summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2008-01-05 13:46:42 +0000
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2008-01-05 13:46:42 +0000
commitd1983b6cb55ca22ef7b3d6536d66399621c18602 (patch)
treed57f298e272a9fbe4955db5eabb2407483f53839
parent8bbae433633f593a496ec8b384e40c77a2915ff5 (diff)
downloadyelp-d1983b6cb55ca22ef7b3d6536d66399621c18602.tar.gz
Updated Vietnamese translation
svn path=/trunk/; revision=3015
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/vi.po784
2 files changed, 631 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fbc080e9..913b6155 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
2008-01-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 15700d81..c0005498 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Vietnamese translation for Yelp.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Yelp 2.11.92 GNOME HEAD\n"
+""
+msgstr "Project-Id-Version: Yelp 2.11.92 GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-06 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 22:31+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-04 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:58+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,6 +42,7 @@ msgid "Curses Functions"
msgstr "Hàm Curses"
#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Development"
msgstr "Phát triển"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Hàm FORTRAN"
#: ../data/man.xml.in.h:7
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"
@@ -283,136 +284,586 @@ msgid "X11 Overviews"
msgstr "Tổng quan X11"
#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Khả năng truy cập"
+msgid "2DGraphics"
+msgstr "Đồ họa 2D"
#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Phụ tùng"
+msgid "3DGraphics"
+msgstr "Đồ họa 3D"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applications for fun"
-msgstr "Ứng dụng trò vui đùa"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Khả năng truy cập"
#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
-msgstr "Ứng dụng thao tác hay xem đồ họa"
+msgid "Action Games"
+msgstr "Trò chơi hoạt động"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-msgstr "Ứng dụng xử lý từ và công việc văn phòng khác"
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Trò chơi phiêu lưu mạo hiểm"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Applications related to X Windows"
-msgstr "Ứng dụng liên quan đến Cửa Sổ X"
+msgid "Amusement"
+msgstr "Trò vui"
#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications related to multimedia"
-msgstr "Ứng dụng liên quan đến đa phương tiện"
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Ứng dụng thao tác và xem đồ họa"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to software development"
-msgstr "Ứng dụng liên quan đến sự phát triển phần mềm"
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Ứng dụng liên quan đến âm/phim"
#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications related to the internet"
-msgstr "Ứng dụng liên quan đến Mạng"
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Ứng dụng dạy hay giúp học"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Applications specific to the panel"
-msgstr "Ứng dụng đặc trưng cho bảng điều khiển"
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Trò chơi mái vòm"
#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Applications that support assistive technologies"
-msgstr "Ứng dụng hỗ trợ kỹ thuật giúp đỡ"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Lưu vào kho"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Desktop"
-msgstr "Màn hình làm việc"
+msgid "Art"
+msgstr "Nghệ thuật"
#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
-msgstr "Tài liệu đặc trưng cho môi trường làm việc KDE"
+msgid "ArtificialIntelligence"
+msgstr "Trí tuệ"
#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Education"
-msgstr "Giáo dục"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Thiên văn học"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "AudioVideoEditing"
+msgstr "Sửa Âm/Phim"
#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Graphics"
-msgstr "Đồ họa"
+msgid "Biology"
+msgstr "Sinh học"
#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Internet"
-msgstr "Mạng"
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Trò chơi khối"
#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Board Games"
+msgstr "Trò chơi bảng"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Learning applications"
-msgstr "Ứng dụng học hiểu"
+msgid "Building"
+msgstr "Xây dựng nhà"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Miscellaneous documents"
-msgstr "Tài liệu linh tinh"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Bàn tính"
#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Office"
-msgstr "Văn phòng"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Lịch"
#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Ứng dụng khác"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Trò chơi đánh bài"
#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Tài liệu khác"
+msgid "Chart"
+msgstr "Sơ đồ"
#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chát"
#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Programming"
-msgstr "Lập trình"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Hoá học"
#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Scientific"
-msgstr "Khoa học"
+msgid "Clock"
+msgstr "Đồng hồ"
#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Scientific Applications."
-msgstr "Ứng dụng khoa học"
+msgid "Compression"
+msgstr "Nén"
#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Âm thanh và Ảnh động"
+msgid "ComputerScience"
+msgstr "Tin học"
#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "System Tools"
-msgstr "Công cụ hệ thống"
+msgid "Construction"
+msgstr "Xây dựng"
#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Utilities to manage your computer"
-msgstr "Tiện ích để quản lý máy tính"
+msgid "ContactManagement"
+msgstr "Quản lý liên lạc"
#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Utility applications"
-msgstr "Ứng dụng tiện ích"
+msgid "DataVisualization"
+msgstr "Hình dung dữ liệu"
#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Variety of other applications"
-msgstr "Ứng dụng khác nhau"
+msgid "Database"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Debugger"
+msgstr "Gỡ lỗi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop"
+msgstr "Màn hình làm việc"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:35
+msgid "DesktopSettings"
+msgstr "Thiết lập màn hình nền"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dialup"
+msgstr "Quay số"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:38
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Từ điển"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "DiscBurning"
+msgstr "Chép ra đĩa"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Kinh tế"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Giáo dục"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Điện lực"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Điện tử"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email"
+msgstr "Thư điện tử"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Mô phỏng"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "Kỹ thuật kỹ sư"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "FileManager"
+msgstr "Quản lý tập tin"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "FileTools"
+msgstr "Công cụ tập tin"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "FileTransfer"
+msgstr "Truyền tập tin"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Finance"
+msgstr "Tài chính"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "FlowChart"
+msgstr "Lược đồ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "Ứng dụng GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUIDesigner"
+msgstr "Thiết kế GUI"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Địa lý"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Khoa địa chất"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Khoa địa học"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "Đồ họa"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Sổ tay và tài liệu hướng dẫn về ứng dụng kết nối ra ngoài"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Sổ tay giúp phát triển"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "HamRadio"
+msgstr "Rađiô nghiệp dư"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "HardwareSettings"
+msgstr "Thiết bị phần cứng"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Chơi nhé"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "Lịch sử"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDE"
+msgstr "IDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRCClient"
+msgstr "Khách IRC"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "ImageProcessing"
+msgstr "Xử lý ảnh"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "InstantMessaging"
+msgstr "Tin nhắn"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "Mạng"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "Ứng dụng KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Trò chơi trẻ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr "Học biết thêm để làm cho hệ thống dễ truy cập hơn cho người tàn phế"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Giấy phếp"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Văn chương"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Trò chơi lôgic"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Toán học"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "MedicalSoftware"
+msgstr "Phần mềm ý tế"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Tài liệu linh tinh"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixer"
+msgstr "Hoà tiếng"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Theo dõi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Chủ đề quán xuyến"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Nhạc"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "Tin tức"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "NumericalAnalysis"
+msgstr "Phân tích số"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Ứng dụng văn phòng"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "Ứng dụng văn phòng"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Tài liệu khác"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "PackageManager"
+msgstr "Quản lý gói phần mềm"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "ParallelComputing"
+msgstr "Máy tính song song"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Chụp ảnh"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "Vật lý"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:101
+msgid "Player"
+msgstr "Bộ phát"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Presentation"
+msgstr "Trình diễn"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+#: ../src/yelp-print.c:337
+#: ../src/yelp-print.c:364
+msgid "Printing"
+msgstr "Đang in"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+msgid "Profiling"
+msgstr "Đo hiệu năng sử dụng"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "ProjectManagement"
+msgstr "Quản lý dự án"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Publishing"
+msgstr "Xuất bản"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "RasterGraphics"
+msgstr "Đồ họa mành"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Recorder"
+msgstr "Bộ thu"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:110
+msgid "RemoteAccess"
+msgstr "Truy cập từ xa"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "RevisionControl"
+msgstr "Điều khiển bản sửa đổi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Robotics"
+msgstr "Người máy học"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Trò chơi chơi theo lượt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Scanning"
+msgstr "Quét"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Science"
+msgstr "Khoa học"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Security"
+msgstr "Bảo mật"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Sequencer"
+msgstr "Tạo dãy"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Settings"
+msgstr "Thiết lập"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr "Thiết lập mà người dùng có thể thao tác để làm cho môi trường đẹp hơn và dễ dùng hơn"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Trò chơi mô phỏng"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Sound"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Âm thanh và Ảnh động"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sports"
+msgstr "Thể thao"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Môn thể thao"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Bảng tính"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Trò chơi chiến lược"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "System"
+msgstr "Hệ thống"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Telephony"
+msgstr "Điện thoại"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "TelephonyTools"
+msgstr "Công cụ điện thoại"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TerminalEmulator"
+msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Công cụ văn bản"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "TextEditor"
+msgstr "Soạn thảo văn bản"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Công cụ để giúp bạn quản lý máy tính"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Translation"
+msgstr "Dịch"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Tuner"
+msgstr "Điều hưởng"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Utilities"
+msgstr "Tiện ích"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "Tiện ích để giúp làm công việc"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "VectorGraphics"
+msgstr "Đồ họa véc-tơ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Video"
+msgstr "Phim"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "VideoConference"
+msgstr "Hội thảo ảnh động"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Viewer"
+msgstr "Bộ xem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "WebBrowser"
+msgstr "Trình duyệt Web"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "WebDevelopment"
+msgstr "Phát triển Web"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:145
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Chúc mừng bạn dùng bộ duyệt trợ giúp GNOME"
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "X Applications"
-msgstr "Ứng dụng X"
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "WordProcessor"
+msgstr "Xử lý từ"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
@@ -564,8 +1015,8 @@ msgstr "Phần tài liệu"
#: ../src/yelp-info.c:337
#: ../src/yelp-man.c:292
#: ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:266
-#: ../src/yelp-toc.c:364
+#: ../src/yelp-toc.c:265
+#: ../src/yelp-toc.c:363
msgid "Page not found"
msgstr "Không tìm thấy trang"
@@ -606,7 +1057,7 @@ msgstr "Tập tin « %s » không tồn tại."
#: ../src/yelp-docbook.c:435
#: ../src/yelp-info.c:393
#: ../src/yelp-man.c:459
-#: ../src/yelp-toc.c:435
+#: ../src/yelp-toc.c:433
msgid "Could not parse file"
msgstr "Không thể phân tách tập tin"
@@ -624,12 +1075,11 @@ msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó chứa XML dạng sa
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"Không thể phân tách tập tin « %s » vì một hay nhiều của các tập tin đã bao "
+msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì một hay nhiều của các tập tin đã bao "
"gồm chứa XML dạng sai."
#: ../src/yelp-db-print.c:765
-#: ../src/yelp-docbook.c:784
+#: ../src/yelp-docbook.c:786
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
@@ -651,16 +1101,14 @@ msgstr "Không có thông tin sẵn sàng về lỗi này."
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Info dạng đúng."
+msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Info dạng đúng."
#: ../src/yelp-io-channel.c:107
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Không thể đọc và giải mã tập tin « %s ». Tập tin có thể được nén bằng dạng "
+msgstr "Không thể đọc và giải mã tập tin « %s ». Tập tin có thể được nén bằng dạng "
"thức không được hỗ trợ."
#: ../src/yelp-main.c:92
@@ -671,8 +1119,8 @@ msgstr "Dùng phiên chạy riêng"
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Định nghĩa thư mục bộ nhớ tạm nào cần dùng"
+#.Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:358
-#. Commandline parsing is done here
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Bộ duyệt trợ giúp Gnome"
@@ -685,8 +1133,7 @@ msgstr "Trợ giúp"
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Man dạng đúng."
+msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Man dạng đúng."
#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
@@ -705,11 +1152,6 @@ msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này"
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Máy in %s không hỗ trợ khả năng in PostScript"
-#: ../src/yelp-print.c:337
-#: ../src/yelp-print.c:364
-msgid "Printing"
-msgstr "Đang in"
-
#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Đang đợi in"
@@ -723,81 +1165,80 @@ msgstr "Gặp lỗi khi in"
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Không thể in tài liệu của bạn: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
+#: ../src/yelp-search-parser.c:68
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "diễn đàn hỗ trợ GNOME"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:276
+#: ../src/yelp-search-parser.c:277
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Không có kết quả cho « %s »"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:277
+#: ../src/yelp-search-parser.c:278
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr "Hãy thử dùng cụm từ khác để diễn tả vấn đề hay chủ đề này."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:280
+#: ../src/yelp-search-parser.c:281
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Kết quả khi tìm kiếm « %s »"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:294
-#, c-format
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement. It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be. This is done in the XSLT
+#.TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#.* format arguement. It isn't really going through a printf
+#.* The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#.* should be. This is done in the XSLT
#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:295
+#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Tìm kiếm lại trực tuyến tại %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:864
-#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
+#.Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#.* colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#.* results; they will be different for each language. Include
+#.* pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#.* words from question structures like "tell me about" and
+#.* "how do I", and words for functional states like "not",
+#.* "work", and "broken".
#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:865
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"một:các:về:những:tại:vài:như:không:thể:có:lẽ:bởi:do:thoại:làm:bên:trên:dưới:"
+msgstr "một:các:về:những:tại:vài:như:không:thể:có:lẽ:bởi:do:thoại:làm:bên:trên:dưới:"
"trái:phải:ở:sẽ:đã:nên:làm:việc:được:từ:đến:tới:đi:cho:giúp:sao:thế:nào:hộp:"
"khi:lúc:tôi:của:mục:vào:nói:rằng:là:cái:thứ:gì:này:đó:kia:đâu:ai:với:diễn:tả:"
"ngắt:hỏng"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:880
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts. In English, an example
-#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
+#.Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#.* Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#.* seperated list of word-starts. In English, an example
+#.* is re-. If there is none, please use the term NULL
+#.* If there is only one, please put a colon after.
+#.* E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#.* "re:"
#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:881
msgid "re"
msgstr "về:"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:889
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
-#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
+#.Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#.* to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#.* alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#.* colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#.* please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#.* add a colon at the end of the list
#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "NULL"
+#.Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
-#. Much bigger problems
msgid "Search could not be processed"
msgstr "Không thể chạy tiến trình tìm kiếm"
@@ -813,16 +1254,16 @@ msgstr "Không thể chạy tiến trình tìm kiếm"
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Bộ xử lý tìm kiếm đã trả lại kết quả không hợp lệ"
-#: ../src/yelp-toc.c:267
+#: ../src/yelp-toc.c:266
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Trang %s không được tìm trong Mục Lục."
-#: ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-toc.c:364
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Trang đã yêu cầu không được tìm trong Mục Lục."
-#: ../src/yelp-toc.c:436
+#: ../src/yelp-toc.c:434
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
@@ -1069,13 +1510,12 @@ msgstr "Không tìm thấy cụm từ"
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Không thể đọc tập tin « %s ». Hoặc tập tin còn thiếu, hoặc bạn không có "
+msgstr "Không thể đọc tập tin « %s ». Hoặc tập tin còn thiếu, hoặc bạn không có "
"quyền đọc nó."
+#.Note to translators: put here your name (and address) so it
+#.* will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2401
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
@@ -1092,6 +1532,48 @@ msgstr "Bộ duyệt và xem tài liệu cho màn hình làm việc GNOME."
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Được trợ giúp về GNOME"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Phụ tùng"
+
+#~ msgid "Applications for fun"
+#~ msgstr "Ứng dụng trò vui đùa"
+
+#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+#~ msgstr "Ứng dụng xử lý từ và công việc văn phòng khác"
+
+#~ msgid "Applications related to multimedia"
+#~ msgstr "Ứng dụng liên quan đến đa phương tiện"
+
+#~ msgid "Applications related to software development"
+#~ msgstr "Ứng dụng liên quan đến sự phát triển phần mềm"
+
+#~ msgid "Applications specific to the panel"
+#~ msgstr "Ứng dụng đặc trưng cho bảng điều khiển"
+
+#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
+#~ msgstr "Ứng dụng hỗ trợ kỹ thuật giúp đỡ"
+
+#~ msgid "Learning applications"
+#~ msgstr "Ứng dụng học hiểu"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Văn phòng"
+
+#~ msgid "Panel Applets"
+#~ msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Lập trình"
+
+#~ msgid "Scientific Applications."
+#~ msgstr "Ứng dụng khoa học"
+
+#~ msgid "Utility applications"
+#~ msgstr "Ứng dụng tiện ích"
+
+#~ msgid "Variety of other applications"
+#~ msgstr "Ứng dụng khác nhau"
+
#~ msgid "An unknown error occured"
#~ msgstr "Gặp lỗi không rõ"
@@ -1107,8 +1589,7 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME"
#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is formatted incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó "
+#~ msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó "
#~ "không có dạng thức chuẩn."
#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
@@ -1120,8 +1601,7 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể xử lý việc tìm kiếm của bạn. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, "
+#~ msgstr "Không thể xử lý việc tìm kiếm của bạn. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, "
#~ "hoặc nó không phải là một tờ kiểu dáng XSLT hợp lệ."
#~ msgid "Help Contents"
@@ -1139,8 +1619,7 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME"
#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể xử lý mục lục. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, hoặc nó không "
+#~ msgstr "Không thể xử lý mục lục. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, hoặc nó không "
#~ "phải là một tờ kiểu dáng XSLT hợp lệ."
#~ msgid "Read man page for %s"
@@ -1152,32 +1631,27 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME"
#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not well-formed XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tải mục lục. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, hoặc nó không đúng "
+#~ msgstr "Không thể tải mục lục. Hoặc tập tin « %s » còn thiếu, hoặc nó không đúng "
#~ "mã XML chuẩn."
#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "Trợ giúp dòng lệnh"
#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) cho tập tin này không phải là "
+#~ msgstr "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) cho tập tin này không phải là "
#~ "hợp lệ."
#~ msgid ""
#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
#~ "actual file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) « %s » không phải là hợp lệ "
+#~ msgstr "Điều nhận diện tài nguyên đồng dạng (URI) « %s » không phải là hợp lệ "
#~ "hoặc không phải chỉ tới một tập tin thật."
#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng hiển thị trang hướng dẫn kiểu « man »."
+#~ msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng hiển thị trang hướng dẫn kiểu « man »."
#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng hiển thị trang hướng dẫn kiểu « info "
+#~ msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ khả năng hiển thị trang hướng dẫn kiểu « info "
#~ "» của GNU."
#~ msgid "Search is not supported in this version."
@@ -1186,29 +1660,25 @@ msgstr "Được trợ giúp về GNOME"
#~ msgid ""
#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
#~ "document to convert to XML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không còn hỗ trợ lại khả năng hiển thị tài liệu kiểu SGML. Bạn xin tác "
+#~ msgstr "Không còn hỗ trợ lại khả năng hiển thị tài liệu kiểu SGML. Bạn xin tác "
#~ "giả tài liệu này chuyển đổi nó sang mã định dạng XML nhé."
#~ msgid ""
#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
#~ "format may not be supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể tạo một ngữ cảnh biến đổi cho tập tin « %s ». Có lẽ không hỗ "
+#~ msgstr "Không thể tạo một ngữ cảnh biến đổi cho tập tin « %s ». Có lẽ không hỗ "
#~ "trợ định dạng của nó."
#~ msgid ""
#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
#~ "the maintainers of that application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Phần « %s » không nằm trong tài liệu này. Nếu bạn đã được chuyển hướng "
+#~ msgstr "Phần « %s » không nằm trong tài liệu này. Nếu bạn đã được chuyển hướng "
#~ "đến phần này từ cái nút Trợ Giúp trong ứng dụng nào, xin hãy thông báo "
#~ "lỗi này chọn những nhà duy trì ứng dụng đó."
#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
#~ "is improperly formatted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó "
+#~ msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s ». Hoặc tập tin không tồn tại, hoặc nó "
#~ "có dạng sai."