01-05 13:46:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2008-01-05 13:46:42 +0000 |
commit | d1983b6cb55ca22ef7b3d6536d66399621c18602 (patch) | |
tree | d57f298e272a9fbe4955db5eabb2407483f53839 | |
parent | 8bbae433633f593a496ec8b384e40c77a2915ff5 (diff) | |
download | yelp-d1983b6cb55ca22ef7b3d6536d66399621c18602.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
svn path=/trunk/; revision=3015
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 784 |
2 files changed, 631 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fbc080e9..913b6155 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2008-01-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -1,14 +1,14 @@ # Vietnamese translation for Yelp. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Yelp 2.11.92 GNOME HEAD\n" +"" +msgstr "Project-Id-Version: Yelp 2.11.92 GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-06 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 22:31+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-04 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:58+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,6 +42,7 @@ msgid "Curses Functions" msgstr "Hàm Curses" #: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:36 msgid "Development" msgstr "Phát triển" @@ -50,7 +51,7 @@ msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Hàm FORTRAN" #: ../data/man.xml.in.h:7 -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" @@ -283,136 +284,586 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "Tổng quan X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Khả năng truy cập" +msgid "2DGraphics" +msgstr "Đồ họa 2D" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Phụ tùng" +msgid "3DGraphics" +msgstr "Đồ họa 3D" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Ứng dụng trò vui đùa" +msgid "Accessibility" +msgstr "Khả năng truy cập" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Ứng dụng thao tác hay xem đồ họa" +msgid "Action Games" +msgstr "Trò chơi hoạt động" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Ứng dụng xử lý từ và công việc văn phòng khác" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Trò chơi phiêu lưu mạo hiểm" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Ứng dụng liên quan đến Cửa Sổ X" +msgid "Amusement" +msgstr "Trò vui" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Ứng dụng liên quan đến đa phương tiện" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Ứng dụng thao tác và xem đồ họa" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Ứng dụng liên quan đến sự phát triển phần mềm" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Ứng dụng liên quan đến âm/phim" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Ứng dụng liên quan đến Mạng" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Ứng dụng dạy hay giúp học" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Ứng dụng đặc trưng cho bảng điều khiển" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Trò chơi mái vòm" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Ứng dụng hỗ trợ kỹ thuật giúp đỡ" +msgid "Archiving" +msgstr "Lưu vào kho" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình làm việc" +msgid "Art" +msgstr "Nghệ thuật" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Tài liệu đặc trưng cho môi trường làm việc KDE" +msgid "ArtificialIntelligence" +msgstr "Trí tuệ" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Giáo dục" +msgid "Astronomy" +msgstr "Thiên văn học" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "AudioVideoEditing" +msgstr "Sửa Âm/Phim" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Đồ họa" +msgid "Biology" +msgstr "Sinh học" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Mạng" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Trò chơi khối" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Board Games" +msgstr "Trò chơi bảng" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Ứng dụng học hiểu" +msgid "Building" +msgstr "Xây dựng nhà" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Tài liệu linh tinh" +msgid "Calculator" +msgstr "Bàn tính" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" +msgid "Calendar" +msgstr "Lịch" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Ứng dụng khác" +msgid "Card Games" +msgstr "Trò chơi đánh bài" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Tài liệu khác" +msgid "Chart" +msgstr "Sơ đồ" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển" +msgid "Chat" +msgstr "Chát" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Lập trình" +msgid "Chemistry" +msgstr "Hoá học" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Khoa học" +msgid "Clock" +msgstr "Đồng hồ" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Ứng dụng khoa học" +msgid "Compression" +msgstr "Nén" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Âm thanh và Ảnh động" +msgid "ComputerScience" +msgstr "Tin học" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Công cụ hệ thống" +msgid "Construction" +msgstr "Xây dựng" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Tiện ích để quản lý máy tính" +msgid "ContactManagement" +msgstr "Quản lý liên lạc" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Ứng dụng tiện ích" +msgid "DataVisualization" +msgstr "Hình dung dữ liệu" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Ứng dụng khác nhau" +msgid "Database" +msgstr "Cơ sở dữ liệu" #: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Debugger" +msgstr "Gỡ lỗi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop" +msgstr "Màn hình làm việc" + +#: ../data/toc.xml.in.h:35 +msgid "DesktopSettings" +msgstr "Thiết lập màn hình nền" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dialup" +msgstr "Quay số" + +#: ../data/toc.xml.in.h:38 +msgid "Dictionary" +msgstr "Từ điển" + +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "DiscBurning" +msgstr "Chép ra đĩa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Kinh tế" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Giáo dục" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Điện lực" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Điện tử" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email" +msgstr "Thư điện tử" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Mô phỏng" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Kỹ thuật kỹ sư" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "FileManager" +msgstr "Quản lý tập tin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "FileTools" +msgstr "Công cụ tập tin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "FileTransfer" +msgstr "Truyền tập tin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Hệ thống tập tin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Finance" +msgstr "Tài chính" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "FlowChart" +msgstr "Lược đồ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Ứng dụng GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUIDesigner" +msgstr "Thiết kế GUI" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Địa lý" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Khoa địa chất" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Khoa địa học" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Đồ họa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Sổ tay và tài liệu hướng dẫn về ứng dụng kết nối ra ngoài" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Sổ tay giúp phát triển" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "HamRadio" +msgstr "Rađiô nghiệp dư" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "HardwareSettings" +msgstr "Thiết bị phần cứng" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Chơi nhé" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Lịch sử" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRCClient" +msgstr "Khách IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "ImageProcessing" +msgstr "Xử lý ảnh" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "InstantMessaging" +msgstr "Tin nhắn" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Mạng" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Ứng dụng KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Trò chơi trẻ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "Học biết thêm để làm cho hệ thống dễ truy cập hơn cho người tàn phế" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Giấy phếp" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Văn chương" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Trò chơi lôgic" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Toán học" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "MedicalSoftware" +msgstr "Phần mềm ý tế" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "MIDI" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Tài liệu linh tinh" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixer" +msgstr "Hoà tiếng" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Theo dõi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Chủ đề quán xuyến" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Nhạc" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Tin tức" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "NumericalAnalysis" +msgstr "Phân tích số" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Ứng dụng văn phòng" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Ứng dụng văn phòng" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Tài liệu khác" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "PackageManager" +msgstr "Quản lý gói phần mềm" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "ParallelComputing" +msgstr "Máy tính song song" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Chụp ảnh" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Vật lý" + +#: ../data/toc.xml.in.h:101 +msgid "Player" +msgstr "Bộ phát" + +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Presentation" +msgstr "Trình diễn" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +#: ../src/yelp-print.c:337 +#: ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Đang in" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +msgid "Profiling" +msgstr "Đo hiệu năng sử dụng" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "ProjectManagement" +msgstr "Quản lý dự án" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Publishing" +msgstr "Xuất bản" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "RasterGraphics" +msgstr "Đồ họa mành" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Recorder" +msgstr "Bộ thu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:110 +msgid "RemoteAccess" +msgstr "Truy cập từ xa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "RevisionControl" +msgstr "Điều khiển bản sửa đổi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Robotics" +msgstr "Người máy học" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Trò chơi chơi theo lượt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Scanning" +msgstr "Quét" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Science" +msgstr "Khoa học" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Security" +msgstr "Bảo mật" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Sequencer" +msgstr "Tạo dãy" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Settings" +msgstr "Thiết lập" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "Thiết lập mà người dùng có thể thao tác để làm cho môi trường đẹp hơn và dễ dùng hơn" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Trò chơi mô phỏng" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Sound" +msgstr "Âm thanh" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Âm thanh và Ảnh động" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sports" +msgstr "Thể thao" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sports Games" +msgstr "Môn thể thao" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Bảng tính" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Trò chơi chiến lược" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Telephony" +msgstr "Điện thoại" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "TelephonyTools" +msgstr "Công cụ điện thoại" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TerminalEmulator" +msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Text Tools" +msgstr "Công cụ văn bản" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "TextEditor" +msgstr "Soạn thảo văn bản" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Công cụ để giúp bạn quản lý máy tính" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Translation" +msgstr "Dịch" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Tuner" +msgstr "Điều hưởng" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Utilities" +msgstr "Tiện ích" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Tiện ích để giúp làm công việc" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "VectorGraphics" +msgstr "Đồ họa véc-tơ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Video" +msgstr "Phim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "VideoConference" +msgstr "Hội thảo ảnh động" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Viewer" +msgstr "Bộ xem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "WebBrowser" +msgstr "Trình duyệt Web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "WebDevelopment" +msgstr "Phát triển Web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:145 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "Chúc mừng bạn dùng bộ duyệt trợ giúp GNOME" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Ứng dụng X" +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "WordProcessor" +msgstr "Xử lý từ" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -564,8 +1015,8 @@ msgstr "Phần tài liệu" #: ../src/yelp-info.c:337 #: ../src/yelp-man.c:292 #: ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 -#: ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-toc.c:265 +#: ../src/yelp-toc.c:363 msgid "Page not found" msgstr "Không tìm thấy trang" @@ -606,7 +1057,7 @@ msgstr "Tập tin « %s » không tồn tại." #: ../src/yelp-docbook.c:435 #: ../src/yelp-info.c:393 #: ../src/yelp-man.c:459 -#: ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-toc.c:433 msgid "Could not parse file" msgstr "Không thể phân tách tập tin" @@ -624,12 +1075,11 @@ msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó chứa XML dạng sa msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Không thể phân tách tập tin « %s » vì một hay nhiều của các tập tin đã bao " +msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì một hay nhiều của các tập tin đã bao " "gồm chứa XML dạng sai." #: ../src/yelp-db-print.c:765 -#: ../src/yelp-docbook.c:784 +#: ../src/yelp-docbook.c:786 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" @@ -651,16 +1101,14 @@ msgstr "Không có thông tin sẵn sàng về lỗi này." #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Info dạng đúng." +msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Info dạng đúng." #: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "" -"Không thể đọc và giải mã tập tin « %s ». Tập tin có thể được nén bằng dạng " +msgstr "Không thể đọc và giải mã tập tin « %s ». Tập tin có thể được nén bằng dạng " "thức không được hỗ trợ." #: ../src/yelp-main.c:92 @@ -671,8 +1119,8 @@ msgstr "Dùng phiên chạy riêng" msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Định nghĩa thư mục bộ nhớ tạm nào cần dùng" +#.Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:358 -#. Commandline parsing is done here msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Bộ duyệt trợ giúp Gnome" @@ -685,8 +1133,7 @@ msgstr "Trợ giúp" #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Man dạng đúng." +msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Man dạng đúng." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -705,11 +1152,6 @@ msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này" msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "Máy in %s không hỗ trợ khả năng in PostScript" -#: ../src/yelp-print.c:337 -#: ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "Đang in" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Đang đợi in" @@ -723,81 +1165,80 @@ msgstr "Gặp lỗi khi in" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Không thể in tài liệu của bạn: %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "diễn đàn hỗ trợ GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:277 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Không có kết quả cho « %s »" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 +#: ../src/yelp-search-parser.c:278 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "Hãy thử dùng cụm từ khác để diễn tả vấn đề hay chủ đề này." -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:281 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Kết quả khi tìm kiếm « %s »" -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 -#, c-format -#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the -#. * format arguement. It isn't really going through a printf -#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) -#. * should be. This is done in the XSLT +#.TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#.* format arguement. It isn't really going through a printf +#.* The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#.* should be. This is done in the XSLT #. +#: ../src/yelp-search-parser.c:295 +#, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Tìm kiếm lại trực tuyến tại %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 -#. Translators: Do not translate this list exactly. These are -#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search -#. * results; they will be different for each language. Include -#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, -#. * words from question structures like "tell me about" and -#. * "how do I", and words for functional states like "not", -#. * "work", and "broken". +#.Translators: Do not translate this list exactly. These are +#.* colon-separated words that aren't useful for choosing search +#.* results; they will be different for each language. Include +#.* pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#.* words from question structures like "tell me about" and +#.* "how do I", and words for functional states like "not", +#.* "work", and "broken". #. +#: ../src/yelp-search-parser.c:865 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"một:các:về:những:tại:vài:như:không:thể:có:lẽ:bởi:do:thoại:làm:bên:trên:dưới:" +msgstr "một:các:về:những:tại:vài:như:không:thể:có:lẽ:bởi:do:thoại:làm:bên:trên:dưới:" "trái:phải:ở:sẽ:đã:nên:làm:việc:được:từ:đến:tới:đi:cho:giúp:sao:thế:nào:hộp:" "khi:lúc:tôi:của:mục:vào:nói:rằng:là:cái:thứ:gì:này:đó:kia:đâu:ai:với:diễn:tả:" "ngắt:hỏng" -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 -#. Translators: This is a list of common prefixes for words. -#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon -#. * seperated list of word-starts. In English, an example -#. * is re-. If there is none, please use the term NULL -#. * If there is only one, please put a colon after. -#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be -#. * "re:" +#.Translators: This is a list of common prefixes for words. +#.* Do not translate this directly. Instead, use a colon +#.* seperated list of word-starts. In English, an example +#.* is re-. If there is none, please use the term NULL +#.* If there is only one, please put a colon after. +#.* E.g. if the common prefix is re then the string would be +#.* "re:" #. +#: ../src/yelp-search-parser.c:881 msgid "re" msgstr "về:" -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 -#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes -#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly -#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a -#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please -#. * add a colon at the end of the list +#.Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#.* to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#.* alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#.* colon seperated list (I like colons). If there are none, +#.* please use the strig NULL. If there is only 1, please +#.* add a colon at the end of the list #. +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "NULL" +#.Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 -#. Much bigger problems msgid "Search could not be processed" msgstr "Không thể chạy tiến trình tìm kiếm" @@ -813,16 +1254,16 @@ msgstr "Không thể chạy tiến trình tìm kiếm" msgid "The search processor returned invalid results" msgstr "Bộ xử lý tìm kiếm đã trả lại kết quả không hợp lệ" -#: ../src/yelp-toc.c:267 +#: ../src/yelp-toc.c:266 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "Trang %s không được tìm trong Mục Lục." -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:364 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "Trang đã yêu cầu không được tìm trong Mục Lục." -#: ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-toc.c:434 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." @@ -1069,13 +1510,12 @@ msgstr "Không tìm thấy cụm từ" msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "" -"Không thể đọc tập tin « %s ». Hoặc tập tin còn thiếu, hoặc bạn không có " +msgstr "Không thể đọc tập tin « %s ». Hoặc tập tin còn thiếu, hoặc bạn không có " "quyền đọc nó." +#.Note to translators: put here your name (and address) so it +#.* will show up in the "about" box #: ../src/yelp-window.c:2401 -#. Note to translators: put here your name (and address) so it -#. * will show up in the "about" box msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" @@ -1092,6 +1532,48 @@ msgstr "Bộ duyệt và xem tài liệu cho màn hình làm việc GNOME." msgid "Get help with GNOME" msgstr "Được trợ giúp về GNOME" +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Phụ tùng" + +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "Ứng dụng trò vui đùa" + +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "Ứng dụng xử lý từ và công việc văn phòng khác" + +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "Ứng dụng liên quan đến đa phương tiện" + +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "Ứng dụng liên quan đến sự phát triển phần mềm" + +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "Ứng dụng đặc trưng cho bảng điều khiển" + +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "Ứng dụng hỗ trợ kỹ thuật giúp đỡ" + +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "Ứng dụng học hiểu" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Văn phòng" + +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Lập trình" + +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "Ứng dụng khoa học" + +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "Ứng dụng tiện ích" + +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "Ứng dụng khác nhau" + #~ msgid "An unknown error occured" #~ msgstr "Gặp lỗi không rõ" @@ -1107,8 +1589,7 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME" #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is formatted incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó " +#~ msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó " #~ "không có dạng thức chuẩn." #~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" @@ -1120,8 +1601,7 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME" #~ msgid "" #~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " #~ "not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể xử lý việc tìm kiếm của bạn. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, " +#~ msgstr "Không thể xử lý việc tìm kiếm của bạn. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, " #~ "hoặc nó không phải là một tờ kiểu dáng XSLT hợp lệ." #~ msgid "Help Contents" @@ -1139,8 +1619,7 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME" #~ msgid "" #~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " #~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể xử lý mục lục. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, hoặc nó không " +#~ msgstr "Không thể xử lý mục lục. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, hoặc nó không " #~ "phải là một tờ kiểu dáng XSLT hợp lệ." #~ msgid "Read man page for %s" @@ -1152,32 +1631,27 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME" #~ msgid "" #~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " #~ "missing or is not well-formed XML." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể tải mục lục. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, hoặc nó không đúng " +#~ msgstr "Không thể tải mục lục. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, hoặc nó không đúng " #~ "mã XML chuẩn." #~ msgid "Command Line Help" #~ msgstr "Trợ giúp dòng lệnh" #~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) cho tập tin này không phải là " +#~ msgstr "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) cho tập tin này không phải là " #~ "hợp lệ." #~ msgid "" #~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " #~ "actual file." -#~ msgstr "" -#~ "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) « %s » không phải là hợp lệ " +#~ msgstr "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) « %s » không phải là hợp lệ " #~ "hoặc không phải chỉ tới một tập tin thật." #~ msgid "Man pages are not supported in this version." -#~ msgstr "" -#~ "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng hiển thị trang hướng dẫn kiểu « man »." +#~ msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng hiển thị trang hướng dẫn kiểu « man »." #~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" -#~ msgstr "" -#~ "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng hiển thị trang hướng dẫn kiểu « info " +#~ msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng hiển thị trang hướng dẫn kiểu « info " #~ "» của GNU." #~ msgid "Search is not supported in this version." @@ -1186,29 +1660,25 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME" #~ msgid "" #~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " #~ "document to convert to XML." -#~ msgstr "" -#~ "Không còn hỗ trợ lại khả năng hiển thị tài liệu kiểu SGML. Bạn xin tác " +#~ msgstr "Không còn hỗ trợ lại khả năng hiển thị tài liệu kiểu SGML. Bạn xin tác " #~ "giả tài liệu này chuyển đổi nó sang mã định dạng XML nhé." #~ msgid "" #~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " #~ "format may not be supported." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể tạo một ngữ cảnh biến đổi cho tập tin « %s ». Có lẽ không hỗ " +#~ msgstr "Không thể tạo một ngữ cảnh biến đổi cho tập tin « %s ». Có lẽ không hỗ " #~ "trợ định dạng của nó." #~ msgid "" #~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " #~ "this section from a Help button in an application, please report this to " #~ "the maintainers of that application." -#~ msgstr "" -#~ "Phần « %s » không nằm trong tài liệu này. Nếu bạn đã được chuyển hướng " +#~ msgstr "Phần « %s » không nằm trong tài liệu này. Nếu bạn đã được chuyển hướng " #~ "đến phần này từ cái nút Trợ Giúp trong ứng dụng nào, xin hãy thông báo " #~ "lỗi này chọn những nhà duy trì ứng dụng đó." #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is improperly formatted." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó " +#~ msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó " #~ "có dạng sai." |